Английский - русский
Перевод слова Investing
Вариант перевода Инвестиции

Примеры в контексте "Investing - Инвестиции"

Примеры: Investing - Инвестиции
There is a need for work on further raising the profile of the environmental sector in SEE, its profile by acknowledging that investing in the environment can yield positive results for the economy and employment, and that improved environmental conditions are a prerequisite for sustainable economic growth. Ь) Существует необходимость в проведении работы по привлечению внимания к природоохранному сектору в ЮВЕ за счет признания того, что инвестиции в окружающую среду могут принести позитивные результаты для экономики и занятости, а также того, что хорошие экологические условия являются предварительным условием устойчивого экономического роста.
These provide incentives for promoting and investing in tourism, which will contribute to the creation of new jobs, the construction of new hotels and tourist resorts and the revitalization of conservation areas, parks and reserves. Это стимулирует развитие и инвестиции в туристическую отрасль, что будет способствовать созданию новых рабочих мест, строительству новых гостинец и туристических курортов, а также восстановлению заповедников, парков и резерваций.
The latter have primary responsibility for providing incentives for economic activity, investing in social and economic development, encouraging partnerships and carrying out sound public policies in areas such as trade, agriculture and industry. Последние несут главную ответственность за обеспечение стимулов для экономической деятельности, осуществляя инвестиции в социально-экономическое развитие, поощряя партнерские отношения и осуществляя разумную государственную политику в таких областях, как торговля, сельское хозяйство и промышленность.
This was due to the fact that many public utilities had no easy substitutes for local markets, and often resulted in private companies investing in service extension only in markets where consumers could afford to pay high prices, and investments could yield high returns. Это объясняется тем, что у многих предприятий общественного пользования нет готовых альтернатив, и во многих случаях частные компании идут на осуществление инвестиций в улучшение обслуживания только на тех рынках, где большие цены являются приемлемыми для потребителей и инвестиции могут принести большие доходы.
The International Trade Union Confederation stressed the need for TNCs investing abroad to adhere to fundamental labour standards, as set out in ILO Conventions and reemphasized by the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work. Международная конфедерация профсоюзов подчеркнула необходимость соблюдения ТНК, осуществляющими инвестиции за границей, основных стандартов охраны труда, предусмотренных конвенциями МОТ, и особо отметила значение Декларации МОТ об основополагающих принципах и правах в сфере труда.
The overall objective in the Committee on the concept of common shared ICT services was to find ways for providing enhanced services at lower cost instead of each organization investing heavily and separately in its own ICT infrastructure. Что касается концепции общих, совместно используемых услуг в области ИКТ, то общей целью в Комитете было изыскание путей предоставления более качественных услуг при меньших затратах вместо того, чтобы каждая организация самостоятельно производила крупные инвестиции в свою собственную инфраструктуру ИКТ.
Even if private sector actors visiting from abroad have shown an interest in investing in the country, their investments will be ineffectual unless there is a minimum of economic infrastructure. There are also political uncertainties that will not be dispelled until free, democratic elections are held. Хотя субъекты внешнего частного сектора в ходе своих визитов проявляли интерес к осуществлению капиталовложений в стране, эти инвестиции не принесут результата в отсутствие минимально необходимой экономической инфраструктуры, не говоря уже о проблемах политического характера, которые будут существовать до проведения свободных и демократических выборов.
The Government of China has established a special fund to support investment and cooperation in Africa. Russia has provided support and encouragement to Russian enterprises investing in the development of mineral resources, energy and metallurgy in Africa. Правительство Китая учредило специальный фонд по оказанию поддержки инвестициям и сотрудничеству в Африке. Россия оказала поддержку или помощь российским предприятиям, осуществляющим инвестиции в освоение минеральных ресурсов, развитие энергетики и металлургии в Африке.
In view of the effect of gender dynamics on the realization of all the Millennium Development Goals, organizations have suggested that investing in women should be the first strategy for achieving the Goals. Учитывая влияние гендерной динамики на осуществление всех ЦРТ, организации предложили рассматривать инвестиции в развитие потенциала женщин в качестве первой стратегии по достижению ЦРТ.
Increase food security by investing in infrastructure, which includes roads, hospitals, clean water facilities, warehouses, schools and other initiatives to keep rural families together Повышать продовольственную безопасность, осуществляя инвестиции в инфраструктуру, в том числе в дороги, больницы, установки по очистке воды, склады, школы, и проводить другие инициативы, чтобы сельские семьи не распадались;
Even in low-income developing countries, a basic package of State-financed social transfers can be designed to mitigate the impact of the crisis on the poor and the vulnerable and should be seen as part of a long-term agenda of investing in people. Даже в развивающихся странах с низким уровнем дохода имеются возможности для разработки базового пакета бюджетных социальных выплат, предназначенных для смягчения последствий кризиса для неимущих и уязвимых групп населения, и данные мероприятия необходимо рассматривать в качестве долгосрочной инвестиции в развитие человеческого потенциала.
Large NOCs of developing countries and countries with transition economies play an increasingly important role at the international level, sometimes investing overseas, especially in the South - South context. Крупные ННК развивающихся стран и стран с переходной экономикой играют все более важную роль на международном уровне, иногда осуществляя инвестиции за рубежом, особенно в контексте сотрудничества Юг-Юг.
