Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Involving - Касающихся"

Примеры: Involving - Касающихся
Countries adopt different strategies in the penalization of offences involving abuse and exploitation of children. Страны применяют различные стратегии в отношении определения уголовно наказуемых преступлений, касающихся совращения и эксплуатации детей.
Convictions had been secured under article 222-1, but not for aggravating circumstances involving public officials. Обвинительные приговоры были вынесены в соответствии со статьей 222-1, при отсутствии отягчающих обстоятельств, касающихся должностных лиц.
The advantage of such treaties was that they focused on problems involving minorities at the local level and allowed for variations in specific circumstances. Преимущество таких договоров заключается в том, что они сосредоточены на проблемах, касающихся меньшинств на местном уровне, и дают возможность вариаций в конкретных условиях.
Representatives of Inter-state Statistical Committee of the CIS and the Russian Goskomstat will present the findings of two pilot studies involving their region. Представители Межгосударственного статистического комитета СНГ и Госкомстата Российской Федерации представят результаты двух экспериментальных исследований, касающихся их региона.
She was involved in many reforms involving the public sector and administration. Имела отношение к проведению многочисленных реформ, касающихся государственного сектора и администрации.
The Newfoundland Human Rights Commission receives few complaints involving discrimination or harassment on the basis of race. Комиссия по правам человека Ньюфаундленда получает незначительное число жалоб, касающихся дискриминации или притеснений по признаку расы.
The problem of reservations involving the entire treaty should also be addressed. Следует также решить проблему оговорок, касающихся всего договора.
In addition, there are five appeals pending, involving 11 accused. Кроме того, рассматриваются пять апелляций, касающихся 11 обвиняемых.
The participants had recommended the use of family impact assessments in framing policies involving technology. Участники рекомендовали проводить такие оценки воздействия на семью при разработке стратегий, касающихся технологии.
It will be a positive step forward in providing a fresh momentum to seeking general agreement on the substantive questions involving Council reform. Это станет позитивным шагом вперед, придающим новый импульс поискам общего согласия по существу вопросов, касающихся реформы Совета Безопасности.
Since January, the United Nations has documented more than 70 serious security incidents in that region involving aid agencies or vulnerable groups. Начиная с января Организацией Объединенных Наций в этом регионе было зарегистрировано около 70 серьезных случаев нарушения безопасности, касающихся учреждений по оказанию помощи или уязвимых групп.
The implications for trade of recent security initiatives involving the transport of goods also needed to be monitored. Необходимо также отслеживать торговые последствия недавних инициатив в области безопасности, касающихся перевозки товаров.
The development of international patent law involving the outer space industry appears imperative. Таким образом, существует настоятельная необходимость в разработке норм международного патентного права, касающихся космической промышленности.
This year, we have also witnessed some notable decisions involving controversial issues in international law. В этом году мы также были свидетелями ряда выдающихся решений, касающихся противоречивых проблем международного права.
In 2003, the Tribunal commenced four new trials involving a total of 10 accused. В 2003 году Трибунал приступил к проведению четырех новых судебных расследований, касающихся в общей сложности 10 обвиняемых.
The Committee would welcome additional information on what kind of cases were dealt with by the Ombudsman, particularly those involving police officers. Комитет заинтересован в получении дополнительной информации о том, какого рода дела рассматривает Омбудсмен, особенно о делах, касающихся сотрудников полиции.
Generally, the information that appeared in Canada's earlier reports on this Covenant and other international conventions involving human rights is not repeated here. Как правило, в нем не повторяется информация, приведенная в предыдущих докладах Канады в отношении осуществления данного Пакта и других международных конвенций, касающихся прав человека.
The panel provided an opportunity to discuss the importance of free, prior informed consent to development programmes and plans involving indigenous peoples. Это предоставило возможность обсудить вопрос о необходимости получения добровольного предварительного осознанного согласия на разработку программ и планов развития, касающихся коренных народов.
Several delegations cited case law of national and regional courts involving various economic, social and cultural rights. Ряд делегаций привели примеры прецедентов по рассмотрению в национальных и региональных судах дел, касающихся различных экономических, социальных и культурных прав.
The Naval Inspector General documented eight minor infractions involving contact with detainees as stated below (two additional incidents occurred after this investigation was completed). Генеральный инспектор ВМС документально подтвердил восемь незначительных нарушений, касающихся контактов с задержанными, как это отмечается ниже (еще два инцидента имели место после завершения этого расследования).
In spite of all this, there have been no investigations to date involving financing of terrorism. Несмотря на все это, к настоящему моменту никаких расследований, касающихся финансирования терроризма не проводилось.
Fourteen informal major donor meetings were held on a number of important issues involving policy, funding and operational priorities. Было проведено 14 неофициальных совещаний с основными донорами по ряду важных вопросов, касающихся программных, финансовых и оперативных приоритетов.
It also suggested expanding the Ombudsman's mandate or establishing a separate mechanism to address complaints involving violations of children's rights. Она также предложила расширить мандат Омбудсмена или создать отдельный механизм для рассмотрения жалоб, касающихся нарушения прав детей.
UNAMID investigated 37 cases of pre-trial detention involving 72 people. ЮНАМИД расследовала 37 случаев предварительного заключения, касающихся 72 человек.
We support the idea that such a mechanism may be useful in settling disputes involving specialized issues. Мы поддерживаем идею о том, что такой механизм может быть полезным в разрешении споров, касающихся специализированных вопросов.