| Being one of the most resilient economic sectors, there is increasing agreement that investing in culture is essential for a dynamic economy. | Поскольку этот экономический сектор является одним из наиболее жизнеспособных, ширится понимание того, что инвестирование в сферу культуры имеет существенно важное значение для динамичного развития экономики. |
| Of course, investing in stocks is not a bad thing. | Конечно, инвестирование в акции нельзя назвать плохим выбором. |
| For competition agencies with that are financially strong, investing in an ICT system that can store and allow the reuse of knowledge is critical. | Для органов по вопросам конкуренции со значительным финансовым потенциалом инвестирование в систему ИКТ, позволяющую хранить и многократно использовать знания, имеет крайне важное значение. |
| Investing in young women by ensuring their human rights; creating viable educational and employment opportunities; and working to strengthen Government infrastructure pays dividends in terms of achieving poverty eradication, social integration and decent work. | Инвестирование в развитие молодых женщин путем обеспечения защиты их прав человека, создания благоприятных возможностей в сфере образования и занятости и принятия мер для укрепления государственной инфраструктуры способствует ликвидации нищеты, обеспечению социальной интеграции и достойной занятости. |
| In February 2014, the European Commission Directorate General for Regional and Urban Policy laid a stepping stone for the formulation of a European Union Urban Agenda through the Cities of Tomorrow: Investing in Europe conference, held in Brussels. | В феврале 2014 года входящий в структуру Европейской комиссии Генеральный директорат по вопросам региональной и городской политики заложил краеугольный камень в деле формирования повестки дня Европейского союза по городским вопросам в ходе проведения в Брюсселе конференции на тему «Города будущего: инвестирование в Европу». |
| Helping the poor with today's technologies, while investing in future improved technologies, is the optimum division of labor. | Помощь бедным современными технологиями, инвестиции в более совершенные технологии в будущем - это оптимальное разделение труда. |
| The thirteenth session of the African Union summit, held in July 2009, focused on the theme "Investing in agriculture for economic growth and food security". | Тринадцатая сессия саммита АС, состоявшаяся в июле 2009 года, была посвящена теме «Инвестиции в сельское хозяйство в целях обеспечения экономического роста и продовольственной безопасности». |
| The Wellness Strategy focuses on five key areas: open communication, valuing people, investing in employee facilities, providing activities and enabling a positive work-life balance. | Стратегия по обеспечению позитивного рабочего климата акцентирована на пяти ключевых областях: открытость, коммуникации, ценность кадров, инвестиции в услуги для сотрудников, организация мероприятий для персонала и создание позитивного баланса "работа-жизнь". |
| Investing in women's economic capacities and employment is not only important to women's own empowerment but also key to long-term peace and recovery. | Инвестиции в развитие экономических возможностей и обеспечение занятости женщин играют важную роль не только с точки зрения расширения прав и возможностей самих женщин, но также и потому, что они являются ключевым элементом на пути к установлению долгосрочного мира и восстановлению. |
| A special ceremony to mark World Food Day 1997 under the theme "Investing in Food Security" will be held on Tuesday, 21 October 1997, at 12 noon at the Trusteeship Council Chamber. | Специальная церемония в ознаменование Всемирного дня продовольствия 1997 года по теме "Инвестиции в целях обеспечения продовольственной безопасности" будет проведена во вторник, 21 октября 1997 года, в 12 ч. 00 м. в зале Совета по Опеке. |
| A country office may receive exceptional approval when conditions warrant investing locally under specified parameters that comply with the Investment Guidelines. | Страновое отделение может получить разрешение в исключительном случае, когда условия позволяют инвестировать на местном уровне согласно установленным параметрам, которые соответствуют Руководящим принципам инвестирования. |
| Recognizing the trends, the United States is committed to investing in key space capabilities and relationships with allies and commercial organizations. | Признавая эти веяния, Соединенные Штаты намерены инвестировать в ключевые потенциалы и взаимоотношения с союзниками и коммерческими организациями. |
| He approached me about investing in the mines if I agreed to kill you. | Он предложил мне начать инвестировать в шахты, если я соглашусь убить тебя. |
