Английский - русский
Перевод слова Investing
Вариант перевода Инвестиции

Примеры в контексте "Investing - Инвестиции"

Примеры: Investing - Инвестиции
The country was investing in the energy sector not only to supply all households with energy but also to develop industry in remote areas. Страна осуществляет инвестиции в энергетический сектор не только для того, чтобы электрифицировать все домохозяйства, но и для того, чтобы развивать промышленность в отдаленных районах.
He spoke about the need for leadership, participation and support, stressing that investing in young people is critical in order to move climate change action forward in developing countries. Он говорил о необходимости обеспечения руководства, широкого участия и поддержки, подчеркнув, что инвестиции в молодежь являются критически важными для продвижения деятельности по проблемам изменения климата в развивающихся странах.
Given its contribution to human development, Governments, development banks and donors are encouraged to continue investing in water and sanitation and expect high rates of return in the medium term. С учетом ее вклада в развитие людских ресурсов правительствам, банкам развития и донорам рекомендуется продолжать инвестиции в обеспечение водоснабжения и санитарии, от которых в среднесрочной перспективе можно ожидать высокой окупаемости.
In response, the Executive Director said that, by addressing child abuse, investing in human security and in the social sector, poverty would be reduced. В ответ Директор-исполнитель отметил, что решение проблемы жестокого обращения с детьми и инвестиции в безопасность человека и в социальную сферу должны привести к сокращению масштабов бедности.
We reached a tipping point this year where living, acting, designing, investing and manufacturing green came to be understood by a critical mass of citizens, entrepreneurs and officials as the most patriotic, capitalistic, geo-political and competitive thing they could do. Мы достигли переломного момента в этом году, жизнь, действия, проекты, инвестиции и производство по «зеленому» принципу принимается критической массой граждан, предпринимателей и чиновников как самое патриотическое, капиталистическое, геополитическое и конкурентоспособное, что они могут сделать.
Many cities in Asia are therefore investing in the development of museums, up-market shopping centres, theatres, theme parks and concert halls as well as the renovation of historic buildings. По этой причине многие города в Азии вкладывают инвестиции в развитие музейного дела, высококачественных торговых центров, театров, тематических парков и концертных залов, а также реконструкцию исторических зданий.
Argentinean SMEs have been investing abroad: they are visible in such industries as software (box 1) and agricultural machinery (box 2). Аргентинские МСП осуществляют инвестиции за границей, что заметно в таких секторах, как программное обеспечение (вставка 1) и сельскохозяйственные машины (вставка 2).
In particular, investing in people through, inter alia, creating decent job opportunities and enhancing education systems, was crucial for poverty eradication and sustainable development. Так, инвестиции в людей, в том числе путем создания возможностей для получения хорошей работы и путем совершенствования систем образования, имеют огромное значение для искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития.
The factors described below, namely, the sector or industry in which an investment is made, the size of the investing firm, destination and the effects of outward FDI on host countries, are taken into account to determine whether an investor qualifies for assistance. Изложенные ниже факторы, а именно сектор или отрасль, в которой производятся инвестиции, размер инвестирующей компании, место предназначения и последствия оттока капитала по линии ПИИ для принимающих стран, учитываются при определении того, имеет ли инвестор право на получение помощи.
In its work to combat poverty, the State has for some time been investing substantially in social development through: С недавних пор государство наращивает инвестиции в мероприятия по борьбе с нищетой в рамках политики социального развития посредством:
For example, national commitments to investing in education had improved dramatically, with consequent increases in the enrolment rates of girls and the general educational attainment of societies. Например, существенно увеличились целевые инвестиции национальных властей в образование, в результате чего в школу стало ходить больше девочек и в странах повысился уровень образования.
That would require increasing investment in hard and soft infrastructures, continuous upgrading of domestic firms that were involved in value chains, providing business support services and market information, and investing in education and innovation. Для достижения этой цели потребуются инвестиции в физическую и социальную инфраструктуру, проведение непрерывной модернизации национальных компаний, участвующих в производственно-сбытовых цепочках, предоставление услуг по поддержке предпринимательской деятельности и предоставлению рыночной информации и инвестирование средств в образование и разработку и внедрение инновационных подходов.
She requested the Special Rapporteur to elaborate further on best practices for the application of the United Nations Guiding Principles on Business and Human Rights for businesses investing in Eritrea. Оратор просит Специального докладчика подробнее описать примеры успешной практики в отношении применения разработанных Организацией Объединенных Наций Руководящих принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав человека для предпринимателей, осуществляющих инвестиции в Эритрею.
