Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Справедливый

Примеры в контексте "Just - Справедливый"

Примеры: Just - Справедливый
However, the cause of peace is just and represents the ardent hope of the peoples of the region to live together, to cooperate and to coexist peacefully. Однако дело мира носит справедливый характер и отражает горячее желание народов региона жить вместе, в обстановке сотрудничества и уважения принципа мирного сосуществования.
For this to materialize, however, the historic opportunity for peace should be seized so that a comprehensive, just and lasting peace can ultimately reign in the Middle East. Однако, чтобы это стало реальностью, необходимо воспользоваться нынешней исторической возможностью для достижения мира, с тем чтобы всеобъемлющий, справедливый и прочный мир мог окончательно воцариться на Ближнем Востоке.
Morocco, which was convinced that sustainable development was the best means of achieving the aspirations of mankind for a just, prosperous and free world, would participate fully in that common endeavour. Со своей стороны, Марокко, будучи убежденной в том, что устойчивое развитие является самым лучшим средством достижения надежд человечества на справедливый, процветающий и свободный мир, будет полностью участвовать в этом общем начинании.
It is only through the vibrant coordination of efforts between the region and the United Nations that a just and lasting peace can be achieved in the Democratic Republic of the Congo. Справедливый и прочный мир в Демократической Республике Конго может быть установлен только на основе реальной координации усилий стран региона и Организации Объединенных Наций.
It is our sincere hope that through the joint efforts of all parties concerned we will be able to conclude within this year and on a consensus basis a just, reasonable, verifiable and indefinite CTBT with universal adherence. И мы искренне надеемся, что совместными усилиями всех заинтересованных сторон нам удастся в этом году и на основе консенсуса заключить справедливый, разумный, проверяемый и бессрочный ДВЗИ универсального характера.
I think her words have lost none of their relevance, especially if we direct them to the millions of children and young people who demand of us a more just world. Я думаю, что эти слова не утратили своего значения и сегодня, особенно если мы адресуем их миллионам детей и молодых людей, которые требуют от нас создать более справедливый мир.
It is a challenge that requires a serious dialogue among Governments, based not only on political and economic considerations, but also on ethical and moral principles capable of creating a new basis for international cooperation that is both humane and just. Решение этой важной задачи требует налаживания серьезного диалога между правительствами не только на основе политических и экономических соображений, но и на базе этических и моральных принципов, способных содействовать созданию новой основы для международного сотрудничества, которая будет носить одновременно и гуманный, и справедливый характер.
In subscribing to this observation, my delegation would urge the multilateral organizations to ensure that such collaboration be fair and just, in view of the tendency of those institutions to impose conditions that are very often unfair. Поддерживая этот вывод, моя делегация хотела бы обратиться с настоятельным призывом к многосторонним организациям обеспечить справедливый и равноправный характер такого сотрудничества с учетом тенденции этих учреждений навязывать условия, которые очень часто бывают несправедливыми.
A sound peace agreement that is generally accepted by the parties as a fair and just compromise respecting basic human (political and economic) rights is the best basis for subsequent efforts to disarm, demobilize and reintegrate combatants. З. Надежное мирное соглашение, которое в целом признается сторонами как справедливый и честный компромисс, уважающий основные (политические и экономические) права человека, является наилучшей основой для последующих усилий по разоружению, демобилизации и реинтеграции комбатантов.
For that to happen, a new, just, democratic and fair world order is required, in which developing countries participate on an equal footing in the decision-making process on global problems. Для этого необходим новый, честный, демократический и справедливый мировой порядок, гарантирующий развивающим странам равноправное участие в процессе принятия решений по глобальным проблемам.
The Madrid peace process launched in 1991 and the Oslo Accords of 1993 gave good reasons to hope that a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East was truly within reach. Мадридский мирный процесс, начатый в 1991 году, и принятые в Осло в 1993 году соглашения подарили нам надежду на то, что всесторонний, справедливый и прочный мир на Ближнем Востоке может быть действительно достигнут в ближайшем будущем.
President Bashar Al-Assad stressed that when he said that a just and comprehensive peace was a strategic option, but not at the expense of Syrian land or sovereignty. Президент Башар Асад подчеркивал это, когда говорил о том, что справедливый и всеобъемлющий мир является стратегическим выбором, но не за счет сирийской земли и суверенитета.
