Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Involving - Касающихся"

Примеры: Involving - Касающихся
Report of the Intergovernmental Expert Group Meeting to Develop Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime, held in Vienna on 15 and 16 March 2005 Доклад Совещания Межправительственной группы экспертов по разработке руководящих принципов, касающихся правосудия в вопросах, связанных с участием детей и жертв и свидетелей преступлений, проведенного в Вене 15-16 марта 2005 года
Since this regime of sanctions entered into force, the Portuguese Ministry of Defence has not received any request concerning military goods and/or technologies involving Côte d'Ivoire and any such request would be refused on the basis of current laws, namely: После введения в силу этого режима санкций министерство обороны Португалии не получало никаких просьб, касающихся товаров военного назначения и/или военных технологий, имеющих отношение к Кот-д'Ивуару, и в любой подобной просьбе будет отказано на основании действующих законов, а именно:
New water laws enacted in various countries (e.g., Yemen, Madagascar, Brazil, Jamaica, Sri Lanka) are changing the rules of water governance, involving communities in water resource management and the development of sustainable water management policies. В силу новых законов, касающихся использования воды, которые были приняты в различных странах (например, в Йемене, Мадагаскаре, Бразилии, Ямайке, Шри-Ланке), происходит изменение правил водопользования, ведущее к вовлечению общин в управление водными ресурсами и к разработке устойчивых стратегий водопользования.
My delegation highly appreciates the devoted and substantive work of the Human Rights Council on a broad range of rights issues involving various social groups, as well as human rights in pressing situations. Наша делегация высоко ценит самоотверженную работу Совета по правам человека по широкому кругу основных касающихся прав человека вопросов, которые затрагивают различные социальные группы, а также права человека в чрезвычайных ситуациях.
(a) Reflect the particular characteristics of disputes having an outer space component involving the use of outer space by States, international organizations and private entities; а) учет конкретных особенностей споров, касающихся космического пространства, в частности использования космического пространства государствами, международными организациями и частными структурами;
100.18. Continue efforts to find peaceful solutions to any issues pertaining to the protection of human rights in the country, including through inclusive dialogues involving relevant civil societies (Indonesia); 100.19. 100.18 продолжать усилия по нахождению мирных решений любых вопросов, касающихся защиты прав человека в стране, в том числе с помощью всеобъемлющего диалога с участием соответствующих слоев гражданского общества (Индонезия);
She agreed that discrimination against women was a horizontal and structural phenomenon but pointed out that, since the Ombud dealt with all cases of discrimination, lessons learned from complaints concerning one form of discrimination could be applied to complaints involving other forms. Оратор согласна с тем, что дискриминация в отношении женщин носит горизонтальный и структурный характер, однако отмечает, что Омбудсмен имеет дело со всеми случаями дискриминации, поэтому уроки, извлеченные при рассмотрении жалоб, касающихся одного вида дискриминации, могут использоваться при рассмотрении других видов жалоб.
As victims and witnesses to a crime, girls require specific consideration throughout judicial procedures, as is reflected in the United Nations Economic and Social Council resolution 2005/20 on guidelines on justice in matters involving child victims and witnesses of crime. В качестве жертв и свидетелей преступлений девочки заслуживают особого внимания в рамках судебных процедур, как это отмечено в резолюции 2005/20 Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций о руководящих принципах, касающихся правосудия в вопросах, связанных с участием детей-жертв и свидетелей преступлений.
At all sessions, the indigenous delegates confirmed the importance of full consultation with indigenous peoples at the national, regional and international levels, and involving them in the planning, management, implementation and evaluation of all projects affecting them was emphasized. General Assembly На всех сессиях представители коренных народов подтверждали значение широких консультаций с коренными народами на национальном, региональном и международном уровнях, а также особо отмечали необходимость их вовлечения в процесс планирования, регулирования, осуществления и оценки всех касающихся их проектов.
Accordingly, proceedings for leave to appeal, and proceedings involving only questions of law, as opposed to questions of fact, may comply with the requirements of a fair trial even though the appellant was not given the opportunity of being heard in person. Соответственно рассмотрение вопроса о разрешении на подачу апелляции и рассмотрение вопросов права в отличие от вопросов, касающихся фактов, могут соответствовать требованиям справедливого судебного разбирательства, даже несмотря на то, что подателю жалобы не была предоставлена возможность быть заслушанным лично11.
(e) The Indigenous Development Fund under the Ministry of National Planning (Mideplan) and the National Indigenous Development Corporation (Conadi) finances projects that include, inter alia, support for cultural and communication events involving the indigenous people. ё) Фонд развития коренных народов, находящийся в ведении министерства национального планирования (Минплан) и Национальной корпорации по развитию коренных народов (КОНАДИ), который используется для финансирования проектов, включающих среди прочего поддержку культурно-просветительских мероприятий, касающихся жизни коренных народов.
