His delegation associated itself fully with the statement made by the representative of Brazil and would work constructively during informal consultations to ensure that UNOTIL had all the resources needed to implement its mandate effectively. |
Его делегация полностью присоединяется к заявлению представителя Бразилии и будет конструктивным образом работать в ходе неофициальных консультаций для обеспечения того, что ОООНТЛ получило все ресурсы, необходимые для эффективного осуществления его мандата. |
Indeed, the Philippine delegation associates itself with those who believe that the first real attempt by the United Nations at nation-building is on the verge of becoming a true success story. |
Более того, делегация Филиппин присоединяется к тем, кто считает, что первая реальная попытка Организации Объединенных Наций в области государственного строительства имеет все шансы увенчаться успехом. |
Mr. Kasoulides said that, as an associate State of the European Union, his country had aligned itself with the statement made by the representative of Belgium on behalf of the Union. |
Г-н Касулидис говорит, что его страна, выступая в качестве ассоциированного государства Европейского союза, присоединяется к заявлению, сделанному представителем Бельгии от имени Союза. |
My delegation associates itself with the statement made on 24 September by His Excellency Mr. Joaquim Alberto Chissano, President of the Republic of Mozambique, on behalf of the African Union. |
Моя делегация присоединяется к заявлению, с которым выступил 24 сентября от имени Африканского союза президент Республики Мозамбик Его Превосходительство г-н Жоаким Альберту Чиссано. |
Since Poland has associated itself with the statement that Spain made on behalf of the European Union, in my intervention today I should like to offer only some remarks of a more general nature. |
Поскольку Польша присоединяется к заявлению, сделанному Испанией от имени Европейского союза, в своем выступлении сегодня я хотел бы высказать лишь некоторые замечания более общего характера. |
Austria fully associates itself with the statement delivered by the Permanent Representative of Germany on behalf of the European Union. The year 1995 will mark the fortieth year of Austrian membership of the United Nations. |
Австрия полностью присоединяется к заявлению Постоянного представителя Германии, сделанному от имени Европейского союза. 1995 год будет сороковым годом членства Австрии в Организации Объединенных Наций. |
Mr. Wisnumurti (Indonesia): I should like to begin by expressing the Indonesian delegation's sincere appreciation to the Chairman of the Group of 77 for his lucid statement, with which my delegation fully associates itself. |
Г-н Виснумурти (Индонезия) (говорит по-английски): Вначале я хотел бы выразить искреннюю признательность делегации Индонезии Председателю Группы 77 за его четкое заявление, к которому моя делегация полностью присоединяется. |
My delegation associates itself with the views expressed by Algeria, as Chairman of the Group of 77 and on behalf of China, and wishes to make a few additional comments. |
Наша делегация присоединяется к мнению, высказанному представителем Алжира в качестве Председателя Группы 77 и от имени Китая, и мы хотим высказать несколько дополнительных замечаний. |
His delegation associated itself with other delegations which were in favour of the 50 per cent phase-out of the scheme of limits in one step in 1995, based on the Committee's calculations for 1997. |
Делегация выступающего присоединяется к другим делегациям, которые выступают за единовременное 50-процентное уменьшение влияния системы пределов в 1995 году на основе расчетов Комитета для 1997 года. |
In this context, Namibia associates itself with Security Council resolution 833 (1993) of 27 May 1993, dealing with the territorial integrity of Kuwait and inviolability of its borders. |
В этом контексте Намибия присоединяется к резолюции 833 (1993) Совета Безопасности от 27 мая 1993 года, касающейся территориальной целостности Кувейта и нерушимости его границ. |
Mr. LABUSCHAGNE (South Africa) said that his delegation associated itself with the previous statements in support of article 21 and believed that the term "significant" should be retained. |
Г-н ЛАБУШАН (Южная Африка) говорит, что его делегация присоединяется к предыдущим заявлениям в поддержку статьи 21 и считает, что термин "значительный" следует сохранить. |
Mr. YIMER (Ethiopia) said that his delegation associated itself with the Tanzanian reservation concerning article 3, paragraph 2, and wished to see its position reflected in a footnote as well. |
Г-н ЙЫМЕР (Эфиопия) говорит, что делегация Эфиопии присоединяется к оговорке Танзании относительно пункта 2 статьи 3 и желает, чтобы ее позиция также была отражена в сноске. |
Mr. GREXA (Slovakia) reaffirmed his delegation's strong support for the establishment of an international criminal court and said that it associated itself fully with the statement made by the representative of Ireland on behalf of the European Union. |
