Yet we also know that investing through the United Nations is smart policy. | Но при этом мы знаем, что инвестирование через Организацию Объединенных Наций - политика разумная. |
The Committee noted that one of the first steps that Governments could possibly take to support efforts towards reduction of the high cost of renewable energy systems was investing in R&D and facilitating the import and/or market development of relevant technologies. | Комитет отметил, что одним из первых шагов, который, возможно, могли бы предпринять правительства в поддержку усилий по снижению высокой стоимости систем использования возобновляемых источников энергии, является инвестирование в НИОКР и помощь в связи с импортом и/или рыночной разработкой соответствующих технологий. |
Emphasizing the need for synergy between land degradation and adaptation to climate change, the Executive Secretary demonstrated that investing in combating land degradation, in most developing countries, constitutes a cost-effective way to adapt to climate change and to mitigate its effects. | Подчеркнув необходимость синергизма между борьбой с деградацией земель и адаптацией к изменению климата, Исполнительный секретарь наглядно показал, что инвестирование в борьбу с деградацией земель в большинстве развивающихся стран является экономически эффективным средством адаптации к изменению климата и смягчения его последствий. |
Investing in a national social protection system has positive economic effects, as it enables societies to move towards developing their full productive potential. | Инвестирование средств в национальную систему социальной защиты приносит положительные экономические последствия, позволяя обществам двигаться по пути полного раскрытия своего производственного потенциала. |
The Organization is moving towards a more strategic, proactive and targeted approach to recruitment and staffing in order to fulfil the mandates given by the Member States, and to implement the proposals laid out in the Secretary-General's report, "Investing in people". | Организация переходит на более стратегический, инициативный и целенаправленный подход к набору персонала и укомплектованию штатов в целях выполнения решений, принятых государствами-членами, и осуществления предложений, изложенных в докладе Генерального секретаря «Инвестирование в людей». |
All developed countries are increasingly investing in alternative and green energy technology. | Все развитые страны увеличивают инвестиции в альтернативные и «зеленые» энергетические технологии. |
Most important of all was investing in human capital, which required extensive technical training and also capacity-building in the wider sense. | Однако важнее всего инвестиции в человеческий капитал, предполагающие серьезную техническую подготовку, а также укрепление потенциала в широком смысле этого слова. |
(a) North America: Sluggish economic growth at the beginning of the 1990s discouraged TNCs from investing in the United States. | а) Северная Америка: медленные темпы экономического роста в начале 90-х годов оказали негативное воздействие на инвестиции ТНК в Соединенных Штатах. |
The project has recently been relaunched as Investing in Students and Programmes for the Innovative Reform of Education (INSPIRE). | Недавно этот проект был возобновлен под названием «Инвестиции в учащихся и программы новаторского реформирования системы образования». |
A. Investing in preparedness to reduce the risks of disaster through the Environmental Emergencies Centre | А. Инвестиции в повышение готовности для уменьшения риска бедствий с помощью Центра по чрезвычайным экологическим ситуациям |
My country is pledged to investing in education and combating AIDS and other infectious diseases around the world. | Моя страна обязуется инвестировать в образование и в борьбу со СПИДом и другими инфекционными болезнями во всем мире. |
Vasyl Khmelnytsky began creating his business empire from traditional sectors, such as real estate and infrastructure, later he started investing in pharmaceutical production, renewable energy and high technologies and innovations. | Свою бизнес-империю Василий Хмельницкий начал строить с традиционных секторов, таких как недвижимость и инфраструктура, позже начал инвестировать в фармацевтическое производство, возобновляемую энергетику, высокие технологии и инновации. |
Governments should invest in human rights as purposefully as they are investing in economic growth. | Правительствам следует инвестировать в права человека столь же целенаправленно, как они добиваются роста экономики. |
The cost of non-compliance to Environmental Management Plans was currently not serious enough to warrant mining companies investing in pollution abatement. | Штрафы за несоблюдение планов экологической безопасности в настоящее время недостаточно велики, чтобы принудить горнодобывающие компании инвестировать средства в сокращение масштабов загрязнения. |
