| H.E. Ambassador Juan Manuel Cabrera, Director, Office of Human Rights, Ministry for Foreign Affairs (4 October), | Е.П. посол Хуан Мануэль Кабрера, директор, отдел прав человека, министерство иностранных дел (4 октября); |
| Fortunately, UNCTAD's economists did not take that view, and from the early 1990s foresaw trouble ahead from what Mr Juan Somavia has called "casino capitalism". | К счастью, экономисты ЮНКТАД не разделяли эту точку зрения и с начала 90х годов предсказывали возникновение проблем из явления, которое г-н Хуан Сомавия назвал "рулеточным капитализмом". |
| The authors of the communication, dated 4 November 2002, are Juan García Sánchez, born in 1938, and Bienvenida González Clares, born in 1935. | Авторами сообщения от 4 ноября 2002 года являются Хуан Гарсия Санчес, родившийся в 1938 году, и Бьенвенида Гонсалес Кларес, родившаяся в 1935 году. |
| Of those five - Oscar López Rivera, Juan Segarra Palmer, Haydée Beltrán, Carlos Alberto Torres and Antonio Camacho Negrón - the last had been rearrested two months earlier. | Из этих пяти - Оскар Лопес Ривера, Хуан Сегарра Пальмер, Хейде Белтран, Карлос Альберто Торрес и Антонио Камаио Негрон - последний был вновь арестован двумя месяцами раньше. |
| Concerning: Leonardo Miguel Bruzón Ávila, Juan Carlos González Leyva and Oscar Elías Biscet González. | Затрагиваемые лица: Леонардо Мигель Брусон Авила, Хуан Карлос Гонсалес Лейва и Оскар Эльяс Биссет Гонсалес |
| Second, Juan Somavia, the Director-General of ILO, rightly says that the world does not lack the resources to eradicate poverty; it lacks the right priorities. | Во-вторых Генеральный директор МОТ Хуан Сомавиа правильно сказал, что проблема заключается не в том, что для искоренения нищеты у мирового сообщества недостаточно ресурсов; просто приоритеты расставлены неправильно. |
| It is equally concerned that Juan Quispe, a 38-year-old Bolivian, was shot to death on 9 December 2010 during a violent confrontation between citizens from neighbouring districts and occupants at the Parque Iberoamericano. | Комитет в равной степени обеспокоен тем, что 38-летний боливиец Хуан Киспе был застрелен 9 декабря 2010 года в ходе столкновения с применением насилия между жителями соседних районов и лицами, обосновавшимися в Иберо-американском парке. |
| Mr. Juan Luis Crucelegui. Vice-President of the Vasque Competition Tribunal, Spain | Г-н Хуан Луис Круселеги, заместитель председателя баскского трибунала по защите конкуренции, Испания |
| Juan Mendez, Special Adviser on Crime Prevention, resigned from his position as a consequence of his appointment as United Nations Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | Специальный советник по вопросам предупреждения преступности Хуан Мендес покинул свой пост в связи с его назначением Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видах обращения и наказания. |
| International Labour Organization (ILO) Director-General Juan Somavia rightly said that the world did not lack the resources to eradicate poverty, it lacked the right priorities. | Хуан Сомавия, Генеральный директор Международной организации труда (МОТ), справедливо утверждает, что в мире достаточно средств для искоренения нищеты, но неправильно расставлены приоритеты. |
| Juan Luis Larrabure (Peru), Vice-Chairperson (tendered resignation as from 30 September 2007) | Хуан Луис Ларрабуре (Перу), заместитель Председателя (подал в отставку 30 сентября 2007 года) |
| Mr. Juan Pablo Severi, Social Development Specialist, Inter-American Development Bank; | г-н Хуан Пабло Севери, специалист по социальному развитию, Межамериканский банк развития; |
| I am delighted that Juan Somavia, Director General of the International Labour Organization (ILO) is with us today, alongside key representatives from the International Congress of Trades Unions (ICTU). | Я испытываю удовлетворение в связи с тем, что Хуан Сомавия, Генеральный директор Международной организации труда (МОТ), находится сегодня среди нас, наряду с основными представителями Международного конгресса профсоюзов (МКП). |