Moreover, five countries in Africa are currently investing in improving women's access to resources and services at the local level, through gender-responsive planning, programming and budgeting to better respond to women's priorities. Кроме того, в настоящее время пять стран в Африке направляют инвестиции на расширение доступа женщин к ресурсам и услугам на местном уровне на основе планирования, программирования и составления бюджета с учетом гендерной проблематики в целях более эффективного решения приоритетных задач в интересах женщин.
The Fund is also gradually increasing its exposure to other instruments by investing $375 million to private equity, approximately $110 million to real estate, and $71 million to fixed income. Фонд также постепенно расширяет использование других инструментов, вложив 375 млн. долл. США в акции частных акционерных фондов, примерно 110 млн. долл. США - в недвижимость и 71 млн. долл. США - в инвестиции с фиксированным доходом.
However, too few Governments and organizations actually give priority to preventive efforts by investing in the infrastructure, and providing the support, for long-term public policies to systematically prevent violence against children. Вместе с тем считанные правительства и организации действительно уделяют приоритетное внимание усилиям по предупреждению насилия в отношении детей и, в частности, осуществляют инвестиции в развитие инфраструктуры и поддерживают разработку долгосрочной государственной политики систематического предупреждения насилия в отношении детей.
Cultural considerations in no way diminished the human rights obligations of States; rather, investing in education and cultural diversity would strengthen international approaches to sustainable development and the effective exercise of human rights and fundamental freedoms. Культурные соображения никоим образом не приуменьшают обязательств государств в области прав человека; скорее, инвестиции в образование и обеспечение культурного разнообразия приведут к укреплению международных подходов к устойчивому развитию и эффективному осуществлению прав человека и основных свобод.
This publication examines why developing-country firms are increasingly investing abroad and the implications of this trend for enterprise competitiveness, the policy environment and policy options supporting enterprise internationalization through outward FDI. В нем анализируется вопрос о том, почему компании развивающихся стран наращивают инвестиции за рубежом, и рассматривается влияние этой тенденции на конкурентоспособность предприятий, политический климат и возможные меры содействия интернационализации предприятий благодаря вывозу ПИИ.
Highlighting the need to invest in the treatment of developmental disorders, including autism, in keeping with the theme of World Mental Health Day for 2011, "The great push: investing in mental health", подчеркивая необходимость инвестиций в деятельность, касающуюся расстройств развития, включая аутизм, в соответствии с темой Всемирного дня психического здоровья 2011 года «Энергичные усилия: инвестиции в психическое здоровье»,
This will entail investing in the technologies that will reduce the environmental footprint, and in the green economy including renewable energy, as well as in infrastructure and public transport, and in the services that will create an enterprise economy, with jobs. Это повлечет за собой инвестиции в технологии, которые позволят уменьшить нагрузку на окружающую среду, и в экологизацию экономики, включая энергетику на возобновляемых источниках, в инфраструктуру и общественный транспорт, а также услуги, которые позволят развивать экономику предпринимательства и создавать рабочие места.
c) Trade facilitation reforms are increasingly regarded as a development tool; the implementation of most trade facilitation measures requires investing in human and institutional capacity as a means of promoting good governance, which on its own directly contributes to a country's long-term development. с) реформы в области упрощения процедур торговли все чаще рассматриваются в качестве инструмента развития; при осуществлении большинства таких мер для содействия надлежащему управлению требуются инвестиции в человеческий и институциональный потенциал, что само по себе напрямую способствует развитию страны в долгосрочной перспективе.
(b) Empower and guarantee that all members of civil society take ownership of the need to raise awareness surrounding the risks of disasters and work towards investing in disaster risk reduction in order to create resilience; Ь) обеспечить и гарантировать, чтобы все члены гражданского общества взяли на себя ответственность за привлечение внимания населения к проблеме рисков и осуществляли инвестиции в деятельность по уменьшению опасности бедствий в целях создания потенциала противодействия;
The lack of national resources should not therefore be considered as an insurmountable barrier for the use of space technology in solving problems, as the resulting benefits would outweigh the initial burden of investing in space technology for monitoring natural resources and improving infrastructural facilities. Поэтому отсутствие национальных ресурсов не следует рассматривать в качестве непреодолимого барьера на пути использования космической техники для решения существующих проблем, поскольку получаемые выгоды превышают первоначальные инвестиции, необходимые для использования космической техники в целях мониторинга природных ресурсов и совершенствования инфраструктуры.
Strategies in this sector include investing in mass transit systems rather than individual transport system; taxing private and older vehicles at a higher rate; promoting non-motorized transport modes, particularly walking and bicycling and promoting the use of cleaner fuels. Стратегии в этом секторе включают инвестиции в системы общественного транспорта, а не в систему индивидуального транспорта; налогообложение частных и старых автомобилей по более высокой ставке; пропагандирование немоторизированных видов транспорта, в частности, ходьбы и езды на велосипеде и содействие использованию более чистых видов топлива.
The Organization's learning programme is based on the principle that building and maintaining the professional and managerial competence of staff is an important priority and that investing in learning is critical for the Organization's future. Программа профессиональной подготовки Организации основана на том принципе, что приобретение и поддержание на надлежащем уровне профессиональных и управленческих качеств персонала является одной из важных первоочередных задач, а инвестиции в обучение персонала исключительно важны для будущего Организации.
(e) "The Organization and its people: investing in excellence" put forward additional measures to ensure that the United Nations can count on an able, versatile and well-managed workforce. е) «Организация и ее сотрудники: инвестиции в качество» - это направление деятельности предусматривало принятие дополнительных мер к тому, чтобы Организация Объединенных Наций могла полагаться на способных, разносторонних и эффективно управляемых сотрудников.