The memorandum also reflects the Bank's commitment to investing $1.5 billion in the urban basic services sector, with a focus on sanitation. | В меморандуме также отражено обязательство Банка инвестировать 1,5 млрд. долл. США в сектор базовых городских услуг с упором на санитарию. |
In investing these considerable sums of money we must be cognizant of ensuring the right governance arrangements are wrapped around the funds. | Инвестируя столь значительные суммы денег, мы должны осознавать необходимость подкрепления этих средств принятием правильных мер регулирования. |
By investing in development in Afghanistan, the international community is working towards the achievement of the Millennium Development Goals in one of the most difficult environments possible. | Инвестируя в развитие в Афганистане, международное сообщество способствует достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, в одной из наиболее трудных ситуаций. |
The television-machine also acts as a device of machinic enslavement by investing the basic functionality of perceptual, sensory, affective, cognitive and linguistic behaviours, and so can work on the most fundamental impulses of human activity and of life itself. | Машина телевидения действует также и как устройство машинного порабощения, инвестируя основную функциональность перцептуального, сенсорного, аффективного, когнитивного и лингвистического поведения; благодаря чему она может работать на уровне самых фундаментальных побуждений человеческой деятельности и самой жизни. |
In such a case, development partners/providers need to support them by respecting countries' priorities, investing in their human resources and institutions for capacity-building, making greater use of their systems to deliver aid and increasing the predictability of aid flows. | В подобных случаях партнерам по развитию/поставщикам помощи необходимо поддерживать такие страны, уважая их приоритеты, инвестируя в их людские ресурсы и институты в порядке наращивания их потенциала, более эффективно используя свои системы по оказанию помощи и повышая предсказуемость потоков помощи. |
Countries have, however, established investment companies and sovereign wealth funds to use reserves for productive purposes, often investing in bond and equity markets. | Несмотря на это, страны учредили инвестиционные компании и фонды золотовалютных резервов для их использования в целях развития производства, зачастую инвестируя средства в рынки облигаций и акций. |
Other United Nations bodies were becoming involved; for example, the United Nations Development Programme (UNDP) was investing in women's programmes in various regions. | Другие органы Организации Объединенных Наций втягиваются в эту деятельность; например, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) инвестирует в разных регионах свои средства в осуществление программ в интересах женщин. |
Hamas invests tens of millions of dollars into the construction of these terror tunnels, instead of investing the money in schools, civilian industry and employment. | ХАМАС инвестирует миллионы долларов в строительство таких туннелей террора вместо того, чтобы вкладывать эти средства в школы, гражданскую промышленность и создание рабочих мест. |
CA: And so Math for America is basically investing in math teachers around the country, giving them some extra income, giving them support and coaching. | КА: Фонд Math for America в основном инвестирует в будущее учителей математики в стране, обеспечивая их дополнительным доходом, оказывая поддержку, проводя коучинг. |
On the possibility of sharing anti-fraud best practices with the United Nations system, he indicated that, as part of its growth and innovation facility, UNOPS was investing in anti-fraud mechanisms and training that it would share with its partners. | Касательно возможности поделиться своим опытом по борьбе с мошенничеством с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций он отметил, что в рамках своей программы роста и инноваций ЮНОПС инвестирует средства в механизмы борьбы с мошенничеством и соответствующее обучение, чем оно готово делиться со своими партнерами. |
The new package was entitled "Investing in people" for a reason: if the Organization invested in its staff now, it would reap greater dividends, and also realize cost savings, later on. | Новый пакет мер был озаглавлен «Инвестирование в человеческий потенциал» по следующей причине: если Организация инвестирует в своих сотрудников сейчас, она получит от этого намного большие выгоды, а также обеспечит экономию средств потом. |
As we know, investing in preparedness saves human lives and greatly offsets the costs of response. | Как известно, вложение средств в поддержание готовности спасает человеческие жизни и с лихвой компенсирует расходы, затраченные на принятие ответных мер. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) notes that investing in women farmers and closing the gender gap in agricultural productivity would reduce the number of under-nourished people by 12 to 17 per cent. | Продовольственная и сельскохозяйственная Организация Объединенных Наций (ФАО) отмечает, что вложение средств в женские фермерские хозяйства и ликвидация гендерного разрыва в сельскохозяйственном производстве позволит сократить число недоедающих людей на 12 - 17 процентов. |
