| Generally speaking, hearings involving minors were not filmed. | Как правило, съемки слушаний, касающихся несовершеннолетних, не производится. |
| Currently, 10 requests involving 18 accused are pending. | В настоящее время на рассмотрении Трибунала находятся 10 просьб, касающихся 18 обвиняемых. |
| We must strike a balance in undertaking measures involving those aspects. | Наш подход к принятию мер, касающихся этих аспектов, должен быть сбалансированным. |
| The innovation had been initially developed for research involving carbon dioxide lasers. | Это изобретение первоначально было получено в ходе исследований, касающихся функционирования лазеров на двуокиси углерода. |
| FARDC was responsible for several incidents, mainly involving looting, and in two cases the use of schools. | ВСДРК были виновны в семи инцидентах, в основном касающихся грабежей, и в двух случаях - захвата школьных зданий. |
| The five clusters of core issues involving Security Council reform are interrelated. | Пять групп основных вопросов, касающихся реформы Совета Безопасности, взаимосвязаны. |
| Length of a person's residence in Australia is now given greater weight in decisions involving visa cancellation. | В настоящее время при принятии решений, касающихся аннулирования визы, длительности проживания того или иного лица в Австралии придается большее значение. |
| And now, we will be asking a few questions involving national security. | Сейчас мы зададим Вам несколько вопросов, касающихся национальной безопасности. |
| Therefore, there is a need to estimate the time required to complete twenty trials involving thirty-six detainees. | Поэтому необходимо ориентировочно определить, сколько времени понадобится для завершения 20 разбирательств, касающихся 36 задержанных. |
| Ms. Clift (Secretariat) explained that section B dealt with procedures involving both an informal negotiation process and formal insolvency proceedings. | Г-жа Клифт (Секретариат) разъясняет, что в разделе В речь идет о процедурах, касающихся как процесса неофициальных переговоров, так и официальных процедур несостоятельности. |
| Maintenance and rational use of water conservation projects and flood-prevention facilities involving transboundary waters. | осуществление и рациональное использование проектов по сохранению водных ресурсов и сооружений по предупреждению паводков, касающихся трансграничных вод». |
| However, the Committee notes that there are still a number of pending cases to be solved involving children of mixed marriages. | Вместе с тем Комитет отмечает, что по-прежнему имеется ряд незаконченных дел, касающихся детей от смешанных браков. |
| Before discussing questions involving pre-trial detention, reference must be made to guarantees of suspects in relation to custody. | Прежде чем перейти к рассмотрению вопросов, касающихся заключения под стражу, следует упомянуть гарантии, предоставляемые подозреваемым в связи с задержанием. |
| He has also been seen as symbolizing the dilemmas involving the moral responsibility of the scientist in the nuclear world. | Его также рассматривали как символ дилемм, касающихся моральной ответственности учёного в ядерном мире. |
| I agree that with regard to matters involving drug trafficking, your client has been helpful. | Я также согласна, что в отношении вопросов... касающихся наркоторговли, ваш клиент может быть нам полезен. |
| It's simple: the three of us enjoy preventing crimes involving ordinary people. | Все просто: мы втроем наслаждаемся предотвращением преступлений, касающихся обычных людей. |
| The UNRISD/UNDP seminar considered the role of international non-governmental organizations in the constructive solution of problems involving minorities. | В ходе семинара НИИСР/ПРООН была рассмотрена роль международных неправительственных организаций в конструктивном решении проблем, касающихся меньшинств. |
| The report of the Secretary-General on policies and programmes involving youth (A/49/434) will be made available to the Commission. | На рассмотрение Комиссии будет представлен доклад Генерального секретаря о политике и программах, касающихся молодежи (А/49/434). |
| The special panel of management convened by the Administrator has completed its review of the issues involving managerial accountability. | Созванное Администратором заседание специальной группы сотрудников системы управления завершило обзор вопросов, касающихся управленческой отчетности. |
| Moreover, international measures related to the interactive role of water resources have considerable relevance to all matters involving environmental protection. | Кроме того, международные меры, связанные с интерактивной ролью водных ресурсов, имеют существенное значение для всех вопросов, касающихся охраны окружающей среды. |
| His delegation applauded the policies and programmes involving youth (resolution 47/85). | Болгария приветствует стратегию политики и программ, касающихся молодежи (резолюция 47/85). |
| His Government was also participating in a number of international initiatives involving indigenous people. | Правительство его страны участвует также в осуществлении ряда международных инициатив, касающихся коренных народов. |
| A conference that it convened in Shanghai, China, in May 2004 analysed case studies involving successful South-South approaches to development issues. | В ходе конференции, которую он созвал в Шанхае, Китай, в мае 2004 года, был проведен анализ тематических исследований, касающихся успешных подходов к вопросам развития в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
| OIOS considers this strategy an essential element of the reform processes involving the central support services. | УСВН считает эту стратегию важным элементом процессов реформ, касающихся централизованного вспомогательного обслуживания. |
| One problem was that UNDP did not participate regularly in inter-agency meetings involving the System-wide Action Plan. | Одна из проблем заключалась в том, что представители ПРООН не принимают на регулярной основе участия в межучережденческих совещаниях, касающихся Общесистемного плана действий. |