Ms. Quesada (Costa Rica) (spoke in Spanish): My delegation fully associates itself with the statement delivered by The Honourable Leslie Ramsammy, Minister of Health of the Republic of Guyana, on behalf of the Rio Group. |
Г-жа Кесада (Коста-Рика) (говорит по-испански): Моя делегация полностью присоединяется к заявлению, сделанному министром здравоохранения Республики Гайана достопочтенной Лесли Рамсамми от имени Группы Рио. |
My country, Gabon, reiterates its commitment to combat poverty and associates itself with the international community's efforts to reach the Millennium Development Goals. |
Моя страна, Габон, подтверждает свою приверженность борьбе с нищетой и присоединяется к усилиям международного сообщества по достижению целей развития, определенных в Декларации тысячелетия в области развития. |
At the outset, let me state that my delegation aligns itself with the statement made by Foreign Minister Delano Franklyn of the Republic of Jamaica on behalf of the Group of 77. |
Прежде всего позвольте мне заявить, что моя делегация присоединяется к заявлению, сделанному министром иностранных дел Республики Ямайка гном Делано Франклином от имени Группы 77. |
Croatia has fully aligned itself with the statement made yesterday by the representative of Luxembourg on behalf of the European Union (EU) presidency, so I will not repeat the points made therein. |
Хорватия полностью присоединяется к заявлению, с которым вчера выступил представитель Люксембурга от имени Европейского союза (ЕС) в качестве его Председателя. |
Slovenia fully supports the EU Strategy against Proliferation of Weapons of Mass Destruction, adopted by the European Council on 12 December 2003 in Brussels, as a key EU document on this field and has aligned itself also with numerous other EU documents addressing this problem. |
Словения полностью поддерживает Стратегию ЕС по борьбе с распространением оружия массового уничтожения, принятую Европейским советом 12 декабря 2003 года в Брюсселе, в качестве одного из ключевых документов ЕС в этой области, а также присоединяется к многочисленным другим документам ЕС, посвященным данной проблеме. |
My delegation fully aligns itself with the statement of the Permanent Representative of Luxembourg on behalf of the European Union, but wishes to take this opportunity to provide some brief additional comments on particular aspects of the report. |
Наша делегация полностью присоединяется к заявлению Постоянного представителя Люксембурга от имени Европейского союза, но хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы сделать ряд кратких дополнительных замечаний по конкретным аспектам доклада. |
The GUUAM Group associate itself with the statement delivered by the Chairman of the Group of Eastern European States on the issue of the reform of the Security Council. |
Группа ГУУАМ присоединяется к заявлению, с которым выступил Председатель Группы восточноевропейских государств по вопросу о реформе Совета Безопасности. |
Although my delegation has aligned itself with the European Union statement, I would like to present additional views on the Secretary-General's report "In larger freedom". |
Хотя моя делегация присоединяется к заявлению Европейского союза, я хотел бы высказать дополнительные замечания по докладу Генерального секретаря «При большей свободе». |
In the same vein, let me point out that our delegation aligned itself with the statement made by the representative of Estonia on behalf of the Group of Eastern European States. |
В этой связи я хотел бы отметить, что наша делегация присоединяется к заявлению Эстонии от имени Группы восточноевропейских государств. |
Mr. Butagira (Uganda): From the outset, Uganda aligns itself with the statement of the African Group delivered by the representative of Nigeria. |
Г-н Бутагира (Уганда) (говорит по-английски): Прежде всего, Уганда присоединяется к выступлению представителя Нигерии, сделанному от имени Группы африканских государств. |
Burkina Faso aligned itself with the commitments set forth in the final document of the special session of the General Assembly on children and hoped that the reform initiated by UNICEF would be approved by the members of its Executive Board. |
Буркина-Фасо присоединяется к обязательствам, изложенным в итоговом документе специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, и надеется, что инициированная ЮНИСЕФ реформа будет одобрена членами его Исполнительного совета. |
Her delegation therefore associated itself with the Special Committee's appeal to international stakeholders for support in fulfilling its mandate (A/59/381, para. 25). |
Поэтому ее делегация присоединяется к призыву Специального комитета в адрес международных заинтересованных сторон оказать поддержку в выполнении его мандата (А/59/381, пункт 25). |
Bulgaria aligned itself with the statement on conventional weapons made by the representative of the United Kingdom on behalf of the European Union (EU), so I will just make a few points of particular interest to my country. |