Building healthy and sustainable cities, establishing physical and institutional infrastructure and investing in agriculture and rural development are all challenges that cannot be addressed without greater cooperation between the public and private sectors and civil society. | Строительство жизнеспособных и обустроенных с санитарной точки зрения городов, создание физической и институциональной инфраструктуры и вложение средств в развитие сельского хозяйства и сельских районов - все это трудные задачи, которые невозможно решить без более активного сотрудничества между государственным и частным секторами и гражданским обществом. |
To that end, Spain's social policies aimed at investing in financial and human resources to guarantee equality, since equality was a goal that had to be achieved in order to usher in a more democratic and equitable society. | Поэтому целью социальной политики Испании является вложение средств в укрепление базы финансовых и людских ресурсов для обеспечения гарантий равенства, поскольку достижение равенства необходимо для создания более демократичного и равноправного общества. |
Investing in the Initiative means investing in both social justice and economic development. | Вложение средств в Инициативу означает вложение в социальную справедливость и экономическое развитие. |
It will not present the usual macroeconomic, legal and regulatory prescriptions or the usual recommendations for investing in physical infrastructure and human development (health and education) necessary for private sector development. | В ней не будут излагаться обычные макроэкономические, правовые и регулятивные рецепты или традиционные рекомендации относительно вложения средств в развитие материально-технической инфраструктуры и человеческого потенциала (здравоохранение и образование) в интересах развития частного сектора. |
While this initiative offers no quick solutions - nor can it be regarded as a substitute for formal training - it is an important element in the overall strategy of investing in the training of United Nations staff. | Хотя такие шаги и не предполагают быстрых решений (нельзя также считать, что они заменяют формальное обучение), они остаются важным элементом общей стратегии вложения средств в профессиональную подготовку сотрудников Организации Объединенных Наций. |
While there is a growing recognition of the benefits of investing for disaster risk reduction, financial resources available for disaster risk reduction are still insufficient at all levels. | Несмотря на все более широкое признание преимуществ вложения средств в меры по уменьшению опасности бедствий, на всех уровнях все еще испытывается дефицит финансовых ресурсов, выделяемых на деятельность в этой области. |
Promoting appropriate and sustainable technologies by investing in local research and development and capacity-building programmes and by utilizing new and emerging technologies, including the Internet. | с) поощрение внедрения оптимальных и устойчивых технологий путем вложения средств в местные программы в области НИОКР и развитие кадрового потенциала и путем использования новых и новейших технологий, включая Интернет. |
Consideration should be given to establishing independent mechanisms for recording complaints about discrimination on the basis of ethnicity or migrant background and to investing resources to raise awareness about sources of support and advice among those who are vulnerable to discrimination. | для регистрации жалоб, касающихся дискриминации на основе этнической принадлежности или положения мигранта, а также вложения средств в повышение информированности среди лиц, уязвимых для дискриминации, относительно того, куда они могут обратиться за поддержкой и советом. |
Questions were raised as to why the private sector would be interested in investing in this field. | ЗЗ. Были подняты вопросы о причинах, обусловливающих интерес частного сектора к инвестициям в этой области. |
By broadening access to existing treatments and investing in research to develop new therapies, we can aspire to eliminate one of the oldest and most widespread causes of human misery. | Благодаря расширению доступа к существующим методам лечения и инвестициям в научные исследования по разработке новых методов лечения, мы можем стремиться к устранению одной из старейших и наиболее распространенных причин человеческих страданий. |
We believe that lack of development is the source of all conflict in Africa, and therefore the international community needs to encourage African countries to focus on development, with particular emphasis on investing in the social sector. | Мы считаем, что недостаток развития - это причина всех конфликтов в Африке, и поэтому международное сообщество должно поощрять африканские страны к тому, чтобы они сосредоточивали усилия на развитии и уделяли особое внимание инвестициям в социальный сектор. |