| We were honoured by this choice because, as His Majesty King Juan Carlos I stated, Spain constructed its democracy based on tolerance, mutual respect and coexistence. | Мы были польщены этим выбором, поскольку, как заявил Его Высочество король Хуан Карлос, Испания построила свою демократию на основе принципов терпимости, взаимного уважения и сосуществования. |
| Under Juan Carlos' proposal, after his eldest son completes his reign, the son's first child would succeed to the throne, regardless of whether the child is a male or a female. | Недавно король Хуан Карлос указал на возможность изменения норм наследования трона Испании и предложил, чтобы после окончания срока правления его старшего сына трон унаследовал первый родившийся в его семье ребенок, будь то лицо мужского или женского пола. |
| According to the communication received, Naval Commander Juan Ondo Abaga was abducted in Benin - where he was a refugee - on 25 January 2005 by members of the security forces of Equatorial Guinea and taken to his native country. | Согласно полученному сообщению, 25 января 2005 года командующий военно-морскими силами Хуан Ондо Абага был схвачен в Бенине, где он находился на положении беженца, сотрудниками сил безопасности Экваториальной Гвинеи и препровожден в страну происхождения. |
| On 11 July 2007, Inspector Juan Luis Larrabure (Peru) submitted his resignation, effective 30 September 2007, to the Chairperson of the Joint Inspection Unit. | 11 июля 2007 года инспектор Хуан Луис Ларрабуре (Перу) подал Председателю Объединенной инспекционной группы заявление об отставке с 30 сентября 2007 года. |
| From 1971 to 1975, Juan Carlos as Prince of Spain used a coat of arms which was virtually identical to the one later adopted when he became King in 1975. | С 1971 по 1975 год Хуан Карлос, как принц Испании, использовал герб, который был практически идентичен тому, который был принят, когда он стал королем в 1975 году. |
| The 250F first raced in the 1954 Argentine Grand Prix where Juan Manuel Fangio won the first of his two victories before he left for the new Mercedes-Benz team. | Maserati 250F дебютировал в 1954 году на Гран-при Аргентины, где Хуан Мануэль Фанхио выиграл первую из двух своих побед на Maserati, пока не перешёл в новую команду Mercedes-Benz. |
| Is it not true that Juan donated $20,000 to your last campaign? | Скажите, а то, что Хуан Трип вложил 20 тысяч долларов в вашу компанию, - это тоже ложь? |
| Jorge Eli Ascanio, Juan Abel Ascanio, Ana Dilia Perez, Ana Elida Bayona and nine children were allegedly tortured physically and psychologically at their home by paramilitaries. | Сообщается, что Хорхе Эли Асканио, Хуан Абель Асканио, Ана Дилиа Перес, Ана Элида Байона, а также девять детей были в собственных домах подвергнуты физическим и психологическим истязаниям членами полувоенных формирований. |
| Juan Carlos, what if you'd had an accident with the excavator? | Хуан Карлос, а что, если бы ты попал в ДТП на экскаваторе? |
| On 22 July 2002, the Director General of the ILO, Mr. Juan Somavia wrote to the Myanmar Minister of Labour, proposing the development of a joint plan of action for the elimination of forced labour. | 22 июля 2002 года Генеральный директор МОТ г-н Хуан Сомавия в своем письме министру труда Мьянмы предложил разработать совместный план действий по ликвидации принудительного труда. |
| Juan Carlos Molina, Director of the Secretariat for Planning for Prevention of Drug Addiction and the Fight against Drug Trafficking of Argentina | Хуан Карлос Молина, директор Секретариата по планированию мероприятий по профилактике наркомании и борьбе с наркооборотом (Аргентина) |
| Well, if Juan's not there posing as jangles, then - | Ну, если бы Хуан не притворялся ключником, то... |