Болгария присоединяется к заявлению об обычном оружии, с которым выступил представитель Соединенного Королевства от имени Европейского союза (ЕС), поэтому я остановлюсь лишь на некоторых моментах, представляющих интерес для моей страны. |
Ms. Jusufaj (Albania): My delegation fully aligns itself with the statement on the cluster on conventional weapons made by Ambassador Freeman of the United Kingdom on behalf of European Union. |
Г-жа Юсуфай (Албания) (говорит по-английски): Моя делегация полностью присоединяется к заявлению по группе вопросов об обычных вооружениях, с которым от имени Европейского союза выступил посол Соединенного Королевства Фримэн. |
My comments, which will be brief, are in support of the statement to be made on behalf of the European Union by the Permanent Representative of Italy. France fully associates itself with that statement. |
Мои замечания будут краткими с учетом того, что мы поддерживаем заявление, с которым в скором времени выступит Постоянный представитель Италии от имени Европейского союза. Франция полностью присоединяется к этому заявлению. |
Mr. Butagira (Uganda): The Uganda delegation aligns itself with the statement delivered by the Ambassador of Algeria on behalf of the African Group. |
Г-н Бутагира (Уганда) (говорит по-английски): Делегация Уганды присоединяется к заявлению, сделанному послом Алжира от имени Группы африканских государств. |
In its statement, with which our delegation aligns itself, the Non-Aligned Movement made a point of mentioning the importance of timely and full implementation of resolutions of the General Assembly. |
В выступлении от имени Движения неприсоединения, к которому присоединяется и наша делегация, не случайно упомянута важность своевременной и полной реализации резолюции Генеральной Ассамблеи. |
Nauru aligns itself with the interventions made by the leaders of Pacific nations who have taken the floor before me regarding the concerns and challenges facing the Pacific Island States. |
Науру присоединяется к заявлениям, с которыми до меня выступили руководители тихоокеанских государств, говорившие о трудностях и проблемах, стоящих перед тихоокеанскими островными государствами. |
My delegation supports the recommendation by the General Committee and associates itself with the statement made by the Permanent Representative of China emphasizing the unity and territorial integrity of China. |
Моя делегация поддерживает рекомендацию Генерального комитета и присоединяется к заявлению, с которым выступил Постоянный представитель Китая, подчеркнув важность сохранения единства и территориальной целостности Китая. |
The Republic of Moldova aligns itself with the European Union statement, but I would like to highlight some additional subjects related to my country. |
Республика Молдова присоединяется к выступлению представителя Европейского союза, но я хотел бы выделить ряд дополнительных тем, имеющих непосредственное отношение к моей стране. |
Baroness Royall (United Kingdom): The United Kingdom aligns itself with the European Union's statement. |
Баронесса Ройалл (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Соединенное Королевство присоединяется к заявлению Европейского союза. |
Jamaica fully aligns itself with the statement made by Margaret Ferrari, Permanent Representative of Saint Vincent and the Grenadines and Chair of CARICOM, who, on behalf of the more than 140 sponsors of the draft resolution, introduced the text to the General Assembly. |
Ямайка всецело присоединяется к заявлению, сделанному Постоянным представителем Сент-Винсента и Гренадин и Председателем КАРИКОМ г-жой Маргарет Феррари, которая от имени более чем 140 авторов данного проекта резолюции представила его Генеральной Ассамблее. |
Nauru associates itself fully with the statement that was delivered earlier today by the distinguished representative of Papua New Guinea, Ambassador Peter Donigi, on behalf of the Pacific Island Forum countries represented at the United Nations. |
Науру полностью присоединяется к заявлению, с которым сегодня выступил уважаемый представитель Папуа-Новой Гвинеи посол Питер Дониги от имени представленных в Организации Объединенных Наций государств-членов Тихоокеанского форума. |
His delegation therefore favoured retaining article 17 bis as drafted and in general associated itself with the comments made by the representative of the Russian Federation and the observer for the International Chamber of Commerce. |
В этой связи его делегация выступает за сохранение статьи 17 бис без изменений и, в целом, присоединяется к замечаниям представителя Российской Федерации и наблюдателя от Международной торговой палаты. |
Her delegation associated itself with the statement by Argentina on behalf of the Rio Group concerning INSTRAW and with Nigeria, Ethiopia and Uganda concerning construction of additional office facilities at ECA. |
Ее делегация присоединяется к заявлению Аргентины от имени Группы Рио относительно МУНИУЖ, а также к заявлениям Нигерии, Эфиопии и Уганды по вопросу о строительстве дополнительных служебных помещений в комплексе ЭКА. |