The programme component supports environments conducive to doing business and investing, where new enterprises are created easily; existing enterprises, and mainly SMEs, improve their competitiveness and link up with markets for acquisition of skills, technology, finance, and partnerships. | Данный программный компонент поддерживает благоприятствующие предпринимательству и инвестициям условия, в которых легко создаются новые предприятия, а действующие предприятия, в основном МСП, повышают свою конкурентоспособность и улучшают связь с рынком в целях приобретения навыков, передачи технологий, финансирования и формирования партнерств. |
The $5 billion in new money will go every year to developing nations that are governed wisely and fairly, that are strongly committed to investing in health and education and which follow economic policies that encourage entrepreneurs and spur growth. | Ежегодно новые средства в размере 5 млрд. долл. США будут направляться тем развивающимся странам, где управление осуществляется мудро и справедливо, которые твердо привержены инвестициям в здравоохранение и образование и которые проводят экономическую политику, поощряющую предпринимательство и способствующую росту. |
2.1 The cash flow statement should report cash flows during the period classified by operating, investing and financing activities. | 2.1 В балансе оборотных средств должна содержаться информация о движении денежных средств за соответствующий период с разбивкой по основной, инвестиционной и финансовой деятельности. |
Total cash flow remained positive during 2004-2005, as both operating and investing activities produced a surplus. | В 2004 - 2005 годах по-прежнему отмечался совокупный приток денежной наличности по линии как оперативной, так и инвестиционной деятельности. |
2.3 The separate disclosure of cash flows arising from investing activities is important because the cash flows represent the extent to which expenditures have been made for resources intended to generate future income and cash flows. | 2.3 Движение денежных средств в результате инвестиционной деятельности следует указывать отдельно, поскольку такое движение свидетельствует об уровне расходов на ресурсы, приобретаемые с целью генерирования доходов и потоков денежных средств в будущем. |
The Board further noted that UNDP disclosed movement in inter-fund accounts with the United Nations, UNOPS, UNFPA, etc., under cash flow from investing and financing activities. | Комиссия отметила далее, что ПРООН указывает изменение остатков средств на счетах межфондовых операций с Организацией Объединенных Наций, ЮНОПС, ЮНФПА и т. д. в разделе движения денежной наличности по линии инвестиционной деятельности и финансирования. |
Today the most import thing in the economic politics of Gomel region is investing in moderation of our enterprises and development of new productions. | Неисчерпаемые резервы области в развитии строительной отрасли, в том числе на базе разработки имеющихся на территории области полезных ископаемых, перерабатывающей промышленности, а также туризма, гостиничного бизнеса являются предпосылкой к активизации инвестиционной деятельности региона. |
A growing number of international investors are investing in agriculture through large-scale acquisitions of farmland. | Все большее число международных инвесторов производят капиталовложения в сельское хозяйство посредством приобретения больших участков обрабатываемых земель. |
Investing in enhanced capacities for addressing environmental change; | с) капиталовложения в укрепление потенциала решения проблемы изменения окружающей среды; |
UNA-Sweden/JS3 recommended that Sweden adopt a national action plan to combat child poverty and social exclusion, based on the CRC and the EU Commission recommendation "Investing in Children - breaking the cycle of disadvantage". | В СПЗ ШАООН Швеции было рекомендовано принять национальный план действий в целях борьбы с бедностью среди детей и с их социальной отчужденностью на основе КПР, а также рекомендации Комиссии ЕС по вопросу "Капиталовложения в детей - прекращение цикла обездоленности". |
Our study, Investing in Development: A Practical Plan to Achieve the Millennium Development Goals, will be available for free around the. | Наше исследование, "Капиталовложения в развитие: практический план по достижению целей развития на новое тысячелетие", будет свободно доступно во всех странах мира по адресу. |
WE affirm, therefore, that investing in children is a priority issue and that poverty reduction should begin with children. | В этой связи мы утверждаем, что капиталовложения в будущее детей являются первоочередным вопросом и что сокращение масштабов нищеты следует начинать с улучшения положения детей. |
Experience also suggests that communities are capable of mobilizing significant resources, in cash and in kind, for investing in water infrastructure, for instance through community savings schemes. | Имеющийся опыт также свидетельствует о том, что общины располагают возможностями для мобилизации значительных ресурсов, как в виде наличных средств, так и натурой, для осуществления инвестиций в инфраструктуру водоснабжения, в частности с помощью общинных механизмов аккумулирования сбережений. |