| KIC began investing in private equity and real estate/infrastructure in 2009, and expanded the scope of investment to hedge funds in early 2010. | КИК начал инвестировать в частный акционерный капитал, недвижимое имущество и инфраструктуру в 2009 году и включил инвестирование в страховые фонды в начале 2010 года. |
| Past performance is no guarantee of future results and FXDD specifically advises clients and prospects to carefully review all claims and representations made by advisors, bloggers, money managers and system vendors before investing any funds or opening an account with any Forex dealer. | Результаты торговли в прошлом не гарантируют успех в будущем. Компания FXDD настоятельно рекомендует своим клиентам тщательно рассматривать все утверждения, мнения и заявления независимых консультантов, аналитиков, управляющих фондами и продавцов торговых систем, прежде чем инвестировать любые средства или открывать торговоый счет у любого Forex дилера. |
| We are deepening partnerships with countries that are committed to good governance, investing in their people, and free markets. | Мы углубляем партнерство со странами, которые привержены благому управлению, инвестируя в улучшение условий жизни людей и в свободные рынки. |
| By investing in the education and training of these young legal professionals, the Office hopes to transfer expertise that can build capacity in domestic institutions to progress their war crimes cases. | Инвестируя в образование и подготовку этих молодых юристов, Канцелярия Обвинителя надеется передать экспертные знания, которые позволят создать потенциал национальных учреждений с целью рассмотрения дел, связанных с военными преступлениями. |
| By investing in development in Afghanistan, the international community is working towards the achievement of the Millennium Development Goals in one of the most difficult environments possible. | Инвестируя в развитие в Афганистане, международное сообщество способствует достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, в одной из наиболее трудных ситуаций. |
| At the same time, developing countries should strive to create an environment conducive to FDI by investing in human resource development and promoting people-centred policies. | В то же время, развивающиеся страны должны стремиться к созданию среды, способствующей прямым иностранным инвестициям, инвестируя в развитие человеческого потенциала и содействуя политике, ставящей во главу угла интересы человека. |
| Countries have, however, established investment companies and sovereign wealth funds to use reserves for productive purposes, often investing in bond and equity markets. | Несмотря на это, страны учредили инвестиционные компании и фонды золотовалютных резервов для их использования в целях развития производства, зачастую инвестируя средства в рынки облигаций и акций. |
| That's what they think they're investing in. | Они думают, что инвестирует в это. |
| At the same time, his country was investing in alternative energy sources such as solar and wind power. | В то же время страна оратора инвестирует в альтернативные источники энергии, такие как солнечная энергия и энергия ветра. |
| To prevent serious social tension, China's government (at various levels) has begun to intervene by enforcing higher minimum wages, in addition to investing in a social safety net for the poor. | Чтобы предотвратить серьезную социальную напряженность, правительство Китая (на разных уровнях) начало вмешиваться, навязывая более высокий уровень минимальной заработной платы, кроме того, оно инвестирует в систему социальной защиты для бедных. |
| The government is experimenting with carbon pricing, and investing heavily in low-carbon wind, solar, and nuclear energy. | Правительство экспериментирует с ценами на углерод и инвестирует значительные средства в низкоуглеродистые альтернативы: энергии ветра, солнца, и ядерную энергетику. |
| The province is investing $8.6 million in new community living units to help Nova Scotians recovering from mental illness make the transition from inpatient care to independent living. | Провинция инвестирует 8,6 млн. долл. в новые общинные единицы жилья, предназначенные для оказания помощи лицам, перенесшим психические заболевания и возвращающимся после лечения в психиатрических лечебницах к нормальным условиям жизни. |
| Globally, investing in polio eradication helps everyone. | В мировом масштабе вложение средств в искоренение полиомиелита помогает всем. |
| PAR institutionally belongs to the National Institute for Development (INADE) and is geared towards investing in infrastructure, and to a limited extent in emergency relief. | В организационном плане ППН входит в круг ведения Национального института развития (ИНАДЕ) и призвана обеспечить вложение средств в инфраструктуру и, в ограниченной степени - в оказание чрезвычайной помощи. |
