| We believe that action undertaken in respect for international law would help to bring about a real, just and lasting peace. | Мы считаем, что действия, предпринимаемые в соответствии с нормами международного права, помогли бы обеспечить подлинный, справедливый и прочный мир. |
| The aspirations and desire of humankind for a new, just and peaceful century are still thwarted by grave challenges. | Искреннее желание и стремление человечества войти в новый справедливый и мирный век все еще наталкивается на серьезные препятствия. |
| Time and again, Syria has expressed its desire to uphold a just and comprehensive peace and has endeavoured seriously to achieve it. | Вновь и вновь Сирия выражает стремление отстоять справедливый и всеобъемлющий мир и предпринимает серьезные усилия для его достижения. |
| We also hope that a final, comprehensive and just peace will prevail in that area. | Мы также надеемся, что в регионе наконец наступит окончательный, всеобъемлющий и справедливый мир. |
| Decentralization requires a just approach to territorial boundaries, language usage, local-governance structures, communal tenure, and empowerment of local associations and communities. | Для осуществления децентрализации необходимо обеспечить справедливый подход к вопросам установления территориальных границ, употребления языков, создания местных органов управления, общинного землепользования и расширения прав местных ассоциаций и общин. |
| With the contributions of everyone in this Hall today we will be able to create a more just, peaceful and prosperous world. | Если все присутствующие сегодня в этом зале внесут свой вклад, мы сможем создать более справедливый, миролюбивый и процветающий мир. |
| We cannot overcome that menace unless all Member States, including nuclear States, adopt a just and principled approach to their respective policies. | Мы не сможем преодолеть эту угрозу, пока все государства-члены, включая ядерные государства, не станут применять справедливый и принципиальный подход к своим соответствующим доктринам. |
| To find a lasting and just peace in the region, the determination of all Members is required. | Для того чтобы установился прочный и справедливый мир в регионе, требуется решимость всех государств-членов. |
| Social integration and the cohesion of societies can be achieved only if development is just and sustainable, economically, socially and environmentally. | Социальная интеграция и сплоченность общества могут быть обеспечены лишь в том случае, если развитие будет иметь справедливый и устойчивый характер в экономическом, социальном и экологическом плане. |
| All countries had the opportunity to undergo the universal periodic review, which was just and balanced. | Все страны имели возможность пройти процедуру универсального периодического обзора, которая носила справедливый и сбалансированный характер. |
| We all aspire to a more just and secure world. | Мы все уповаем на более справедливый и безопасный мир. |
| Continued work and commitment were needed, however, in order create a more just international order. | Тем не менее, для того чтобы создать более справедливый международный порядок, необходимо продолжать работу и хранить приверженность поставленной цели. |
| The hopes for a peace dividend and a just international order have failed to materialize, even after 20 years since the end of the Cold War. | Надежды на мирный дивиденд и справедливый международный порядок не оправдались даже 20 лет спустя после окончания холодной войны. |
| Food sovereignty promotes transparent trade that guarantees just income to all peoples and the rights of consumers to control their food and nutrition. | Продовольственный суверенитет способствует транспарентной торговле, которая всем гарантирует справедливый уровень доходов и право потребителей контролировать качество продуктов и питания . |
| A more just world is a safer world. | Более справедливый мир означает и более безопасный мир. |
| That approach will guarantee just and lasting peace among all peoples. | Такой подход обеспечит справедливый и прочный мир между всеми народами. |
| Nuclear disarmament should be a just and reasonable process of gradual reduction towards a downward balance. | Ядерное разоружение должно представлять собой справедливый и разумный процесс постепенного сокращения в направлении баланса более низкого уровня. |
| The RRT has an obligation to provide a mechanism of review that is fair, just, economical, informal and quick. | ТПБ обязан обеспечить честный, справедливый, экономичный, неформальный и быстрый механизм пересмотра решений. |
| Except for very few negotiated agreements with employers and Governments, a "just transition" remains a distant ideal. | За исключением очень немногих соглашений, заключенных с работодателями и правительствами, «справедливый переходный период» все еще остается несбыточной мечтой. |
| A fair, just and equitable international order implied a governance system that recognized the equal worth of all members of the international community. | Справедливый, законный и равноправный международный порядок предполагает наличие такой системы управления, которая признавала бы равное достоинство всех членов международного сообщества. |
| Finally, a "just transition" to sustainable patterns of production and consumption cannot occur without changes to trading patterns that disadvantage developing countries. | Наконец, «справедливый переход» к устойчивым моделям производства и потребления невозможно осуществить без внесения изменений в структуру торговли, ставящую развивающиеся страны в невыгодное положение. |
| To conclude, I wish to emphasize that Cuba advocates a more just, equitable and peaceful international order. | В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Куба выступает за более справедливый, равноправный и мирный международный порядок. |
| That fact should be considered a valuable foundation on which to build a more just and harmonious world. | Этот факт должен рассматриваться в качестве важной основы, на которой мы должны построить более справедливый и гармоничный мир. |
| Humankind has no alternative but to build, together, a more hopeful, just and prosperous world order. | Другой альтернативы, как сообща строить более надежный, справедливый и благополучный миропорядок, у человечества нет. |
| In the coming months, France will do everything in its power so that a just and lasting peace is at last established in the Middle East. | В последующие месяцы Франция будет делать все возможное, чтобы справедливый и прочный мир, наконец, воцарился на Ближнем Востоке. |