We believe that action undertaken in respect for international law would help to bring about a real, just and lasting peace. |
Мы считаем, что действия, предпринимаемые в соответствии с нормами международного права, помогли бы обеспечить подлинный, справедливый и прочный мир. |
The aspirations and desire of humankind for a new, just and peaceful century are still thwarted by grave challenges. |
Искреннее желание и стремление человечества войти в новый справедливый и мирный век все еще наталкивается на серьезные препятствия. |
Time and again, Syria has expressed its desire to uphold a just and comprehensive peace and has endeavoured seriously to achieve it. |
Вновь и вновь Сирия выражает стремление отстоять справедливый и всеобъемлющий мир и предпринимает серьезные усилия для его достижения. |
We also hope that a final, comprehensive and just peace will prevail in that area. |
Мы также надеемся, что в регионе наконец наступит окончательный, всеобъемлющий и справедливый мир. |
Decentralization requires a just approach to territorial boundaries, language usage, local-governance structures, communal tenure, and empowerment of local associations and communities. |
Для осуществления децентрализации необходимо обеспечить справедливый подход к вопросам установления территориальных границ, употребления языков, создания местных органов управления, общинного землепользования и расширения прав местных ассоциаций и общин. |
With the contributions of everyone in this Hall today we will be able to create a more just, peaceful and prosperous world. |
Если все присутствующие сегодня в этом зале внесут свой вклад, мы сможем создать более справедливый, миролюбивый и процветающий мир. |
We cannot overcome that menace unless all Member States, including nuclear States, adopt a just and principled approach to their respective policies. |
Мы не сможем преодолеть эту угрозу, пока все государства-члены, включая ядерные государства, не станут применять справедливый и принципиальный подход к своим соответствующим доктринам. |
To find a lasting and just peace in the region, the determination of all Members is required. |
Для того чтобы установился прочный и справедливый мир в регионе, требуется решимость всех государств-членов. |
Social integration and the cohesion of societies can be achieved only if development is just and sustainable, economically, socially and environmentally. |
Социальная интеграция и сплоченность общества могут быть обеспечены лишь в том случае, если развитие будет иметь справедливый и устойчивый характер в экономическом, социальном и экологическом плане. |
All countries had the opportunity to undergo the universal periodic review, which was just and balanced. |
Все страны имели возможность пройти процедуру универсального периодического обзора, которая носила справедливый и сбалансированный характер. |
We all aspire to a more just and secure world. |
Мы все уповаем на более справедливый и безопасный мир. |
Continued work and commitment were needed, however, in order create a more just international order. |
Тем не менее, для того чтобы создать более справедливый международный порядок, необходимо продолжать работу и хранить приверженность поставленной цели. |
The hopes for a peace dividend and a just international order have failed to materialize, even after 20 years since the end of the Cold War. |
Надежды на мирный дивиденд и справедливый международный порядок не оправдались даже 20 лет спустя после окончания холодной войны. |
Food sovereignty promotes transparent trade that guarantees just income to all peoples and the rights of consumers to control their food and nutrition. |
Продовольственный суверенитет способствует транспарентной торговле, которая всем гарантирует справедливый уровень доходов и право потребителей контролировать качество продуктов и питания . |
A more just world is a safer world. |
Более справедливый мир означает и более безопасный мир. |
That approach will guarantee just and lasting peace among all peoples. |
Такой подход обеспечит справедливый и прочный мир между всеми народами. |
Nuclear disarmament should be a just and reasonable process of gradual reduction towards a downward balance. |
Ядерное разоружение должно представлять собой справедливый и разумный процесс постепенного сокращения в направлении баланса более низкого уровня. |
The RRT has an obligation to provide a mechanism of review that is fair, just, economical, informal and quick. |
ТПБ обязан обеспечить честный, справедливый, экономичный, неформальный и быстрый механизм пересмотра решений. |
Except for very few negotiated agreements with employers and Governments, a "just transition" remains a distant ideal. |
За исключением очень немногих соглашений, заключенных с работодателями и правительствами, «справедливый переходный период» все еще остается несбыточной мечтой. |
A fair, just and equitable international order implied a governance system that recognized the equal worth of all members of the international community. |
Справедливый, законный и равноправный международный порядок предполагает наличие такой системы управления, которая признавала бы равное достоинство всех членов международного сообщества. |
Finally, a "just transition" to sustainable patterns of production and consumption cannot occur without changes to trading patterns that disadvantage developing countries. |
Наконец, «справедливый переход» к устойчивым моделям производства и потребления невозможно осуществить без внесения изменений в структуру торговли, ставящую развивающиеся страны в невыгодное положение. |
To conclude, I wish to emphasize that Cuba advocates a more just, equitable and peaceful international order. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Куба выступает за более справедливый, равноправный и мирный международный порядок. |
That fact should be considered a valuable foundation on which to build a more just and harmonious world. |
Этот факт должен рассматриваться в качестве важной основы, на которой мы должны построить более справедливый и гармоничный мир. |
Humankind has no alternative but to build, together, a more hopeful, just and prosperous world order. |
Другой альтернативы, как сообща строить более надежный, справедливый и благополучный миропорядок, у человечества нет. |
In the coming months, France will do everything in its power so that a just and lasting peace is at last established in the Middle East. |
В последующие месяцы Франция будет делать все возможное, чтобы справедливый и прочный мир, наконец, воцарился на Ближнем Востоке. |