Extensive outsourcing usually requires building up long-term partnerships and investing in comprehensive supplier development schemes. |
Для широкого использования системы подрядов обычно требуется установление долговременных партнерских отношений и вложение средств в комплексные программы развития сети поставщиков. |
Globally, investing in polio eradication helps everyone. |
В мировом масштабе вложение средств в искоренение полиомиелита помогает всем. |
Its developmental function aims at capacity-building and investing in human capital. |
Ее связанная с процессом развития функция направлена на создание потенциала и вложение средств в человеческий капитал. |
Thus, investing in education and training was crucial. |
Таким образом, вложение средств в образование и профессиональную подготовку играет важнейшую роль. |
She suggested that investing in the economic development of poor countries to ensure political and economic stability could reduce such trafficking. |
Она высказала мысль о том, что вложение средств в экономическое развитие беднейших стран в целях обеспечения политической и экономической стабильности могло бы сократить масштабы такой торговли. |
So, your Aunt Felicia is interested in investing in my charity. |
Итак, вашу тётю Фелисию интересует вложение средств в мой приют. |
There are many risks associated with investing in an exploration or mining project. |
Вложение средств в осуществление проекта геологоразведки или добычи полезных ископаемых сопряжено с множеством рисков. |
The experience of Bangladesh had shown that strengthening national and local capacities for pre-disaster preparedness was much more cost-effective than investing solely in post-disaster relief. |
Опыт Бангладеш показал, что укрепление национального и местного потенциалов в сфере подготовки к проведению мероприятий, связанных со стихийными бедствиями, является намного более эффективным, чем вложение средств исключительно в выполнение задач по оказанию чрезвычайной помощи. |
investing in women and families, using MWA as the focal point with increased funding. |
вложение средств в интересах женщин и семей с использованием МДЖ в качестве координационного центра, финансирование которого следует расширить. |
Attracting investors and investing in research and development are important elements of commodity-based development and diversification strategies. |
Важными элементами стратегий развития на базе сырьевого сектора и диверсификации являются привлечение инвесторов и вложение средств в НИОКР. |
Equitable human development: investing in nutrition in LDCs |
Равноправное развитие человеческого потенциала: вложение средств в обеспечение достаточного питания в НРС |
As we know, investing in preparedness saves human lives and greatly offsets the costs of response. |
Как известно, вложение средств в поддержание готовности спасает человеческие жизни и с лихвой компенсирует расходы, затраченные на принятие ответных мер. |
The Panel believes that investing in a professional, independent, efficient and well-resourced internal justice system is an indispensable step in the renewal of the Organization. |
Группа считает, что вложение средств в создание профессиональной, независимой и эффективной и обеспеченной ресурсами системы внутреннего правосудия является необходимым шагом в направлении обновления Организации. |
PAR institutionally belongs to the National Institute for Development (INADE) and is geared towards investing in infrastructure, and to a limited extent in emergency relief. |
В организационном плане ППН входит в круг ведения Национального института развития (ИНАДЕ) и призвана обеспечить вложение средств в инфраструктуру и, в ограниченной степени - в оказание чрезвычайной помощи. |
Improvements regarding respect for compulsory schooling, such as investing in guidance and strict school monitoring, will also be made to this end. |
Вследствие этого принимаются меры в отношении обязательности школьного обучения, такие как вложение средств в работу с трудными детьми и жесткий контроль за посещаемостью. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) notes that investing in women farmers and closing the gender gap in agricultural productivity would reduce the number of under-nourished people by 12 to 17 per cent. |
Продовольственная и сельскохозяйственная Организация Объединенных Наций (ФАО) отмечает, что вложение средств в женские фермерские хозяйства и ликвидация гендерного разрыва в сельскохозяйственном производстве позволит сократить число недоедающих людей на 12 - 17 процентов. |
That perspective leads to erroneously supposing that investing in what is called "capital" or "stock" will lead to resolving socio-economic problems. |
Эта концепция создает неверное представление, будто вложение средств в то, что называется «капиталом» или «запасами», позволит разрешить нынешние социально-экономические проблемы. |
Building healthy and sustainable cities, establishing physical and institutional infrastructure and investing in agriculture and rural development are all challenges that cannot be addressed without greater cooperation between the public and private sectors and civil society. |
Строительство жизнеспособных и обустроенных с санитарной точки зрения городов, создание физической и институциональной инфраструктуры и вложение средств в развитие сельского хозяйства и сельских районов - все это трудные задачи, которые невозможно решить без более активного сотрудничества между государственным и частным секторами и гражданским обществом. |
In September of 1999, Manitoba's newly elected government identified investing in Manitoba's youngest citizens as one of its top priorities. |
В сентябре 1999 года новое избранное правительство Манитобы объявило вложение средств в заботу о юном поколении Манитобы одним из самых главных приоритетов своей политики. |
During the recent 2010 review process, States have recognized that investing in vocational training is instrumental in promoting full and productive employment and decent work for all. |
В ходе обзорного процесса 2010 года государства признали, что вложение средств в профессиональное обучение необходимо для создания полной и продуктивной занятости и достойных условий труда для всех. |
Second, investing in commodity-dependent developing countries would boost the efforts of SWFs to diversify their asset base, currently characterized by a high proportion of fixed income (mainly bonds) and public equity. |
Во-вторых, вложение средств в развивающихся странах, зависящих от сырьевого сектора, стимулирует усилия ФНБ по диверсификации их базы активов, которая в настоящее время характеризуется наличием значительной доли инструментов с фиксированными доходами (главным образом облигаций) и государственных акций. |
Five priority fields of action had been approved: the cultural dimension of development; culture and sustainability; culture, tourism and development; cultural pluralism; and investing in culture. |
В рамках Всемирного десятилетия были утверждены пять приоритетных областей деятельности: культурные аспекты развития; культура и устойчивость; культура, туризм и развитие; культурный плюрализм; и вложение средств в развитие культуры. |
The Global Strategy for Women's and Children's Health recognizes that investing in the health of women and children builds stable, peaceful, and productive societies; reduces poverty; stimulates economic growth; is cost-effective; and helps women and children realize their fundamental human rights. |
Глобальная стратегия охраны здоровья матери и ребенка признает, что вложение средств в охрану материнского и детского здоровья обеспечивает построение стабильного, мирного и продуктивного общества; сокращает масштабы нищеты; стимулирует экономический рост; способствует экономии расходов; помогает женщинам и детям в осуществлении их основных прав человека. |
These strategies work not only to address problems in rural-urban migration, but also work alongside other important strategies such as investing in infrastructure and services in rural communities, which are equally essential for sustainable rural development. |
Эти стратегии не только способствуют решению проблем миграции из сельских районов в городские, но и реализации других важных стратегий, таких, как вложение средств в развитие инфраструктуры и услуг в сельских районах, что имеет не менее важное значение для устойчивого развития сельских районов. |
Investing in preparedness and disaster risk reduction is demonstrably more cost-effective than financing relief operations. |
Вложение средств в меры по обеспечению готовности и сокращению риска бедствий намного более эффективно, чем финансирование операций по оказанию чрезвычайной помощи. |