Mr. Mpundu (Zambia), speaking on behalf of the Southern African Development Community (SADC), said that Madagascar, a SADC candidate country, associated itself with his statement. |
Г-н Мпунду (Замбия) выступает от имени Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) и отмечает, что Республика Мадагаскар, являющаяся кандидатом на вступления в Сообщество, присоединяется к его заявлению. |
My delegation associates itself with the views and comments expressed by Ambassador Greenstock on the work of the Committee, and we fully support the contents of the draft presidential statement to be adopted after this meeting. |
Моя делегация присоединяется к высказанным послом Гринстоком мнениям и комментариям относительно работы Комитета, и мы полностью поддерживаем содержание проекта заявления Председателя, которое будет принято после этого заседания. |
In that respect, Egypt associates itself with the statement made by Ambassador Queiroz Duarte of Brazil on behalf of the countries of the New Agenda Coalition. |
В этой связи Египет присоединяется к заявлению, которое было сделано послом Бразилии Кейрусом Дуарте от имени стран, входящих к Коалицию за новую повестку дня. |
Mr. Drobnjak (Croatia): Croatia has aligned itself with the statement of the European Union on this significant agenda item. |
Г-н Дробняк (Хорватия) (говорит по-английски): Хорватия присоединяется к заявлению Европейского союза по этому важному пункту повестки дня. |
Mr. Saha (India) said that his delegation associated itself with all the previous speakers and looked forward to giving the item priority consideration at the resumed session. |
Г-н САХА (Индия) говорит, что его делегация присоединяется к мнению всех предыдущих ораторов и рассчитывает на то, что на возобновленной сессии этот пункт будет рассмотрен в приоритетном порядке. |
Argentina associates itself with the action being undertaken by the Common Market of the South (MERCOSUR) and the associated countries, Bolivia, Peru and Chile. |
Аргентина присоединяется к мерам, принимаемым Общим рынком стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) и ассоциированными странами, Боливией, Перу и Чили. |
Details of this cooperation can be found in the Secretary-General's report and in the statement delivered by the distinguished Permanent Representative of the Lao People's Democratic Republic on behalf of ASEAN, with which my delegation fully associates itself. |
Подробности этого сотрудничества приводятся в докладе Генерального секретаря и в заявлении, с которым выступил Постоянный представитель Лаосской Народно-Демократической Республики от имени АСЕАН и к которому моя делегация полностью присоединяется. |
Mr. Hamidon: My delegation is pleased to participate in this joint debate on agenda items 9 and 111. Malaysia aligns itself with the statement made by Cuba on behalf of the Non-Aligned Movement. |
Г-н Хамидон: Моя делегация рада участвовать в совместных прениях по пунктам 9 и 111 повестки дня. Малайзия присоединяется к заявлению Кубы от имени Движения неприсоединившихся стран. |
My delegation associates itself with the statement made this morning by Minister Rodolphe Adada, of the Republic of the Congo, on behalf of the Economic Community of Central African States. Central Africa needs peace and security. |
Моя делегация присоединяется к заявлению, сделанному сегодня утром от имени Экономического сообщества государств Центральной Африки министром Рудольфом Ададой из Республики Конго. Центральная Африка нуждается в мире и безопасности. |
Mr. Elvemar (Sweden) said that his country associated itself with the statement made by Italy on behalf of the European Union and wished to stress a few points that he considered particularly important. |
Г-н Эльвемар (Швеция) говорит, что его страна присоединяется к заявлению, сделанному Италией от имени Европейского союза, и выражает пожелание затронуть некоторые моменты, которые он считает особенно важными. |
Germany fully aligns itself with the statement just delivered by Belgian Foreign Minister Vanackere in his capacity as President of the Council of the European Union. |
Германия полностью присоединяется к заявлению, с которым только что выступил министр иностранных дел Бельгии Ванаккере в качестве представителя страны, председательствующей в Европейского союзе. |
Ukraine aligns itself with the statement made by the representative of Sweden, who spoke on behalf of the European Union, addressing all aspects of humanitarian issues under agenda item 70. |
Украина присоединяется к заявлению, сделанному представителем Швеции, выступавшим от имени Европейского союза и затронувшим все аспекты гуманитарных вопросов в рамках пункта 70 повестки дня. |
The African Group aligns itself with the statement of the Non-Aligned Movement just delivered by the Permanent Representative of Indonesia, and would like to make the following comments. |