| The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) notes that investing in women farmers and closing the gender gap in agricultural productivity would reduce the number of under-nourished people by 12 to 17 per cent. | Продовольственная и сельскохозяйственная Организация Объединенных Наций (ФАО) отмечает, что вложение средств в женские фермерские хозяйства и ликвидация гендерного разрыва в сельскохозяйственном производстве позволит сократить число недоедающих людей на 12 - 17 процентов. |
| Investing in the protection of the most vulnerable children | Вложение средств в обеспечение защиты наиболее уязвимых детей |
| Investing in children from the earliest years rests at the core of the long-term development of societies. | Вложение средств в развитие детей с самых ранних лет жизни является центральным элементом обеспечения долгосрочного развития общества. |
| It was realized early on that universal health coverage would not be achieved only by investing in health financing systems. | На раннем этапе было осознано, что всеобщий охват услугами здравоохранения не будет достигнут лишь путем вложения средств в системы финансирования здравоохранения. |
| With half the world's population under the age of 25, investing in the health and development of the largest generation in history of young people is an urgent priority now more than ever. | Половина населения мира - это люди в возрасте до 25 лет, и потому сегодня задача вложения средств в охрану здоровья и развитие представителей самого многочисленного в истории человечества молодого поколения актуальна как никогда ранее. |
| The Advisory Committee therefore requests that future budget submissions include a clear ICT plan for each section together with information on the expected results and benefits of investing in such projects. | Поэтому Консультативный комитет просит, чтобы будущие бюджетные документы включали четкий план в области ИКТ по каждому разделу вместе с информацией об ожидаемых результатах и выгодах от вложения средств в такие проекты. |
| The industrial sector and individual entrepreneurs in many of these countries have still to gain confidence in the potential of investing in commercializing results emanating from the research laboratories. | Промышленный сектор и индивидуальные предприниматели во многих из этих стран еще до конца не осознали потенциальные выгоды от вложения средств в коммерческое использование результатов деятельности научных лабораторий. |
| Welcomes the constitution of the new Waqf Supervisory body, and calls on it to explore the best means of investing the Waqf. | приветствует учреждение нового Контрольного органа вакуфа и призывает его изыскивать максимально эффективные формы вложения средств вакуфа; |
| For a specialized agency like UNIDO, it was imperative to place the highest priority on investing in its human capital. | Для такого специализированного учреждения, каким является ЮНИДО, было чрезвычайно важно отдать самый высокий приоритет инвестициям в человеческий капитал. |
| We believe that lack of development is the source of all conflict in Africa, and therefore the international community needs to encourage African countries to focus on development, with particular emphasis on investing in the social sector. | Мы считаем, что недостаток развития - это причина всех конфликтов в Африке, и поэтому международное сообщество должно поощрять африканские страны к тому, чтобы они сосредоточивали усилия на развитии и уделяли особое внимание инвестициям в социальный сектор. |
| Yet we recognize that continuing to pour trillions of dollars into carbon-based infrastructure and fossil-fuel subsidies is like investing in sub-prime real estate. | И все же мы признаем, что продолжение вливания триллионов долларов в углеводородную инфраструктуру и субсидирование ископаемого топлива равносильно инвестициям в ипотечное кредитование недвижимости. |
| In responding to heightened emergencies, donors must be encouraged to look at investing to prevent the next disaster, through supporting enhanced planning and accountability, investments in infrastructure improvements, and in social services. | В условиях, когда такая опасность чрезвычайных ситуаций возрастает, доноров необходимо стимулировать не только к инвестициям в целях ликвидации последствий последнего стихийного бедствия, но и в предотвращение следующего бедствия путем содействия повышению эффективности планирования, отчетности и капиталовложений в совершенствование инфраструктуры и в сектор социальных услуг. |