In the same vein, it would be significantly more difficult to elaborate a just regime for the equitable exploitation of the resources of the ocean floor if seabed mining for profit were already a reality. Точно так же и разработать справедливый режим для равноправной эксплуатации ресурсов морского дна было бы значительно труднее, если бы уже реально началась их коммерческая разработка.
We, therefore, call upon the international community to adopt this initiative and to support it, as it represents an opportunity for achieving our aspirations - a just and comprehensive peace in the Middle East. Поэтому мы призываем международное сообщество принять инициативу и поддержать ее, поскольку она предоставляет возможность реализовать наши надежды на справедливый и всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке.
Finally, my delegation believes that the General Assembly needs to be strengthened so that it could play an even greater role in our quest for a just and equitable world order. Далее, моя делегация считает, что Генеральная Ассамблея нуждается в укреплении, с тем чтобы она могла играть еще большую роль в нашей борьбе за справедливый и равноправный мировой порядок.
We had fervently hoped that a just and comprehensive peace in the Middle East would have been achieved by the beginning of the twenty-first century and with the ushering in of this new millennium. Мы искренне надеялись, что справедливый и всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке станет реальностью к началу ХХI века и нового тысячелетия.
In order to successfully fulfil its mandate, the ICTY should make additional efforts to be perceived and recognized as a just, impartial and non-political body that applies equal standards to all who fall within its jurisdiction. Для успешного выполнения своего мандата МТБЮ должен активизировать и расширить прилагаемые им усилия по обеспечению того, чтобы его воспринимали и признавали как орган справедливый, беспристрастный и аполитичный, применяющий одни и те же нормы ко всем, кто подпадает под его юрисдикцию.
Violence cannot supplant negotiations in the Middle East. Singapore believes in a just and comprehensive peace in the Middle East. Насилие не может подменить собой переговоры на Ближнем Востоке. Сингапур верит в справедливый и всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке.
Thus, we can build a more peaceful, prosperous and just world and to that end, developing and developed countries are equally required to do their utmost according to their respective capacities. Благодаря этому мы можем построить более мирный, процветающий и справедливый мир, а для этого как развитые, так и развивающиеся страны в равной степени обязаны сделать все возможное в рамках своего потенциала.
Now is the time for us to take action in order to give concrete form to hopes for a more equitable and just world, in which the eradication of poverty and the promotion of development are a genuine expression of international peace and stability. Нам уже пора принимать меры по наполнению конкретным содержанием надежд на более равноправный и справедливый мир, в котором искоренение нищеты и содействие развитию были бы истинными проявлениями международного мира и стабильности.
During the court proceedings these persons experienced numerous violations of their lawful right to receive a just and impartial trial, with all the procedural guarantees established under international law and in the United States law itself. В ходе судебного процесса много раз нарушались законное право этих лиц на справедливый и беспристрастный суд и все процессуальные гарантии, установленные в международном праве и в собственном законодательстве Соединенных Штатов.
To keep a genuinely global coalition against terrorism together the world will need to see progress on the other fronts of the struggle for a humane and just world order. Для сохранения сплоченности подлинно глобальной коалиции в борьбе с терроризмом необходимо, чтобы мир стал свидетелем достижения прогресса на других фронтах борьбы за гуманный и справедливый мировой порядок.
It goes without saying that a fundamental prerequisite for the successful implementation of national programmes of action and of the Habitat Agenda is comprehensive, just and lasting peace in the world. Само собой разумеется, что основной предпосылкой успешного осуществления национальных программ действий и Повестки дня Хабитат является всеобъемлющий, справедливый и прочный мир во всем мире.
A just, comprehensive and lasting peace can be achieved only through negotiations, as envisaged in the road map and in accordance with the provisions of the relevant resolutions of the Security Council. Справедливый, всеобъемлющий и прочный мир может быть достигнут лишь на основе переговоров, как это предусматривается планом «дорожная карта», и согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
The whole world has been hoping that the peace process will be successful, despite its complexities, and that a lasting, just and comprehensive peace will be achieved. Все человечество надеялось на то, что мирный процесс, несмотря на все его сложности, увенчается успехом и что будет, наконец, достигнут прочный, справедливый и всеобъемлющий мир.