| That's juan ramirez, suspect, boulder city. | Это подозреваемый, Хуан Рамирес. Он из Боулдер-Сити. |
| Juan helped her sober up ten years ago, and now she's back at it. | Хуан помог ей протрезветь 10 лет назад, и теперь она вернулась к этому. |
| In 1977, Juan renounced his rights in favour of their son, who officially allowed him to retain the title of Count of Barcelona. | В 1977 году Хуан отказался от своих прав на престол Испании в пользу своего сына, который официально разрешил ему сохранить титул графа Барселонского. |
| Juan alvarez - you let him stay at your place? | Хуан Альварез - вы позволили ему остаться у вас? |
| Juan, go do your chores. | Хуан, иди по своим делам |
| Maria Elena packed her things and moved out of Juan Antonio's house. | Мария Елена собрала вещи и уехала от Хуана Антонио. |
| She still hasn't received Juan's death benefits. | Она до сих пор не получила страховку за смерть Хуана. |
| At its 2nd meeting, on 5 May 2008, the Commission elected by acclamation Tri Tharyat and Melanie Santizo-Sandoval as Vice-Chairpersons to replace Javad Amin-Mansour and Juan Mario Dary, who were no longer in a position to serve as members of the Bureau. | На своем 2-м заседании 5 мая 2008 года Комиссия избрала путем аккламации Три Тхариата и Мелани Сантисо-Сандоваль заместителями Председателя вместо Джавада Амин-Мансура и Хуана Марио Дари, которые более не имели возможности выполнять функции членов Бюро. |
| The Ad Hoc Open-ended Informal Working Group met from 28 April to 2 May 2008, in accordance with paragraph 91 of General Assembly resolution 61/222 and paragraph 105 of resolution 62/215, under the chairmanship of Juan Manuel Gómez-Robledo and Robert Hill. | Специальная неофициальная рабочая группа открытого состава заседала с 28 апреля по 2 мая 2008 года в соответствии пунктом 91 резолюции 61/222 Генеральной Ассамблеи и пунктом 105 резолюции 62/215 под председательством Хуана Мануэля Гомеса Робледо и Роберта Хилла. |
| Echoing the corporatist, nationalistic rhetoric of Juan Peron, his party's founder, the new President, Eduardo Duhalde has promised to implement a new "economic model" founded on an alliance between the government and the domestic manufacturers and agricultural producers. | Вторя корпоративной, националистической риторике основателя своей партии Хуана Перона, новый президент Эдуардо Дюхалде пообещал внедрить новую «экономическую модель», основанную на союзе между правительством и местными промышленниками и производителями сельхозпродукции. |
| I arranged to meet Juan at the Museum of Giant Figures. | Мы с Хуаном договорились встретиться в музее великанов и карликов. |
| My Special Envoy has also been in contact with Mr. Juan Somavia, Director-General of ILO, regarding his organization's efforts to find effective means to end the practice of forced labour in Myanmar. | Мой Специальный посланник также поддерживал контакты с Генеральным директором МОТ гном Хуаном Сомавиа в связи с усилиями его организации по изысканию эффективных способов покончить с практикой принудительного труда в Мьянме. |
| Void Linux was created in 2008 by Juan Romero Pardines, a former maintainer of NetBSD, to have a test-bed for the XBPS package manager. | Void Linux был создан в 2008 году Хуаном Ромеро Пардинесом, бывшим разработчиком NetBSD, чтобы иметь тестовый дистрибутив для менеджера пакетов XBPS. |
| However, as part of this pattern of achievements and setbacks, on 22 May 1994 Mr. Juan Balboa Boneque was prevented from boarding the Iberia flight to Madrid. | Вместе с тем в рамках процесса позитивных достижений и откатов назад следует отметить случай с г-ном Хуаном Бальбоа Бонеке, которому 22 мая 1994 года не позволили сесть на летевший в Мадрид самолет компании "Иберия". |
| BOGOTÁ - The Framework Agreement for the End of the Armed Conflict in Colombia that has just been announced by President Juan Manuel Santos is a historic landmark for his country and all of Latin America. | БОГОТА. Рамочное соглашение о прекращении вооруженного конфликта в Колумбии, озвученное президентом Хуаном Мануэлем Сантосом, - историческое событие для его страны и всей Латинской Америки. |
| Cotolay, tell Juan, quick! | Котолай, скажите Хуану, скорей! |
| Mr. YUTZIS suggested that a copy of the concluding observations of the Committee concerning the situation in Ethiopia should be sent to Mr. Juan Méndez, the Secretary-General's Special Adviser on the Prevention of Genocide. | Г-н ЮТСИС предлагает направить экземпляр заключительных замечаний Комитета, касающихся ситуации в Эфиопии, гну Хуану Мендесу, Специальному советнику Генерального секретаря по предупреждению геноцида. |