| But, aside from strong public interest in investing in housing and in hedging housing risks, another critical issue must be resolved if futures markets are to succeed: prices must be revealed, and investors must understand what these prices mean. | Но помимо огромного общественного интереса к инвестициям в недвижимость и хеджированию рисков недвижимости, в случае успеха фьючерсных рынков будет решена еще одна важная проблема: будут цены обнародованы, а инвесторы должны будут понять, что означают эти цены. |
| However, the cash flows relating to such transactions are cash flows from investing activities. | Однако потоки денежных средств, связанные с такими операциями, являются потоками от инвестиционной деятельности. |
| Policymakers therefore need to identify and alleviate the perceived barriers to business angel investing. | Поэтому тем, кто занимается выработкой политики, необходимо выявить и снизить усматриваемые барьеры на пути инвестиционной деятельности бизнес-ангелов. |
| In promoting employment and decent work, priority needs to be placed on investing in and further promoting agricultural development and small and medium-sized enterprises, and entrepreneurship. | Для обеспечения полной занятости и достойной работы для всех необходимо уделять первоочередное внимание инвестиционной поддержке и дальнейшему стимулированию развития сельского хозяйства, малых и средних предприятий и предпринимательства в целом. |
| Together with the professionals of ART-CAPITAL Investment Group you will be able to analyze the possibilities of the securities market of Ukraine, choose an investing strategy that is the most convenient for you, find the best deals and avoid the most common mistakes of a beginner investor. | Вместе с профессионалами инвестиционной группы «АРТ-КАПИТАЛ» Вы сможете проанализировать возможности украинского рынка ценных бумаг, выбрать удобную лично для Вас стратегию инвестирования, подобрать оптимальные предложения и избежать самых распространенных ошибок начинающего инвестора. |
| In participating and investing with the Fund in rural areas, the corporate sector contributes to raising rural income levels and hence to increasing active demand. | Участвуя в инвестиционной и иной деятельности Фонда в сельских районах, корпоративный сектор содействует повышению доходов в сельских районах и тем самым увеличению активного спроса. |
| Investing in staff capacity, security and motivation is one of the Fund's priorities. | Капиталовложения в кадровый потенциал, обеспечение безопасности и мотивация являются одним из приоритетов Фонда. |
| Other challenges are to continue investing in two critical areas of quality improvement: the professional development of teachers; and the renewal and implementation of a core curriculum with clearly stated outcomes and usable tools for measuring achievement. | Другие задачи заключаются в том, чтобы продолжать осуществлять капиталовложения в две основные области повышения качества: профессиональная подготовка учителей; и обновление и осуществление основной программы обучения с четко поставленными целями и практическими инструментами для оценки успеваемости. |
| In the United States of America alone, renewables could create nearly 500,000 jobs, while investing in a progressive energy policy could yield over 3.3 million jobs. | Только в Соединенных Штатах Америки за счет возобновляемых источников энергии могут быть созданы порядка 500000 рабочих мест, при этом капиталовложения на цели проведения прогрессивной энергетической стратегии могут создать более 3,3 млн. рабочих мест. |
| Debt-service payments, which were nearly $800 million per year, discouraged foreign investors from investing in Jordan despite all the legal and financial facilities that were available to them. | Учитывая тот факт, что выплаты на обслуживание задолженности составляют примерно 800 млн. долл. США в год, иностранные инвесторы не испытывают большого желания осуществлять капиталовложения в экономику страны, несмотря на все предусмотренные для них правовые и налогово-финансовые льготы. |
| He added that this Action Plan was based on four pillars: investing in advanced technologies and financing innovation; improving market conditions; enhancing global competitiveness; and investing in human capital and skills and softening the social impacts of restructuring. | Он отметил, что этот план действий зиждется на следующих четырех элементах: капиталовложения в целях разработки передовых технологий и финансирование инновационной деятельности; улучшение рыночных условий; повышение глобальной конкурентоспособности; и инвестирование в человеческий капитал и профессиональные навыки, а также смягчение социальных последствий реструктуризации. |
| Networking with business schools should focus on strengthening managerial skills and building capacity in investing and managing international enterprises. | Установление сетевых связей с бизнес-школами должно быть нацелено на повышение квалификации управленческих кадров и укрепления потенциала в вопросах осуществления инвестиций и управления международными предприятиями. |