Группа африканских государств присоединяется к заявлению Движения неприсоединения, с которым только что выступил Постоянный представитель Индонезии, и хотела бы высказать следующие соображения. |
Ms. Shoman (Jordan): Jordan associates itself with the statements of the group of five small nations and the Non-Aligned Movement. |
Г-жа Шоман (Иордания) (говорит по-английски): Иордания присоединяется к заявлениям группы пяти малых государств и Движения неприсоединения. |
My delegation associates itself with the statement of the Non-Aligned Movement delivered earlier yesterday by the representative of Egypt, but allow me to delve into a few more points as well. |
Наша делегация присоединяется к заявлению Движения неприсоединения, сделанному вчера представителем Египта, однако позвольте мне подробнее остановиться на ряде моментов. |
Belgium aligns itself with the statement delivered on behalf of the European Union, and I will not repeat what has already been said in that regard. |
Бельгия присоединяется к заявлению, сделанному от имени Европейского союза, и я не буду повторять то, что уже было сказано в этой связи. |
In accordance with its obligations under the Charter of the United Nations, the Republic of Senegal associates itself with the group of Member States of that international Organization in calling for an immediate lifting of the economic, commercial and financial embargo imposed against Cuba. |
В соответствии со своими обязательствами по Уставу Организации Объединенных Наций Республика Сенегал присоединяется к группе государств - членов этой всемирной организации с призывом незамедлительно прекратить экономическую, торговую и финансовую блокаду, введенную в отношении Кубы. |
Mr. Ulibarri (Costa Rica) (spoke in Spanish): My delegation aligns itself with the statement to be made shortly by the Permanent Representative of Maldives on behalf of the cross-regional group of like-minded States. |
Г-н Улибарра (Коста-Рика) (говорит по-испански): Наша делегация присоединяется к заявлению, с которым вскоре выступит Постоянный представитель Мальдивской Республики от имени межрегиональной группы государств-единомышленников. |
Having said this, Armenia disassociates itself from the consensus and would like to believe that the reference contained in the fifth preambular paragraph will not set a precedent for future resolutions and initiatives. |
Поэтому Армения не присоединяется к консенсусу и хотела бы надеяться, что содержащаяся в пятом пункте преамбулы ссылка не создаст прецедента для последующих резолюций и инициатив. |
As one of the member countries that co-signed the letter requesting this gathering, the Republic of Korea associates itself with the remarks made just now by the representative of the Netherlands. |
Как одно из государств-членов, подписавших письмо с просьбой провести это заседание, Республика Корея присоединяется к комментариям, высказанным только что представителем Нидерландов. |
Costa Rica aligns itself with the statement delivered by the Permanent Representative of the Netherlands on behalf of 41 States that sponsored resolution 65/93, which lay the groundwork for this debate. |
Коста-Рика присоединяется к заявлению, сделанному Постоянным представителем Нидерландов от имени 41 государства, ставших авторами резолюции 65/93, которой был заложен фундамент для этих прений. |
Luxembourg aligns itself fully with the statement made two days ago on behalf of the European Union and endorses the joint statement made by the representative of the Netherlands. |
Люксембург полностью присоединяется к заявлению, сделанному два дня назад от имени Европейского союза, и поддерживает совместное заявление, с которым выступил представитель Нидерландов. |
Ms. Martina (Ukraine): While my delegation aligns itself with the statement by the representative of the European Union, I would like to add a few remarks highlighting some specific issues. |
Г-жа Мартина (Украина) (говорит по-английски): Хотя наша делегация присоединяется к заявлению представителя Европейского союза, я хотела бы высказать ряд дополнительных соображений по некоторым конкретным вопросам. |
Mr. Nobilo (Croatia) said that his delegation associated itself with the statement made by the High Representative of the European Union for Foreign Affairs and Security Policy. |
Г-н Нобило (Хорватия) говорит, что делегация его страны присоединяется к заявлению высокого представителя Европейского союза по иностранным делам и политике в области безопасности. |
Mr. Danon (France) (spoke in French): My country associates itself with the speech delivered the day before yesterday on behalf of the European Union. |
Г-н Данон (Франция) (говорит по-французски): Наша страна присоединяется к заявлению, сделанному позавчера от имени Европейского союза. |