Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Involving - Касающихся"

Примеры: Involving - Касающихся
The Islamic religious courts in Aceh, which had jurisdiction over issues of marriage and divorce, had been granted additional jurisdiction over matters involving Islamic transactions. Исламским религиозным судам в Ачех, в юрисдикцию которых входят вопросы заключения и расторжения брака, была предоставлена дополнительная юрисдикция в отношении вопросов, касающихся сделок между мусульманами.
The representative of the Czech Republic remarked that a few corrections were needed in the Assessment in relation to hydromorphological changes and transboundary agreements involving the country, some of which were missing in the list. Представитель Чешской Республики отметил, что в Оценку необходимо внести несколько поправок, касающихся гидроморфологических изменений и трансграничных соглашений, в которых участвует его страна, поскольку в приведенном перечне некоторые из них отсутствуют.
All States, in particular countries of "demand", should take steps to ensure that the jurisdictional reach of their laws relating to trafficking in persons for the removal of organs enables the effective prosecution and punishment of related offences involving their nationals. Все государства, особенно «страны спроса», должны принять меры к тому, чтобы юрисдикционные рамки их законов, касающихся торговли людьми в целях изъятия органов, позволяли осуществлять эффективное судебное преследование и наказание за связанные с трансплантацией преступления с участием их граждан.
In Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States, UNODC and UNICEF promoted the use of the online training package on the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime. В Центральной и Восточной Европе и Содружестве независимых государств УНП ООН совместно с ЮНИСЕФ пропагандировали применение комплекта материалов для онлайнового изучения Руководящих принципов, касающихся правосудия в вопросах, связанных с участием детей - жертв и свидетелей преступлений.
In Uganda, the "grandmother approach" focuses on involving grandmothers in development programmes dealing with the health, protection and education of women and children. В Уганде применяется подход с опорой на бабушек, основное внимание в котором уделяется привлечению бабушек к разработке программ в области развития, касающихся здравоохранения, защиты и образования женщин и детей.
A number of initiatives involving collaboration between UNODC, WCO, CITES, INTERPOL, UNEP and other United Nations entities provide the opportunity for sharing and exchanging vital information, providing support and training to countries affected by the illegal trade in wildlife. Ряд инициатив, касающихся взаимодействия между ЮНОДК, ВТО, СИТЕС, Интерполом, ЮНЕП и другими органами Организации Объединенных Наций, предоставляет возможность для обмена жизненно важной информацией, оказания поддержки и организации подготовки в странах, страдающих от незаконной торговли дикими животными и растениями.
The Committee was also informed that an interdepartmental working group established in 2012 to consider cross-cutting issues involving staff members and families affected by malicious acts and natural disasters had made several recommendations that were being implemented or were currently under consideration within the Secretariat. Кроме того, Комитету сообщили, что междепартаментская рабочая группа, созданная в 2012 году для рассмотрения сквозных вопросов, касающихся сотрудников и семей, пострадавших от злонамеренных деяний и стихийных бедствий, вынесла ряд рекомендаций, которые выполняются или находятся в настоящий момент на рассмотрении в Секретариате.
The last wave of releases, involving the President of the Front populaire ivoirien (FPI) and Mr. Gbagbo's son, among others, is likely to reopen political dialogue. Последняя волна освобождений, касающихся, в частности, председателя Ивуарийского народного фронта (ИНФ) и сына г-на Гбагбо, скорее всего, приведет к возобновлению политического диалога.
The Committee is responsible for coordinating national efforts to regulate questions involving immigrants in Egypt and Egyptian emigrants abroad, and it coordinates government policies on awareness raising about migration and combating the phenomenon of illegal migration. Комитет отвечает за координацию национальных усилий по регулированию вопросов, касающихся иммигрантов в Египте и египетских эмигрантов за рубежом, а также осуществление политики правительства в области повышения уровня информированности населения в вопросах миграции и борьбы с таким явлением, как незаконная миграция.
As agreed at its seventh session, the Steering Committee held a half-day symposium intended to stimulate debate on relevant issues involving the three sectors of THE PEP. В соответствии с решением, принятым на седьмой сессии, Руководящий комитет провел симпозиум продолжительностью в половину рабочего дня с целью стимулирования обсуждения соответствующих проблем, касающихся всех трех секторов ОПТОСОЗ.
In Kosovo, the gender dimension was considered far too late in the UN interim administration's efforts to resolve critical issues involving property, employment discrimination, refugees, and displaced persons. В Косово временная администрация Организации Объединенных Наций слишком поздно стала учитывать гендерную проблематику при решении важнейших вопросов, касающихся имущества, дискриминации в области занятости, беженцев и перемещенных лиц.
The Mauritius Research Council (MRC), established in 1992 to promote and coordinate the Government's investment in research, has also produced ethics guidelines for research involving human subjects. Учрежденный в 1992 году в целях поощрения и координации государственных инвестиций в научные исследования Совет по научным исследованиям Маврикия (СНИМ) также подготовил руководящие принципы по вопросам этики научных исследований, касающихся человеческих существ.