| A representative of a medium-size foreign firm highlighted the complications involved in investing in Kenya that resulted from pervasive corruption. | Представитель одной средней иностранной компании особо остановился на сложностях осуществления инвестиций в Кении, обусловленных повсеместной коррупцией. |
| The regional government of La Libertad in north-western Peru is raising living standards for disadvantaged districts by investing in infrastructure and equipment. | Региональное правительство провинции Ла-Либертад на северо-западе Перу обеспечивает повышение уровня жизни районов, находящихся в неблагоприятном положении, на основе осуществления инвестиций в инфраструктуру и оборудование. |
| Envisaged in the Administrator's Business Plans, 2000-2003, the Virtual Development Academy (VDA) is a manifestation of the organization's commitment to transforming itself and investing in its staff. | Предусмотренная в планах работы Администратора на 2000 - 2003 годы Виртуальная учебная академия (ВУА) отражает приверженность организации делу своего преобразования и осуществления инвестиций в своих сотрудников. |
| The Director described the strategy adopted and underlined the role of the two principles adopted by the Division, i.e. mainstreaming sustainable development in investment policy-making at the highest level and investing in the poor, for the poor and with the poor. | Директор описал принятую стратегию и подчеркнул роль двух принципов, взятых на вооружение Отделом, а именно принципа учета задач устойчивого развития при разработке инвестиционной политики на самом высоком уровне и принципа осуществления инвестиций в бедных, для бедных и вместе с бедными. |
| Furthermore, the Secretariat has no intention of investing in new, fixed workshop and maintenance facilities at the Base. | Кроме того, Секретариат не намерен вкладывать средства в создание новых мастерских и ремонтно-эксплуатационных служб на Базе. |
| The Group of Experts recommends that companies conduct due diligence in minerals purchase in the Great Lakes region, in addition to investing in traceability schemes. | Группа экспертов рекомендует коммерческим компаниям проявлять должную осмотрительность при покупке минерального сырья в районе Великих озер, а также вкладывать средства в системы отслеживания происхождения товаров. |
| African states, for example, continue to spend a large share of resources on meeting the needs of the urban poor rather than investing in productive sectors, such as agriculture and the generation of off-farm and urban employment. | Например, африканские государства продолжают расходовать значительную часть ресурсов на удовлетворение потребностей городской бедноты вместо того, чтобы вкладывать средства в производственные секторы, такие, как сельское хозяйство и создание связанных с фермерством рабочих мест, а также рабочих мест в городах. |
| The food industry should also invest in research to improve the nutritional content of their products rather than investing in increasing the marketability of existing products. | Вместо того, чтобы финансировать деятельность, направленную на увеличение продаж уже выпускаемой ими продукции, компаниям - производителям продовольствия необходимо также вкладывать средства в научные исследования, нацеленные на повышение питательной ценности их продукции. |
| This could provide a solution for enterprises that are reluctant to invest in training for fear of losing trained workers to "free-rider" enterprises not investing in training. | Это может явиться одним из решений для тех предприятий, которые не желают вкладывать средства в подготовку из-за опасения потерять квалифицированных работников, которые могут перейти на предприятия, которые не вкладывают средства в подготовку и заманивают специалистов со стороны. |
| Let's also think about how we manage risks - for example, investing in the stock market. | Давайте также поговорим о том, как мы управляем рисками, например, при инвестициях в рынок акций. |
| Imagine how you would feel about investing if every article you read were only about stocks that did poorly, with no reporting on the big successes. | Представьте себе, что бы вы думали об инвестициях, если бы каждая заметка, прочитанная вами, говорила только о неудачных примерах, но умалчивала о больших успехах. |
| Further, the need to advance trade facilitation differs between countries and may not be the first priority for most of the LDCs and landlocked developing countries when compared to the need for investing in hard infrastructure. | Кроме того, страны по-разному заинтересованы в упрощении процедур торговли, которое может и не быть главным приоритетом для большинства НРС и не имеющих выхода к морю развивающихся стран по сравнению с их потребностями в инвестициях в материальную инфраструктуру. |
