| Investing in children in street situations is essential to building a society that respects human dignity, because every child counts. | Инвестиции в интересах уличных детей необходимы для формирования общества, в котором уважается человеческое достоинство, поскольку жизнь каждого ребенка имеет значение. |
| Investing in infrastructures and capacities for environmental knowledge and information is therefore also an investment in sustainable development. | Таким образом, инвестиции в инфраструктуру и потенциал в области экологических знаний и информации являются также инвестициями в процесс устойчивого развития. |
| The Civil Society Forum considered the theme "Investing in people-centred development". | На Форуме гражданского общества была рассмотрена тема «Инвестиции в социально ориентированное развитие». |
| Investing in workers and small producers would lead to more sustainable gains, given that rents created by cost reductions flowed up the value chain. | Инвестиции в работников и малые производственные предприятия приведут к более устойчивым благоприятным результатам при условии, что средства, высвобождаемые вследствие снижения издержек, будут перетекать вверх по производственно-сбытовой цепочке. |
| A. Investing in preparedness to reduce the risks of disaster through the Environmental Emergencies Centre | А. Инвестиции в повышение готовности для уменьшения риска бедствий с помощью Центра по чрезвычайным экологическим ситуациям |
| Investing in the preparedness of vulnerable countries reduces the risks posed to them by future disasters and can ultimately save lives and livelihoods and protect property. | Инвестиции в повышение готовности уязвимых стран уменьшают риски, создаваемые для них будущими бедствиями, и в конечном итоге могут спасти жизнь людей и принадлежащее им имущество. |
| Investing in education and knowledge for sustainable development, including traditional knowledge, expands our ability to adapt and new solutions. | Инвестиции в образование и знания в интересах устойчивого развития, в том числе в традиционные знания, расширяют наши возможности адаптации и поиска новых решений. |
| Investing in health care and rehabilitation extends the healthy and active years of older persons and increases their contribution to economic growth and social development. | Инвестиции в сферу здравоохранения и реабилитации содействуют увеличению продолжительности здоровой и активной жизни пожилых людей и их вклада в обеспечение экономического роста и социального развития. |
| Investing in women farmers and closing the gender gap in agricultural productivity would reduce the number of undernourished people by 12 to 17 per cent. | Инвестиции в женщин-фермеров и сокращение гендерного разрыва в сельскохозяйственном производстве позволили бы сократить число недоедающих людей на 12 - 17 процентов. |
| Chairman's summary: Investing in Energy Security Risks Mitigation 16 | Резюме Председателя: Инвестиции в снижение рисков |
| Investing in children: the UNICEF contribution to poverty reduction and the Millennium Summit agenda | Инвестиции в интересах детей: вклад ЮНИСЕФ в дело борьбы с нищетой и повестку дня Саммита тысячелетия |
| Investing in education, training and retraining helps ensure that workers are responsive to ever-changing labour market demands, which in turn enables employers to remain competitive. | Инвестиции в сферу образования и профессиональной подготовки и переподготовки дают также работникам возможность оперативно реагировать на постоянно меняющийся спрос на рынке труда, что в свою очередь позволяет нанимателям сохранять свою конкурентоспособность. |
| Investing in managers will have an impact not only on their effectiveness but also on that of their staff. | Инвестиции в подготовку руководителей повысят эффективность не только их работы, но и работы их сотрудников. |
| Investing in and acquiring new technologies, no matter how imperative for integration in the world economy, can only succeed if a country has the requisite human resources base. | Какое бы важное значение для интеграции в мировую экономику не имели инвестиции в новые технологии и их приобретение, они могут дать результат лишь в том случае, если страна располагает соответствующей базой людских ресурсов. |
| Investing in gender equality may seem particularly daunting in the current context of austerity, however, efforts in some countries show that it is possible. | Инвестиции, предназначенные для обеспечения равенства мужчин и женщин, могут показаться особенно смелым шагом в нынешних условиях жесткой экономии, однако усилия ряда стран свидетельствуют о том, что это возможно. |
| Investing in an analysis of lessons learned for ending violence against women | В. Инвестиции в деятельность, связанную с обобщением накопленного опыта и борьбой с насилием в отношении женщин |
| Investing in infrastructure and equipment able to withstand extreme weather events such as storm activity, flooding, corrosion and heat will also be crucial. | Важнейшее значение имеют также инвестиции в инфраструктуру и оборудование, призванные повысить их устойчивость к экстремальным погодным явлениям таким, как штормы, наводнения, коррозия и высокие температуры. |
| Investing effectively in young people builds their personal capacities and their potential to contribute to family, community and national development. | Эффективные инвестиции в развитие молодежи способствуют раскрытию их личных качеств и расширению их возможностей в плане внесения своего вклада в жизнь семьи и общины и участия в развитии страны. |
| Investing in agriculture and rural areas, particularly in water control technology and rural infrastructure, in food-insecure countries should be the main priority in the fight against hunger. | В странах, где отсутствует продовольственная безопасность, основным приоритетом в деле борьбы с голодом должны являться инвестиции в сельское хозяйство и сельские районы, особенно в развитие технологий контроля качества воды и сельскую инфраструктуру. |
| Investing in agriculture, rural development and climate change adaptation and mitigation measures are necessary to improve food security and reduce poverty. | Для укрепления продовольственной безопасности и сокращения масштабов нищеты необходимы также инвестиции в сельское хозяйство, развитие сельских районов и меры по адаптации к изменению климата и смягчению его последствий. |
| Therefore, there could be no better title for our youth commission report than "Eye on the future: Investing in youth now for tomorrow's community". | Поэтому трудно придумать лучший заголовок для доклада Комиссии, чем «Взгляд в будущее: инвестиции в молодежь сегодня ради жизни общества завтра». |
| Investing in green jobs is an important mitigation strategy that also has the potential to reduce poverty and build social stability through the creation of employment. | Важной стратегией, способной содействовать сокращению масштабов нищеты и укреплению социальной стабильности путем создания рабочих мест, являются инвестиции в «зеленую» деятельность. |
| Investing in the youngest members of society could have the great long-term impact of breaking cycles of poverty and enabling people to live their full potential. | Инвестиции в самых юных членов общества могут принести наибольшую отдачу в долгосрочном плане, разорвав круг нищеты и дав людям возможность полностью реализовать свой потенциал. |
| (b) International Conference on Investing in Innovation: Promoting New Opportunities in the UNECE Region, Geneva, 10 and 11 April 2008. | Ь) Международная конференция на тему "Инвестиции в инновации: содействие созданию новых возможностей в регионе ЕЭК ООН", Женева, 10-11 апреля 2008 года. |
| Investing in education, especially for women and girls, was crucial to achieving sustainable development, poverty eradication, equity and inclusiveness. | Инвестиции в образование, особенно в образование женщин и девочек, играют решающую роль в обеспечении устойчивого развития, искоренении нищеты, достижении равенства и всеохватности. |