| We would like also to express our appreciation to the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Juan Gabriel Valdés, for his comprehensive presentation on recent developments, and for the work he has been doing as head of the United Nations Stabilization Mission in Haiti. | Мы хотели бы также выразить нашу признательность Специальному представителю Генерального секретаря гну Хуану Габриэлю Вальдесу за его всеобъемлющий брифинг о последних событиях в стране и за работу, которую он проводит на посту главы Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити. |
| We are grateful to the Special Representative of the Secretary-General and head of the United Nations Stabilization Mission in Haiti, Ambassador Juan Gabriel Valdés, and the Acting Secretary General of the Organization of American States for their informative presentations. | Мы также признательны Специальному представителю Генерального секретаря и главе Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити послу Хуану Габриэлю Вальдесу и Исполняющему обязанности Генерального секретаря Организации американских государств за их информативные заявления. |
| No, not Juan. | Нет, не Хуану. |
| I am referring to our distinguished colleagues Idriss Jazairy of Algeria, Petko Draganov of Bulgaria, Juan Martabit of Chile, Carlo Trezza of Italy, Yoshiki Mine of Japan and Sarala Fernando of Sri Lanka. | Речь идет о наших выдающихся коллегах Идриссе Джазайри из Алжира, Петко Драганове из Болгарии, Хуане Мартабите из Чили, Карло Тредзе из Италии, Йосики Мине из Японии и Сарале Фернандо из Шри-Ланки. |
| We need to talk about Elton Juan. | Надо поговорить об Элтоне Хуане. |
| Furthermore, Cerda also campaigned for a Nobel prize for Gabriela Mistral, which only came to fruition under his successor, Juan Antonio Ríos. | Агирре Серда провёл кампанию за награждение Габриэлы Мистраль Нобелевской премией, которое осуществилось уже при его преемнике Хуане Антонио Риосе. |
| The Wikipedia block occurred in the midst of several edit wars on the Spanish Wikipedia articles of Nicolás Maduro, Juan Guaidó, President of Venezuela and List of Presidents of Venezuela. | Блокировка была вызвана войнами правок вокруг испанских версий статей о Николасе Мадуро, Хуане Гуайдо, а также вокруг статей «Президент Венесуэлы» и «Список президентов Венесуэлы». |
| Larry, you only had one, and you used it on Juan? | Ларри, ты использовал на Хуане единственный пузырек? |
| The first incursion into the Colima area occurred under Juan Rodríguez de Villafuerte in 1522 but was defeated by the natives of the Tecomán Valley. | Первое вторжение в область произошло под командованием Х.Р. де Вильяфуэрте (Juan Rodríguez de Villafuerte) в 1522, но было отражено туземцами Долины Текоман. |
| The city's airport, Juan Vicente Gómez International Airport, is located 2 kilometers northeast of the city. | В 2 километрах северо-восточнее города расположен международный аэропорт Хуан Висетне Гомес (Juan Vicente Gómez International Airport). |
| Choose from our fine selection of Juan les Pins, Antibes, ... | Наша база данных по недвижимости позволяет просматривать объявления по недвижимости в Juan les Pins, Antibes, ... |
| In 1697, Jesuit missionary Juan María de Salvatierra established the Nuestra Señora de Loreto Conchó Mission, the first permanent one of its kind in Baja California Sur. | В 1697 году миссионер-иезуит Х. М. де Сальватьерра (Juan María de Salvatierra) основал миссию Богородицы Лорето Кончо (Misión de Nuestra Señora de Loreto Conchó), первую постоянную миссию в Южной Нижней Калифорнии. |
| He used a Spanish name (Juan) because the spelling of his Catalan name (Joan) is the same as that of the female English name Joan. | Он использовал испанское имя Хуан (Juan), потому что его каталонское имя Жоан (Joan) латиницей пишется так же, как и английское женское имя Джоан. |
| Pedro Juan Caballero Regional Prison keeps an "events log". | В региональной тюрьме Педро-Хуан-Кабальеро ведется «журнал последних событий». |
| Informal-sector activities have also been observed in other cities such as Coronel Oviedo and Pedro Juan Caballero, albeit on a much smaller scale. | Деятельность неформального сектора отмечается также в других городах, таких как Коронель-Овьедо и Педро-Хуан-Кабальеро, однако масштабы его деятельности значительно меньше. |
| The SPT takes note with great satisfaction of the information provided by the State party regarding the forthcoming opening of the new Pedro Juan Caballero Prison and the corresponding closure of the existing prison. | Подкомитет с большим удовлетворением принимает к сведению представленную государством-участником информацию относительно предстоящего открытия новой тюрьмы Педро-Хуан-Кабальеро и, соответственно, закрытия существующей тюрьмы. |
| Pedro Juan Caballero Regional Prison | Региональная тюрьма "Педро-Хуан-Кабальеро" |
| The SPT noted that in Pedro Juan Caballero Regional Prison, the children's and women's quarters are separated from the adult men's quarters by a fence. | Члены Подкомитета отметили, что в региональной тюрьме Педро-Хуан-Кабальеро территории, на которых содержатся дети и женщины, отделены забором от территории, на которой размещаются взрослые мужчины. |