| Investing in our children is our best way of ensuring long-term development and global harmony. | Инвестиции в наших детей - самый эффективный способ обеспечения долгосрочного развития и всеобщего согласия. |
| Investing in children is the single most important contribution to poverty reduction. | Ничто в такой степени не способствует преодолению нищеты, как инвестиции в детей. |
| SIGI participated in the "Understanding Culture in Sustainable Development: Investing in Cultural and National Endowments" conference sponsored by the World Bank and UNESCO. | Представители ВИСС приняли участие в работе конференции «Культура понимания устойчивого развития: инвестиции в культурное и национальное наследие», которая была организована Всемирным банком и ЮНЕСКО. |
| Investing in poverty reduction is crucial in fighting the AIDS pandemic. | Принципиальное значение для борьбы с пандемией СПИДа имеют инвестиции в сокращение нищеты. |
| Investing in social cohesion and social development was noted to be good and productive investment and not simply a cost. "18. | Было отмечено, что инвестиции в целях обеспечения социальной сплоченности и социального развития являются не просто расходами, а разумным и продуктивным вложением средств. |
| Investing in the future through youth employment was vital for social development. | Жизненно важное значение для социального развития имеют инвестиции в будущее посредством обеспечения занятости молодежи. |
| Investing in the education of women and girls was an important component of the poverty alleviation programme. | Одним из важных компонентов программы по смягчению проблемы нищеты являются инвестиции в сферу образования для женщин и девочек. |
| Investing in development projects in the countries where emigration originates would help keep people in place and prevent mass migration to other countries. | Инвестиции в проекты развития в странах, являющихся источниками эмиграции, помогли бы убедить людей оставаться на местах и предотвращать массовую миграцию в другие страны. |
| Investing in education is more profitable than any other investment in poverty reduction. | Инвестиции в сферу образования являются самыми выгодными из вложений, направленных на искоренение нищеты. |
| Many experts and delegates commended UNCTAD for its timely publication of World Investment Report 2010: Investing in a Low-Carbon Economy. | Многие эксперты и делегаты выразили признательность ЮНКТАД за своевременную публикацию Доклада о мировых инвестициях, 2010 год: инвестиции в низкоуглеродную экономику. |
| Investing in mitigation and adaptation to climate change and proactive risk management | с) Инвестиции в деятельность по предотвращению изменения климата и адаптации к нему и управлению рисками на основе упредительного подхода; |
| Investing in human potential advances many development goals, among them health and gender equality. | Инвестиции в развитие человеческого потенциала способствуют достижению целей в области развития, в том числе тех, которые касаются обеспечения равного доступа к здравоохранению и гендерного равенства. |
| The Northern Ireland Executive's main strategic framework for tackling health inequalities is "Investing for Health". | Основной стратегической программой правительства Северной Ирландии для обеспечения равных возможностей в сфере здравоохранения является программа "Инвестиции в здоровье". |
| The project has recently been relaunched as Investing in Students and Programmes for the Innovative Reform of Education (INSPIRE). | Недавно этот проект был возобновлен под названием «Инвестиции в учащихся и программы новаторского реформирования системы образования». |
| Investing in female education will accelerate economic and social development by enhancing human capital, slowing population growth and alleviating poverty. | Инвестиции в образование лиц женского пола ведут к ускорению социально-экономического развития благодаря развитию человеческого капитала, замедлению роста населения и уменьшению масштабов нищеты. |
| Investing in industrial energy efficient technologies, systems, and processes is both environmentally sustainable and economically profitable. | Инвестиции в энергоэффективные технологии, системы и процессы в промышленности обеспечивают экологическую устойчивость и приносят экономические выгоды. |
| Investing in the development of both short and long-term research, data collection, and monitoring projects could help close these gaps. | Помочь преодолеть эти пробелы могут инвестиции в проведение как краткосрочных, так и долгосрочных исследований, системы сбора данных и проекты в области мониторинга. |
| Investing in nutrition between pregnancy and a child's second birthday saves lives. | Инвестиции в питание в течение беременности и на протяжении первого года жизни ребенка спасают жизни. |
| Investing in people and protecting them from shocks should constitute the main objectives of social policy. | Инвестиции в интересах людей и их защита от потрясений должны составлять главные цели социальной политики. |
| Investing in education for all is instrumental for social integration. | Инвестиции на цели образования для всех служат средством обеспечения социальной интеграции. |
| Investing in early childhood education can also help to improve subsequent learning achievement. | Инвестиции в обучение в раннем детском возрасте также могут содействовать дальнейшим успехам в учебе. |
| In October 2007 the policy letter Our Common Concern: Investing in Development in a Changing World was presented to the Dutch parliament. | В октябре 2007 года парламенту Нидерландов было представлено письмо с изложением стратегии «Наша общая задача: инвестиции в развитие в меняющемся мире». |
| Investing in women and girls has a vital effect on the eradication of poverty and sustained economic growth. | Инвестиции в женщин и девочек имеют положительное воздействие на искоренение нищеты и устойчивый экономический рост. |
| Investing in the inherent potential of citizens and creating a favourable environment for that potential to be realized are central to good governance. | Инвестиции в потенциальные возможности граждан и создание благоприятных условий для реализации этого потенциала играют решающую роль в благом управлении. |
| Investing in agriculture, small-scale enterprises and infrastructure will help progress across all the MDGs. | Инвестиции в сельское хозяйство, в малый бизнес и в инфраструктуру будут способствовать прогрессу по всем ЦРДТ. |