Recommends that the International Criminal Court participate in the United Nations Joint Staff Pension Fund in accordance with the Regulations of the Fund and accept, as appropriate, the jurisdiction of the United Nations Administrative Tribunal in matters involving applications alleging non-observance of such regulations; рекомендует Международному уголовному суду участвовать в Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций в соответствии с Положениями Фонда и согласиться, при необходимости, на юрисдикцию Административного трибунала Организации Объединенных Наций в вопросах, касающихся заявлений о предполагаемом несоблюдении таких положений;
Belarus (6 September 2007) referred to a report submitted by Estonia (15 May 2007) referring to the incidents, involving the Estonian Consulate in Minsk, Republic of Belarus (3-7 May 2007) (see para. 14 above): Беларусь (сообщение от 6 сентября 2007 года) заявила со ссылкой на представленное Эстонией сообщение (от 15 мая 2007 года) относительно инцидентов, касающихся эстонского консульства в Минске, Республика Беларусь (3 - 7 мая 2007 года) (см. пункт 14 выше):
Failure to observe these strict standards of conduct renders the perpetrators liable to disciplinary action for serious misconduct as defined in section III of the Department of Peacekeeping Operations Directives for Disciplinary Matters Involving Military Members of National Contingents. Несоблюдение этих строгих стандартов поведения влечет ответственность исполнителей и дисциплинарные меры за серьезный проступок, как это определено в разделе III Директив Департамента операций по поддержанию мира относительно дисциплинарных вопросов, касающихся военнослужащих национальных контингентов.
The home-school project has demonstrated clearly that there are many other related problems, involving, for example, social workers or the Police Authorities. Программа взаимодействия семьи и школы ясно продемонстрировала наличие многих смежных проблем, касающихся, например, социальных работников или органов полиции.
However, owing to legal issues involving the previously selected vendor, the procurement process was delayed and required the resolicitation of the contract in 2009/10. Однако из правовых проблем, касающихся ранее отобранного поставщика, в 2009/10 году процесс закупок был приостановлен и потребовал направления повторного заявления по вопросу контракта.
We will work towards effective and efficient governance of chemicals management by means of transparency, public participation and accountability involving all sectors of society, in particular striving for the equal participation of women in chemicals management; мы обеспечим эффективное и действенное руководство в области регулирования химических веществ при наличии транспарентности, участия общественности и отчетности с привлечением всех секторов общества, в частности с целью обеспечения равного участия женщин в решении вопросов, касающихся регулирования химических веществ;
Welcomes the adoption by the Economic and Social Council of the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime, set out in the annex to resolution 2005/20 of 22 July 2005, and encourages all relevant actors to draw upon the Guidelines where appropriate; приветствует принятие Экономическим и Социальным Советом руководящих принципов, касающихся правосудия в вопросах, связанных с участием детей-жертв и свидетелей преступлений, которые содержатся в приложении к резолюции 2005/20 от 22 июля 2005 года, и призывает все соответствующие стороны опираться на эти руководящие принципы, где это уместно;
Need for integrated country teams involving key ministries for finance, budget and economic planning, housing, local government, water and environment, to plan and implement all issues pertaining to water, sanitation and human settlements необходимость создания комплексных страновых групп с участием основных министерств по вопросам финансирования, планирования бюджета и экономики, жилищного строительства, местных органов управления, водоснабжения и охраны окружающей среды для планирования и практического осуществления всех вопросов, касающихся водоснабжения, санитарии и населенных пунктов.
Placing a gender perspective at the centre of all policies and programmes affecting women's health, involving women in the planning, implementation and monitoring of such policies and programmes and in the provision of health services to women; Уделение гендерной проблематике основного внимания в рамках всех политических мер и программ, касающихся охраны здоровья женщин, и вовлечение женщин в процесс планирования, осуществления и контролирования такой политики и программ, а также предоставления медицинских услуг женщинам.
Invites the conferences of the parties to the biodiversity-related conventions, in close collaboration with the United Nations Environment Programme, to launch a synergies process among those conventions, taking into account the lessons learned from the synergies process involving the conventions relating to chemicals and wastes; предлагает конференциям Сторон конвенций, касающихся биоразнообразия, в тесном сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде учредить процесс развития синергических связей между этими конвенциями с учетом уроков, извлеченных из процесса развития синергических связей между конвенциями, касающимися химических веществ и отходов;
Involving those living in poverty in decisions affecting them presents challenges in terms of representation. Привлечение лиц, живущих в нищете, к принятию решений, касающихся их самих, непросто и с точки зрения представленности.
Involving men in promoting gender equality and targeting issues concerning men. Привлечение мужчин к деятельности по поощрению гендерного равенства и целенаправленное изучение проблем, касающихся мужчин.
Involving children in decision-making procedures linked to realising the rights and interests of children участие детей в процедурах принятия решений, касающихся осуществления их прав и интересов.
The United Nations Guidelines on Justice in Matters Involving Child Victims and Witnesses of Crime define child-sensitive as "an approach that balances the child's right to protection and that takes into account the child's individual needs and views". В Руководящих принципах, касающихся правосудия в вопросах, связанных с участием детей-жертв и свидетелей преступлений, учет интересов ребенка определяется как "подход, предусматривающий сбалансированный учет права ребенка на защиту и его индивидуальных потребностей и пожеланий".