Примеры в контексте "Juan - Хуан"

Примеры: Juan - Хуан
The main vassals contributing to operations against Gibraltar were Juan Núñez II de Lara, Alonso Pérez de Guzmán, Fernando Gutiérrez Tello, the Archbishop of Seville and Garci López de Padilla, the grand master of the Order of Calatrava. Основными вассалами, участвовавшими в военных операциях против Гибралтара, были Хуан Нуньес II де Лара, Алонсо Перес де Гусман, Фернандо Гутьеррес Телло, архиепископ Севильи и Гарси Лопес де Падилья, великий магистр ордена Калатравы.
Our Father, Padre Juan, said if we die, we will go to Paraíso? Наш отец, падре Хуан, сказал, что если мы умрем, мы попадем в Руй?
Yes, it is imperative that Maestro Rivera sit in the box, so maybe Juan Delgado could just sit somewhere else. Крайне важно, чтобы в ложе сидел Маэстро Ривера, так что, может, Хуан Дельгадо посидит в другом месте?
I said, "Juan Carlos, there is nowhere else on Earth I would rather be than here in Barcelona." Я ответил: "Хуан Карлос, нет такого места на земле, где я бы хотел быть больше, чем в Барселоне".
He used a Spanish name (Juan) because the spelling of his Catalan name (Joan) is the same as that of the female English name Joan. Он использовал испанское имя Хуан (Juan), потому что его каталонское имя Жоан (Joan) латиницей пишется так же, как и английское женское имя Джоан.
Juan Antonio Villalobos, candidate for alternate deputy of ARENA for San Salvador, was shot in the leg when four unknown individuals came to his home in San Salvador on 14 February and tried to steal his vehicle. Хуан Антонио Вильялобос, кандидат НРС на пост заместителя депутата от Сан-Сальвадора, получил огнестрельное ранение в ногу, когда четыре неизвестных лица прибыли к его дому в Сан-Сальвадоре 14 февраля и пытались угнать его автомобиль.
Venice Gouda, Shirley Malcom, Juan Rada, Michel Bosco, Titus Adeboye, Charles Cooper, Geoffrey Oldham, Masafumi Nagao Венис Гуда, Шерли Мэлком, Хуан Рада, Мишель Боско, Титус Адебойе, Чарлз Купер, Джеффри Оулдхэм, Масафуми Нагао
The former Chairperson-Rapporteur of the Intergovernmental Working Group, Juan Martabit, transmitted its report to the sixth session of the Human Rights Council on 25 September 2007 and, in a letter dated 25 October 2007, informed the Council of his resignation as Chairperson-Rapporteur. Бывший Председатель-докладчик Межправительственной рабочей группы Хуан Мартабит, препроводив ее доклад шестой сессии Совета по правам человека 25 сентября 2007 года, в письме от 25 октября 2007 года проинформировал Совет о своем уходе с поста Председателя-докладчика.
ACOSTA YEPES, Juan (Spain) Spain АКОСТА ЕПЕС, Хуан (Испания) Испания
(b) Juan Carlos Castillo Pasto was arrested on 8 February 1993 and sentenced to 10 years' imprisonment for spreading enemy propaganda and for putting up anti-government posters and writing anti-government graffiti on buildings. Ь) Хуан Карлос Кастильо Пасто был арестован 8 февраля 1993 года и приговорен к 10 годам тюремного заключения за враждебную пропаганду, за расклейку листовок и написание антиправительственных лозунгов на фасадах зданий.
The morning after the events of 11 September 2001, on the occasion of the ceremonial opening of the judicial session, His Majesty King Juan Carlos I called for На следующее утро после происшедших 11 сентября 2001 года событий на торжественной церемонии открытия сессии судебных органов Его Величество король Хуан Карлос I обратился с призывом
I told Briggs because I wanted to see the look on his face when I said the name "Juan Badillo." Я рассказал Бриггсу, потому что хотел увидеть выражение его лица, когда я произнес имя "Хуан Бадильо".
Juan, I love you, I love you. Хуан! Я люблю тебя, люблю!
I have the following speakers for today's plenary meeting: Ambassador Leonid Skotnikov of the Russian Federation, Ambassador Tim Caughley of New Zealand, Ambassador Glaudine Mtshali of South Africa and Ambassador Juan Antonio March of Spain. У меня значатся следующие ораторы на сегодняшнее пленарное заседание: посол Российской Федерации Леонид Скотников, посол Новой Зеландии Тим Коули, посол Южной Африки Глодин Мцхали, посол Испании Хуан Антонио Марч.