It implies investing in people, removing barriers so that all citizens can make progress towards their dreams with self-confidence and pride, and giving all individuals the chance to grow, develop skills and contribute to their families and communities. Это подразумевает инвестиции в благосостояние населения, устранение барьеров, чтобы все граждане могли продвигаться к своим чаяниям с уверенностью и гордостью, и предоставление всем людям возможностей роста, развития навыков и внесения своего вклада в жизнь своих семей и сообществ.
In recognition of child poverty issues, the Government is focused on addressing the needs of vulnerable and at-risk children and their families, investing nearly $333 million over four years from 2010 in a combination of national and community-based initiatives. Признавая наличие проблемы детской бедности, правительство сосредоточивает свои усилия на удовлетворении потребностей уязвимых и подверженных риску детей и их семей, выделив в течение четырех лет с 2010 года инвестиции в размере почти 333 млн. долл. США в сочетании с национальными и общинными инициативами.
By investing in, training, educating and empowering girls and young women on their rights and violence, they can become powerful drivers of change. Инвестиции в развитие девочек, предоставление им образования и информирование девочек и девушек об их правах и о проблеме насилия, а также расширение их соответствующих возможностей, поможет им стать действенными проводниками перемен.
It creates new opportunities and benefits not only for the investing firm and its partner but also for other firms through forward and backward linkages and thereby spillover effects in terms of technology, knowledge and productivity. Такие инвестиции дают новые возможности и преимущества не только инвестирующим фирмам и их партерам, но и другим компаниям благодаря наличию прямых и обратных связей, а следовательно, и перетоку технологий, знаний и производительности.
While most of the major OFDI activities are associated with large Singaporean companies, more Singapore SMEs are also investing abroad for reasons similar to those of their larger counterparts. Хотя большинство основных операций по вывозу ПИИ связаны с деятельностью крупных сингапурских компаний, все больше сингапурских МСП также размещают инвестиции за границей, примерно по тем же причинам, что и их более крупные партнеры.
SMEs from Singapore remain interested in regional markets rather than global markets but the larger enterprises are investing as farafield as in Europe, the Middle East and Africa. Сингапурские МСП по-прежнему проявляют интерес скорее к региональным, чем глобальным рынкам, но более крупные предприятия, размещая инвестиции, достигают до Европы, Ближнего Востока и Африки.
South African companies, SOEs and private enterprises, large enterprises and SMEs, have been investing abroad to improve competitiveness. Южноафриканские компании, будь то государственные предприятия или частные предприятия, крупные компании или МСП, осуществляют инвестиции за рубежом для повышения своей конкурентоспособности.
Similarly, investing in improved accessibility of public transport for the mobility impaired will be of benefit to people, including women, travelling with young children on public transport. Аналогично, инвестиции в общественный транспорт с целью сделать его более доступным для лиц с ограниченной подвижностью принесет выгоду людям, включая женщин, которые ездят на общественном транспорте с детьми.
Among those we can cite investing in human capital and infrastructure, in connection with which massive needs have been mentioned, in particular with regard to access to drinking water. Среди них мы могли бы назвать инвестиции в людские ресурсы и инфраструктуру, в связи с чем упоминались громадные нужды, в частности в отношении доступа к питьевой воде.
Among the necessary elements for creating such jobs are investing in labour-intensive industries, especially agriculture, encouraging a shift in the structure of employment to higher productivity occupations and sectors, and upgrading job quality in the informal economy. Необходимыми элементами этих усилий являются инвестиции в трудоемкие отрасли производства, особенно сельское хозяйство, которые вызывают сдвиг в структуре занятости в сторону более производительных профессий и секторов и повышают качество рабочих мест в неформальном секторе экономики.
Some of the issues within the scope of this JIU report have been reviewed by the working group created under Action 25 of the Secretary-General's Reform on "The Organization and its people: investing in excellence: Mechanisms and incentives to encourage mobility". Некоторые проблемы, затронутые в докладе ОИГ, были рассмотрены рабочей группой, созданной в соответствии с мерой 25 по реформе, предложенной Генеральным секретарем, "Организация и ее сотрудники: инвестиции в качество: механизмы и стимулы повышения мобильности".
We are undertaking responsible business practices, such as conducting transparent transactions, investing in local infrastructure and implementing programmes to combat HIV/AIDS and other diseases, which are part of the Millennium Development Goal objectives. Мы осуществляем ответственную деловую практику, такую как проведение транспарентных операций, инвестиции в местную инфраструктуру и осуществление программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом и другими болезнями, являющихся частью целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.