Г-н ГРЕКСА (Словакия) подтверждает, что его делегация решительно высказывается в поддержку учреждения международного уголовного суда, и говорит, что она полностью присоединяется к заявлению, сделанному представителем Ирландии от имени Европейского союза. |
Mr. Ladsous (France) (interpretation from French): Let me first state that my delegation associates itself with the remarks made by the Ambassador of Ireland on behalf of the European Union. |
Г-н Ладсу (Франция) (говорит по-французски): Позвольте мне прежде всего заявить, что моя делегация присоединяется к замечаниям, с которыми от имени Европейского союза выступил посол Ирландии. |
My delegation associates itself fully with the statement made earlier this morning by the distinguished representative of Italy, President in office of the Council of the European Union. |
Моя делегация полностью присоединяется к тому заявлению, с которым уже выступил сегодня утром уважаемый представитель Италии - действующего Председателя Совета Европейского союза. |
Since the Board itself would be joining the JCHP, the consensus was that the question of membership should be pursued through the Presidency of the Board. |
Поскольку сам Совет присоединяется к ОКПЗ, согласованность будет достигнута тогда, когда вопрос о членстве будет решен через президентство Совета. |
ASEAN therefore associated itself with the Long-term Strategy to Implement the World Programme of Action concerning Disabled Persons to the Year 2000 and Beyond, approved in General Assembly resolution 49/153. |
Поэтому АСЕАН присоединяется к долгосрочной стратегии, направленной на реализацию Всемирной программы действий в отношении инвалидов до 2000 года и в последующий период, которую Генеральная Ассамблея приняла в своей резолюции 49/153. |
Likewise, my delegation fully associates itself with the statement of the Permanent Representative of Egypt, Ambassador Elaraby, in his capacity as Coordinator of the Non-Aligned Movement on the reform and expansion of the Security Council. |
Аналогичным образом моя делегация полностью присоединяется к заявлению Постоянного представителя Египта посла Эль-Араби в его качестве координатора Движения неприсоединения по реформе и расширению членского состава Совета Безопасности. |
Germany associates itself with the statement of the presidency of the European Union delivered this morning by the representative of the United Kingdom and would like to add the following remarks. |
Германия присоединяется к заявлению, с которым выступил сегодня утром от имени страны, председательствующей в Европейском союзе, представитель Соединенного Королевства; дополнительно я хотел бы высказать следующие замечания. |
I should indicate from the outset that Romania fully aligns itself with the statement that was made this morning by the British Ambassador on behalf of the European Union. |
Прежде всего я должен сказать, что Румыния полностью присоединяется к заявлению, с которым выступил сегодня утром посол Великобритании от имени Европейского союза. |
Mr. Requeijo Gual: My delegation associates itself with the condolences expressed in this Hall on the passing of His Holiness Pope John Paul II and of His Serene Highness Prince Rainier III of Monaco. |
Г-н Рекейхо Гуаль: Моя делегация присоединяется к выражавшимся в этом зале соболезнованиям в связи с кончиной Его Святейшества папы Иоанна Павла II и Его Светлости князя Монако Ренье III. |
Thus, my country associates itself with the many other sponsors in transmitting this important message every four years that conflicts should be suspended during the duration of the Games. |
Поэтому моя страна присоединяется к многочисленным другим спонсорам проекта резолюции, в котором каждые четыре года проповедуется важная мысль о необходимости прекращения конфликтов на время проведения Игр. |
For all these reasons, the Principality of Andorra associates itself with those countries which, like us, have sponsored the draft resolution on building a peaceful and better world through sport and the Olympic Ideal. |
По всем этим причинам, Княжество Андорра присоединяется к тем странам, которые, как и мы, являются соавторами проекта резолюции о построении более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов. |
Mr. Maruyama (Japan): My delegation associates itself with previous speakers in expressing its deepest and heartfelt condolences to the Government and people of Cameroon on the tragic loss of many lives caused by the unfortunate air accident. |
Г-н Маруяма (Япония) (говорит по-английски): Моя делегация присоединяется к словам предыдущих ораторов, которые высказывали глубокие и искренние соболезнования в адрес правительства и народа Камеруна в связи с трагической гибелью большого числа людей в результате авиакатастрофы. |
Mr. DIACONU endorsed Mr. Yutzis' views and said that nationalism in itself was neither good nor bad and that it could pursue laudable goals. |
Г-н ДИАКОНУ присоединяется к точке зрения, высказанной г-ном Ютсисом, и говорит, что сам по себе национализм ни плох, ни хорош, и может преследовать вполне благопристойные цели. |