The Director-General of the International Labour Organization (ILO), Juan Somavia, and the Director-General of the World Trade Organization (WTO), Pascal Lamy, have agreed to lead such a review. Генеральный директор Международной организации труда (МОТ) Хуан Сомавиа и Генеральный директор Всемирной торговой организации (ВТО) Паскаль Лами согласились возглавить работу по проведению такого обзора.
They had eight children: Carlos in 1530, Isabel in 1532, Juan in 1533, Álvaro circa 1535, Juana also circa 1535, Fernando in 1537, Dorotea in 1538, and Alfonso in 1539. В браке родилось восемь детей: Карлос в 1530, Изабель в 1532, Хуан в 1533, Альваро и Хуана 1535, Фердинандо в 1537, Доротея в 1538, и Альфонсо в 1539.
The authors of the communication, dated 15 May 2002, are Diego Sastre Rodríguez, a Spanish national born on 21 July 1931, and Juan Diego Sastre Sánchez, a Spanish national born on 3 January 1972. Авторами сообщения от 15 мая 2002 года являются граждане Испании Диего Састре Родригес, родившийся 21 июля 1931 года, и Хуан Диего Састре Санчес, родившийся 3 января 1972 года.
On 17 April, in consultations, the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267, Ambassador Juan Gabriel Valdés, the representative of Chile on the Security Council, presented the first report for 2003 pursuant to paragraph 9 of resolution 1455. 17 апреля на консультациях Председатель Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1267, посол Хуан Габриэль Вальдес, представитель Чили в Совете Безопасности, представил первый доклад за 2003 год в соответствии с пунктом 9 резолюции 1455.
Mr. Juan Martabit, Permanent Representative of Chile to the United Nations Office at Geneva and Chairperson-Rapporteur of the intergovernmental working group established to make recommendations with a view to the effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action; г-н Хуан Мартабит, Постоянный представитель Чили при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и Председатель-докладчик Межправительственной рабочей группы по разработке рекомендаций с целью эффективного осуществления Дурбанской декларации и Программы действий;
Work is linked with a person's sense of identity; indeed, almost all spiritual and religious traditions recognize that work is a source of personal dignity. (Juan Somavia, Director-General of the ILO) Труд неразрывно связан с восприятием человека как личности; действительно, практически все духовные и религиозные традиции признают, что труд является источником человеческого достоинства». (Хуан Сомавиа, Генеральный директор МОТ)
The chairman of the Supervisory Agency for Infrastructure Investment in Public Transport (Ositran), Juan Carlos Zevallos, said currently there are 20 concession contracts signed that mean five billion dollars of investment commitments in infrastructure investment. Председатель наблюдательного агентства по инвестициям в инфраструктуру общественного транспорта (Ositran), Хуан Карлос Севальос, говорит, в настоящее время имеется 20 концессионные контракты означают, что пять миллиардов долларов инвестиционных обязательств в инвестиции в инфраструктуру.
In his message to Mr. Amara Essy, the President of the forty-ninth session of the General Assembly, Juan Antonio Samaranch, President of the International Olympic Committee, affirms that: В своем послании г-ну Амара Эсси, Председателю сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи, Хуан Антонио Самаранч, Председатель Международного олимпийского комитета утверждает, что:
The late Prime Minister Yitzhak Rabin, President Yasser Arafat and Prime Minister Shimon Peres were honoured in 1993, King Juan Carlos of Spain and President Jimmy Carter of the United States in 1994, and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in 1995. В 1993 году были награждены покойный премьер-министр Ицхак Рабин, президент Ясир Арафат и премьер-министр Шимон Перес, в 1994 году - король Испании Хуан Карлос и президент Джимми Картер, а в 1995 году - Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
At its sixty-sixth session, the Committee held a thematic discussion on the prevention of genocide in which the Special Adviser to the Secretary-General on the Prevention of Genocide, Juan Méndez, took part. Furthermore, the Committee adopted a statement on the prevention of genocide. На своей шестьдесят шестой сессии Комитет провел тематическое обсуждение вопроса о предупреждении геноцида, в котором принял участие Специальный советник Генерального секретаря по предупреждению геноцида Хуан Мендес. Кроме того, Комитет принял заявление по вопросу о предупреждении геноцида.
The Chair of the 2011 Working Group, Captain (Navy) Juan Pablo Panichini, stated that the Working Group had achieved its primary agenda item, a review of reimbursement rates set by the 2008 Working Group. Председатель Рабочей группы 2011 года капитан (ВМС) Хуан Пабло Паникини заявил, что Рабочая группа завершила рассмотрение главного пункта своей повестки дня - проведение обзора ставок возмещения расходов, установленных Рабочей группой 2008 года.