| World Investment Report 2014: Investing in the Sustainable Development Goals - An Action Plan | Доклад о мировых инвестициях, 2014 год: Инвестиции в достижение целей в области устойчивого развития - план действий |
| World Investment Report 2010: Investing in a Low-Carbon Economy | "Доклад о мировых инвестициях за 2010 год: инвестирование в низкоуглеродную экономику" |
| Country offices are investing in detailed statistical analyses of national surveys to determine which groups are excluded and why. | Страновые отделение вкладывают средства в проведение детального статистического анализа национальных обследований для определения того, какие группы не участвуют в жизни общества и каковы причины этого явления. |
| Spurred on by increasing competition and the demands of a global economy, businesses are now investing in preventive strategies to ensure their business continuity. | Сегодня коммерческие предприятия, подстегиваемые усиливающейся конкуренцией и давлением глобальной экономики, вкладывают средства в превентивные стратегии в целях обеспечения непрерывности своей коммерческой деятельности. |
| Croatia and South Africa indicated that they were investing in equipment for the physical detection of smuggled migrants, while the Philippines was implementing skills and competency training programmes for all inspection levels in order to detect all fraudulent documents. | Хорватия и Южная Африка указали, что они вкладывают средства в установку оборудования для физической идентификации незаконно ввозимых мигрантов, тогда как Филиппины реализуют учебные программы, направленные на повышение уровня знаний и компетентности персонала всех звеньев, осуществляющих контроль, в целях выявления всех фальсифицированных документов. |
| As of 2009, 21 mutual funds managed by permitted brokerage firms and investment banks are investing in the TSE according to the investment funds regulation. | Паевые фонды На данный момент существует 13 паевых фондов, управляемых брокерскими фирмами, которые вкладывают средства в ТФБ в соответствии с постановлением инвестиционных фондов. |
| There are currently around 3,000 Brazilian businesses investing or trading with African countries. | В настоящее время около 3000 бразильских предприятий вкладывают средства в страны Африки или осуществляют торговлю с ними. |
| The Global Strategy for Women's and Children's Health recognizes that investing in the health of women and children builds stable, peaceful, and productive societies; reduces poverty; stimulates economic growth; is cost-effective; and helps women and children realize their fundamental human rights. | Глобальная стратегия охраны здоровья матери и ребенка признает, что вложение средств в охрану материнского и детского здоровья обеспечивает построение стабильного, мирного и продуктивного общества; сокращает масштабы нищеты; стимулирует экономический рост; способствует экономии расходов; помогает женщинам и детям в осуществлении их основных прав человека. |
| Investing in the ability of the local communities to assist in their own protection also aided longer-term efforts to build capacity for protection within the country. | Вложение сил и средств в укрепление способности местных общин к участию в обеспечении собственной защиты подкрепляет также более долгосрочные усилия по наращиванию потенциала защиты в стране. |
| Investing in the reintegration of youth combatants and the creation of sustainable livelihoods for young people in post-conflict areas is of crucial importance for effective peacebuilding. | Вложение средств в реинтеграцию молодых комбатантов и обеспечение молодежи в постконфликтных районах устойчивыми средствами к существованию имеют огромное значение для эффективности миростроительства. |
| Investing in agriculture and rural activities is a top priority for these countries because of the expected rise in demand for food and feed resulting from rapid growth in incomes and populations. | Наиболее приоритетной задачей для этих стран является вложение инвестиций в сельское хозяйство и деятельность в сельских районах ввиду ожидаемого роста спроса на продовольствие и корма вследствие быстрого роста доходов и численности народонаселения. |
| Although it is recognized that the benefits from investing in girls' and women's education are great and can be quantified, the market fails to capture the full benefit to society of investing in women and girls. | Хотя признается, что вложение средств в образование девочек и женщин приносит большие плоды, которые поддаются количественному подсчету, рынок не сознает всех благ, которые обществу приносят инвестиции в женщин и девочек. |