For the most part women are left out of the decision making involving conflict prevention, alternatives to war, conflict management, conflict resolution and peace building. Чаще всего женщины не участвуют в процессе принятия решений, касающихся предотвращения конфликтов, альтернатив войне, преодоления последствий конфликтов, их разрешения и миростроительства.
The Group was concerned that, in some cases, the relevant documentation had been issued late, thus reducing the time available for the discussion of proposals involving enormous financial resources. Группа обеспокоена тем, что в ряде случаев соответствующая документация выпускается с задержками, что сокращает время для обсуждения предложений, касающихся огромных финансовых ресурсов.
Furthermore, the delegation reiterated the commitment of the Government to continuing the dialogue with civil society, including by involving its representatives in discussions on policies and programmes relating to human rights. Кроме того, делегация подтвердила готовность правительства к продолжению диалога с гражданским обществом, в том числе путем привлечения его представителей к обсуждению политики и программ, касающихся прав человека.
The increased attention given to the draft Comprehensive Criminal Code is one of these efforts, involving discussion of issues championed by the women's group, so as to take their rights into account. Одной из таких мер стало участие в подготовке проекта уголовно-процессуального кодекса, в ходе которой идет обсуждение поставленных женскими организациями вопросов, касающихся соблюдения прав женщин.
The Secretariat is now standardizing and issuing guidance on a notification process for serious allegations of misconduct involving other uniformed personnel deployed with the legal status of experts on mission. В настоящее время Секретариат занимается вопросом стандартизации и выпуска руководства по процедуре уведомления о заявлениях, касающихся серьезных проступков других сотрудников в форме, имеющих правовой статус экспертов в командировке.
A second series involving "persons with reduced mobility" and "the safety of railway tunnels" are in the final stages of acceptance. В финальной стадии принятия находится вторая серия спецификаций, касающихся "лиц с ограниченной способностью к передвижению" и "безопасности в железнодорожных туннелях".
As a practical contribution to SAICM implementation, UNITAR aimed to revise and further test the methodologies and guidance relevant to achieving the objectives of SAICM which it had developed through a working group involving all its IOMC partners. В качестве практического вклада в осуществление СПМРХВ ЮНИТАР поставил перед собой цель пересмотреть и провести дополнительное апробирование методологий и справочно-методических материалов, касающихся достижения целей СПМРХВ, которые он разработал в рабочей группе с участием своих партнеров по МПРРХВ.
These Rules are tailored to the issues that may arise in environmental dispute resolution and are open to States and non-States alike, thus potentially involving commercial and public international law issues. Эти правила увязаны с вопросами, которые могут возникать в ходе урегулирования споров, касающихся окружающей среды, и открыты как для государств, так и негосударственных субъектов, и в связи с этим могут затрагивать вопросы торгового и международного публичного права.
The representative of the Secretariat informed the Commission that the analysis of the information provided by Member States indicated that most of those States had taken measures to implement the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime. Представитель Секретариата сообщил Комиссии, что, как свидетельствует анализ представленной государствами-членами информации, в большинстве государств приняты меры по реализации Руководящих принципов, касающихся правосудия в вопросах, связанных с участием детей-жертв и свидетелей преступлений.
It recommended that a consultative forum be organized, involving all signatories of the Agreement, to clarify some of the ambiguities in the electoral provisions of the Agreement. Она рекомендовала созвать консультативный форум с участием всех сторон, подписавших Всеобъемлющее соглашение об установлении мира, для уточнения некоторых неясных моментов Соглашения, касающихся выборов.
A workshop will be held involving officials representatives of local and central governments and city networks involved in the transport, environment and/or health sectors in order to explore the issues of common lessons and transferability in detail. В целях подробного изучения вопросов, касающихся общих уроков и возможностей их распространения, будет проведено рабочее совещание с участием должностных лиц, представляющих местные и центральные органы управления и сети городов, занимающиеся вопросами транспорта, окружающей среды и/или охраны здоровья.
On 15 and 16 March 2005, the Office convened an Intergovernmental Expert Group Meeting to Develop Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime, pursuant to Economic and Social Council resolution 2004/27 of 21 July 2004. В соответствии с резолюцией 2004/27 Экономического и Социального Совета от 21 июля 2004 года Управление созвало 15 и 16 марта 2005 года совещание Межправительственной группы экспертов по разработке руководящих принципов, касающихся правосудия для детей - жертв и свидетелей преступлений.
It is in this context that Uganda would be interested to share with the Expert Group their corroborated evidence with regard to the specific allegations of violations of the arms embargo involving Uganda individuals or companies. Именно в этой связи Уганда была бы заинтересована в предоставлении в распоряжение Группы экспертов подтверждающих доказательств, касающихся конкретных утверждений о нарушениях эмбарго на поставки оружия отдельными лицами или компаниями Уганды.