| This has had a positive effect on the recognition of claims involving gender-based persecution. | Это имело положительный эффект в плане признания жалоб, касающихся преследования по гендерным мотивам. |
| The other three cases before the Court of First Instance involving listed parties remain pending. | Что касается других трех дел, находящихся на рассмотрении Суда первой инстанции и касающихся включенных в перечень сторон, то решение по ним также еще не принято. |
| The Council clearly decided some crucial issues involving judges, including their careers and even their appointment. | Совет принимает четкие решения по ряду важнейших вопросов, касающихся судей, в том числе решений об их карьере и даже назначении. |
| Both issues require defining guidelines and a strategy for establishing research terms of reference involving indigenous organizations. | Для решения обоих вопросов требуется уточнение руководящих принципов и стратегии определения параметров проведения научных исследований, касающихся организаций коренного населения. |
| Instances involving privileges and immunities, including legal correspondence and related representation | Число случаев, касающихся привилегий и иммунитетов, включая юридическую переписку и соответствующее представительство |
| Judgements have now been rendered in eight of those cases (involving 11 accused). | В настоящее время судебные решения вынесены по восьми из этих дел (касающихся 11 обвиняемых). |
| The reform of IMF governance is therefore a prerequisite for all other changes involving the role for the Fund. | Таким образом, реформа системы управления МВФ является необходимым условием для осуществления всех остальных преобразований, касающихся роли Фонда. |
| To date, the Prosecutor has filed 13 referral motions involving 21 accused. | На сегодняшний день Обвинитель направил 13 ходатайств о передаче, касающихся 21 обвиняемого. |
| A total of seven violation reports involving nine cases of restriction of movement were issued to the Abkhaz side. | Абхазской стороне были направлены в общей сложности семь уведомлений о нарушениях, касающихся девяти случаев ограничения свободы передвижения. |
| In disputes involving checks and bills of exchange such time limit shall be eight days. | В спорах, касающихся чеков и переводных векселей, предельный срок составляет восемь дней. |
| The Special Rapporteur unsuccessfully approached FIFA authorities to request information concerning the procedures and regulations involving the organization of the World Cup. | Специальный докладчик безуспешно пыталась связаться с органами управления ФИФА, чтобы запросить у них информацию о процедурах и правилах, касающихся организации чемпионата мира. |
| Among them are the two "government" cases - involving senior ministers - and the "military" case - involving high-ranking army figures. | В их числе два «правительственных» дела, касающихся старших министров, и два «военных» дела, касающихся высокопоставленных военных деятелей. |
| Measures related to peace building, conflict resolution and durable solutions involving development and humanitarian actors should all be coordinated. | Следует также обеспечить координацию действий по осуществлению всех мер, касающихся миростроительства, урегулирования конфликтов и долгосрочных решений, в которых участвуют организации по вопросам развития и гуманитарной деятельности. |
| Specific work of the Commission involving complaints of racial discrimination are set out under Article 6 paragraphs 184-187. | Конкретная работа Комиссии, включая рассмотрение жалоб на расовую дискриминацию, излагается в пунктах 184-187, касающихся выполнению статьи 6. |
| Inter-agency collaboration is particularly notable in activities involving international mechanisms and health, although it makes up less than a fifth of all activities. | Межучрежденческое взаимодействие особенно заметно, когда речь идет о мероприятиях, связанных с участием международных механизмов и касающихся вопросов здравоохранения, хотя на его долю приходится менее одной пятой всех мероприятий. |
| Construction of the cable has been delayed due to complex negotiations involving ownership, financing and governance structures. | Прокладка кабеля была перенесена на более поздний срок из-за сложности переговоров, касающихся вопросов прав собственности, финансирования и структур управления. |
| The protocol involving the use of surveillance cameras will be in accordance with nuclear material safeguards applications. | Порядок использования камер слежения будет соответствовать регламенту применения гарантий, касающихся использования ядерных материалов. |
| In this respect we reiterate our interest in proposals for a confidence-building measure involving pre-launch notification of space launches and ballistic missiles. | В этой связи мы вновь заявляем о нашей заинтересованности в предложениях, касающихся мер укрепления доверия, предполагающей заблаговременное уведомление о запусках космических объектов и баллистических ракет. |
| Several representatives raised serious doubts about the appropriateness of involving the International Court of Justice in staff disputes. | Несколько представителей высказали серьезные сомнения относительно целесообразности привлечения Международного Суда к рассмотрению трудовых споров, касающихся персонала. |
| Accordingly he doubted whether simulations of acts involving children should be covered in the present protocol at all times. | Поэтому он высказал сомнения в необходимости охвата настоящим протоколом вопросов, касающихся моделирования актов, связанных с участием детей. |
| Inter-agency cooperation on minorities has been initiated and developed in order to better coordinate the responses of the agencies to issues involving minorities. | Межучрежденческое сотрудничество в вопросах, касающихся меньшинств, было изначально направлено на повышение степени координации деятельности учреждений, затрагивающей меньшинства. |
| During the pre-electoral stage, the lower departmental courts ruled on disputes regarding the electoral rolls, usually involving mistakes or omissions. | На предвыборном этапе нижестоящие окружные суды занимаются урегулированием споров, касающихся списков избирателей, обычно в связи с ошибками или пропусками. |
| Another section contains summaries of communications concerning six new cases brought to the attention of the Special Rapporteur, involving 11 countries. | Еще в одном разделе содержатся резюме сообщений, касающихся шести новых случаев, доведенных до сведения Специального докладчика и затрагивающих 11 стран. |
| Thus it hears matters involving any incident or act covered by the Convention against Torture. | Следовательно, ему подсудны дела о любых деяниях или актах, касающихся Конвенции против пыток. |
| Improved mechanisms have been established for involving NGOs as major implementing partners, particularly in activities relating to HIV/AIDS, basic health and community-based income-generating activities. | Были учреждены улучшенные механизмы привлечения НПО в качестве главных партнеров-исполнителей, особенно в мероприятиях, касающихся борьбы с ВИЧ/СПИДом, базового здравоохранения и приносящих доход видов деятельности на уровне общин. |