It also aligns itself with the statements made by those delegations and regional groups that have given their unequivocal support to this draft resolution. |
Наша делегация также присоединяется к заявлениям, сделанным теми делегациями и региональными группами, которые оказывают этому проекту резолюции свою безоговорочную поддержку. |
The least developed countries urgently needed France's assistance and Niger associated itself with the wish expressed by the African countries in that regard. |
Наименее развитые страны остро нуждаются в помощи Франции, и Нигер присоединяется в связи с этим к пожеланиям африканских стран. |
Our delegation acknowledges and takes note of the concept of constitutional control and firmly associates itself with the comments made on that subject. |
Моя делегация принимает к сведению и отмечает концепцию конституционного контроля и решительно присоединяется к высказанным по этому поводу замечаниям. |
The Federated States of Micronesia fully supports and associates itself with the regional statement made by Australia in its capacity as Chairman of the South Pacific Forum. |
Федеративные Штаты Микронезии полностью поддерживают заявление, сделанное от имени региона австралийской делегацией в ее качестве Председателя Южнотихоокеанского форума, и присоединяется к этому заявлению. |
Norway aligns itself with the statement made by the Permanent Representative of Luxembourg on behalf of the European Union, but I will make some supplementary comments. |
Норвегия присоединяется к заявлению, сделанному Постоянным представителем Люксембурга от имени Европейского союза, но я хотела бы добавить к нему несколько замечаний. |
At this juncture, my delegation associates itself with the statement made by the Minister of State for Foreign Affairs and Regional Cooperation of Uganda on this subject. |
На этом этапе моя делегация присоединяется к заявлению по этому вопросу, сделанному государственным министром иностранных дел и регионального сотрудничества Уганды. |
I would begin by saying that my delegation associates itself with the statement made by the representative of Canada on this subject. |
В первую очередь я хотел бы сказать о том, что моя делегация присоединяется к заявлению представителя Канады по этому вопросу. |
Mr. BURMAN (United States of America) said his delegation associated itself with the comments of Spain, Singapore and Pakistan regarding the Danish suggestion. |
Г-н БУРМАН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация присоединяется к замечаниям Испании, Сингапура и Пакистана в отношении предложения Дании. |
My delegation associates itself with the disquiet expressed by the international community concerning the threats to civilian populations of unexploded land-mines scattered throughout the world. |
Моя делегация присоединяется к выраженной международным сообществом обеспокоенности в отношении угроз для гражданского населения, которые представляют неразорвавшиеся наземные мины, рассеянные по всему миру. |
My delegation associates itself with the statement made on behalf of the Economic Community of West African States by the Minister for Foreign Affairs of Ghana. |
Моя делегация присоединяется к заявлению, с которым выступил от имени Экономического сообщества западноафриканских государств министр иностранных дел Ганы. |
Mr. Florent (France) said that his delegation wished to align itself with those that were not in favour of postponing the vote. |
Г-н Флоран (Франция) говорит, что его делегация присоединяется к тем, кто возражает против переноса голосования. |
The Republic of Macedonia, as a candidate country for European Union membership, aligns itself with the statement of the EU presidency delivered this morning. |
Республика Македония как страна-кандидат на членство в Европейском союзе присоединяется к заявлению председательствующей в ЕС страны, прозвучавшему сегодня утром. |
On that question, Kenya associated itself with the Abuja Declaration on Policy, Institutional and Programmatic Change of the African Ministerial Conference on the Environment. |
В связи с этим вопросом Кения присоединяется к Абуджийской декларации по политическим, институциональным и программным изменениям Конференции министров африканских стран по проблемам охраны окружающей среды. |
Faced with the global dimensions of that scourge, my country associates itself fully with the efforts of the international community with a view to providing an appropriate response. |
Осознав глобальную масштабность этого бедствия, моя страна всецело присоединяется к усилиям международного сообщества по обеспечению соответствующей на него реакции. |
Mr. de Alba said that his delegation associated itself fully with the President's statement, and shared his concern and frustration. |
Г-н де Альба говорит, что его делегация полностью присоединяется к заявлению Председателя и разделяет выраженную им обеспокоенность и неудовлетворенность. |
Mr. Costea: Romania aligns itself with the statement of the European Union, just delivered by Ambassador Chris Sanders of the Netherlands. |
Г-н Костя: Румыния присоединяется к заявлению, с которым от имени Европейского союза только что выступил посол Нидерландов г-н Крис Сандерс. |
Executives from traditional financial institutions are joining the peer-to-peer companies as board members, lenders and investors, indicating that the new financing model is establishing itself in the mainstream. |
Руководители традиционных финансовых институтов все чаще присоединяется к компаниям равноправного кредитования в качестве членов правления, кредиторов и инвесторов, а это является свидетельством того, что новая финансовая модель занимает свою собственную нишу в рамках основной тенденции. |
His Government, which had always condemned violence, had associated itself with all regional and international initiatives to combat international terrorism. |
Правительство его страны, которое всегда осуждало насилие, присоединяется ко всем региональным и международным инициативам по борьбе с международным терроризмом. |
His delegation associated itself with all those that had given a positive assessment of the Council's work in 2001. |
Делегация Украины присоединяется к мнению всех тех, кто положительно оценил работу Совета в 2001 году. |
Mr. Gopinathan (India) said that his delegation wished to align itself with those of Japan, the Philippines, Thailand, France and Cambodia. |
Г-н Гопинатан (Индия) говорит, что его делегация присоединяется к делегациям Японии, Филиппин, Таиланда, Франции и Камбоджи. |
In the longer term, France associates itself fully with the European Union statement proposing a mandate for well-balanced and ambitious negotiations. |
В более долгосрочном плане Франция полностью присоединяется к заявлению Европейского союза, в котором предлагается мандат на проведение сбалансированных и масштабных переговоров. |
Nonetheless, my Government also associates itself with the statement read by the United Kingdom reaffirming our offer and willingness to resolve this issue through negotiations. |
Тем не менее мое правительство также присоединяется к заявлению, зачитанному представителем Соединенного Королевства, в котором подтверждаются наши предложение и готовность урегулировать эту проблему в рамках переговоров. |
Romania associates itself with the statement made by the Portuguese Presidency of the European Union on behalf of its members and associated countries. |
Румыния присоединяется к заявлению, сделанному Португалией в качестве страны, председательствующей в Европейском союзе, от имени его членов и присоединившихся государств. |
His delegation associated itself with the statement made by the representative of Jordan in his capacity as chairman of the working group on peacekeeping operations of the Movement of Non-Aligned Countries. |
Делегация Ирана присоединяется к заявлению, сделанному представителем Иордании в его качестве Председателя Рабочей группы Движения неприсоединившихся стран по операциям по поддержанию мира. |
Australia fully associates itself with the statement delivered the day before yesterday by Ambassador Naidu of Fiji on behalf of South Pacific countries. |
Австралия полностью присоединяется к заявлению, с которым выступил позавчера от имени стран южнотихоокеанского региона посол Наиду (Фиджи). |