| Moreover, a just, comprehensive peace in the Middle East would not be possible without a resumption of the peace process initiated in Madrid in 1991. | Кроме того, справедливый, всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке будет невозможен без возобновления мирного процесса, начатого в Мадриде в 1991 году. |
| A just world that promotes and protects human rights, gender equality and the integrity of the environment | Справедливый мир, в котором обеспечивается продвижение и защита прав человека, гендерное равенство и целостность окружающей среды |
| (c) Develop skills to orient the profession towards socially just, democratic design and technically sustainable design and planning; | с) развивать навыки ориентации в своей работе на социально справедливый, демократический дизайн и технически устойчивое проектирование и планирование; |
| wherein ruled Macha the miller, a just and diligent man. | на которой хозяйничал Махал- мельник, справедливый и добросовестный человек. |
| A just, lasting and comprehensive peace in the Middle East remains possible. The road map is still a viable instrument for achieving that goal. | Справедливый, прочный и всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке по-прежнему возможен. «Дорожная карта» - это все еще жизнеспособный инструмент для достижения этой цели. |
| Can it be regarded as a just, impartial and credible organ of the United Nations? | Можно ли его рассматривать как справедливый, беспристрастный и авторитетный орган Организации Объединенных Наций? |
| Only with a just and lasting peace - not imposed but secured through negotiation - would the legitimate aspirations of all the peoples of that land be fulfilled. | Только не навязанный, а достигнутый путем переговоров, справедливый и долгосрочный мир позволит осуществить законные стремления всех народов, населяющих эти земли. |
| This is a just appeal, as LDCs make up more than one third of the States Members of the United Nations. | Это справедливый призыв, поскольку НРС составляют более трети государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| The only path forward was a negotiated settlement that would achieve a comprehensive, just and lasting peace, based on relevant United Nations resolutions and international law. | Единственным путем вперед является урегулирование, достигнутое в результате переговоров, с помощью которого будет достигнут всеобъемлющий, справедливый и долгосрочный мир, основанный на соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций и нормах международного права. |
| They represent aggression against Lebanon's sovereignty and territorial integrity, and an international community that believes in a just and comprehensive peace must put an end to it. | Они являются агрессией, направленной против суверенитета и территориальной целостности Ливана, и международное сообщество, верящее в справедливый и всеобъемлющий мир, должно положить им конец. |
| The current global trading system also needs to be reformed so that the poorest can be provided with just and fair access to markets. | Необходимо также реформировать существующую глобальную торговую систему, чтобы обеспечить честный и справедливый доступ на рынки беднейшим группам населения. |
| We continue to support the Lusaka Protocol because we believe that these are the principles on which a just a lasting peace will rest. | Мы продолжаем поддерживать Лусакский протокол, потому что считаем, что в нем сформулированы принципы, на основе которых может быть достигнут справедливый и прочный мир. |
| We will lend our efforts to the building of a true and just peace, the only kind of peace for the just and the free. | Мы приложим все усилия для того, чтобы установить прочный и справедливый мир, такой мир, где торжествуют только справедливость и свобода. |
| The international community is a reality, and it shares the hope for a more just world, just as it shares a painful vulnerability to terrorism and other global threats. | Международное сообщество является реальностью, и оно разделяет надежду на более справедливый мир, точно так, как оно разделяет болезненную уязвимость перед лицом терроризма и других глобальных угроз. |
| Such a prospect would not only be fair and just, but would also encourage the Greek Cypriot side to see the benefits of a negotiated settlement. | Такая перспектива имела бы не только справедливый характер, но и также побудила бы кипрско-греческую сторону убедиться в преимуществах согласованного урегулирования. |
| We can achieve progress with a combination of prioritizing, and at the same time allowing for a just and meaningful consideration of the concerns of all stakeholders. | Мы можем добиться прогресса, сочетая ранжирование приоритетов и в то же время справедливый и предметный учет озабоченностей всех заинтересованных сторон. |
| The most important of these is to fulfil the range of commitments that will allow us to have an increasingly harmonious, just and sustainable world. | К числу наиболее важных из них относится выполнение комплекса обязательств, которые бы позволили нам строить все более гармоничный, справедливый и устойчивый мир. |
| Notwithstanding the serious threats that hover over mankind, a safer, more just and more peaceful world is now within reach of our living generations. | Несмотря на серьезные угрозы, нависшие над человечеством, более безопасный, более справедливый и спокойный мир для живущих ныне поколений вполне достижим. |
| You and my dad, you go back many years... and he is a just man. | Ты и мой отец, вы давно друг друга знаете... и он - Человек справедливый. |
| You're an honorable man, a just man. | Вы справедливый человек, благородный человек. |
| Figuring out how to build a more just world is our work to do, and our story to tell. | Придумать, как построить более справедливый мир - это наша работа и наша история, которую нужно рассказать. |
| members act for a more just and peaceful world and a globalisation with a human face. | Участники ратуют за более справедливый и спокойный мир и глобализацию с человеческим лицом. |
| Before the jury left the courtroom today, Judge Patrick Willis reminded them that it is their duty to render a just and true verdict. | Перед тем, как присяжные покинули зал суда, судья Патрик Уиллис напомнил им, что их обязанностью является вынести справедливый и правосудный приговор. |
| There can only be one choice... one choice which is just and honourable. | Здесь может быть только один выбор... Единственный справедливый выбор. |
| And yet we have no illusions that a new, just and equitable world order has dawned. | И у нас нет иллюзий в плане того, что зарождается новый справедливый и равный для всех мир. |