Resource-rich developing countries, with the support of the international community, should also use rising resource rents to ensure long-term sustainability, by investing in material and human capital and by addressing employment and social needs. | Развивающимся странам с богатыми ресурсами следует при поддержке международного сообщества также использовать увеличивающуюся ренту, получаемую от ресурсов, для обеспечения долгосрочной устойчивости путем осуществления инвестиций в материальный и человеческий капитал и удовлетворения потребностей в занятости и социальных нужд. |
As is the case for UNJSPF, the primary investment goal for the after-service health insurance reserve will be to ultimately meet or exceed future benefit obligations by investing in a well-diversified asset mix. | Как и в случае с ОПФПООН, главная цель инвестирования средств резерва на медицинское страхование после выхода на пенсию будет заключаться в том, чтобы в конечном счете обеспечить полное или избыточное покрытие обязательств по будущим выплатам за счет осуществления инвестиций в хорошо диверсифицированный портфель вложений. |
It emphasized the importance of programmes that build awareness in children and teach them about their fundamental rights and of investing in education of the girl child which could lead to achieving the highest increase in development. | Она особо отметила важность программ, которые повышают осведомленность детей и расширяют круг представлений об их основополагающих правах, а также необходимость осуществления инвестиций в образование для девочек, что позволит добиться наивысших достижений в области развития. |
The Territory's privately owned utility company is exploring the possibility of investing in a waste-to-energy renewable energy plant. | Частная компания, обеспечивающая коммунальное обслуживание территории, изучает возможность осуществления инвестиций в строительство мусоросжигательного завода с рекуперацией тепла - возобновляемого источника энергии. |
Nonetheless, Ireland remains committed to investing in lifelong learning for individuals currently employed and those seeking employment. | Несмотря на это, Ирландия по-прежнему считает своей обязанностью вкладывать средства в организацию обучения на протяжении всей жизни для лиц, уже имеющих и стремящихся получить работу. |
To resolve this, economies in transition have begun investing in their labour forces by providing services such as training and job placement. | Для решения этой проблемы они начали вкладывать средства в трудовые ресурсы и оказывать такие услуги, как подготовка и трудоустройство кадров. |
The Group of Experts recommends that companies conduct due diligence in minerals purchase in the Great Lakes region, in addition to investing in traceability schemes. | Группа экспертов рекомендует коммерческим компаниям проявлять должную осмотрительность при покупке минерального сырья в районе Великих озер, а также вкладывать средства в системы отслеживания происхождения товаров. |
In some countries where the supply of forest products has been sharply reduced, farmers have responded by investing in forest production for their own needs and for profit. | В некоторых странах, где предложение продукции лесного хозяйства резко сократилось, фермеры начали вкладывать средства в развитие лесного хозяйства для удовлетворения собственных потребностей и извлечения прибыли. |
This could provide a solution for enterprises that are reluctant to invest in training for fear of losing trained workers to "free-rider" enterprises not investing in training. | Это может явиться одним из решений для тех предприятий, которые не желают вкладывать средства в подготовку из-за опасения потерять квалифицированных работников, которые могут перейти на предприятия, которые не вкладывают средства в подготовку и заманивают специалистов со стороны. |
Distinct identity as an organization specialized in investing in the LDCs to reach the MDGs, notably in remote, rural areas where large numbers live in poverty. | Особенность ФКРООН состоит в том, что это учреждение специализируется на инвестициях в НРС для достижения ЦРДТ, в первую очередь в удаленных сельских районах, где проживает большое число лиц, относящихся к категории неимущего населения. |
For an investment fund to be interested in investing in these projects, some form of a bundling mechanism would seem to be needed. | Для того чтобы инвестиционный фонд был заинтересован в инвестициях в эти проекты, необходимо использовать своего рода механизмы их группирования. |
During 2005: The United Nations Millennium Project released a report on investing in development, which recommended that developed countries deliver 0.7 per cent of GNP for official development assistance. | В течение 2005 года: Проект тысячелетия Организации Объединенных Наций опубликовал доклад об инвестициях в развитие, в котором развитым странам было рекомендовано выделять 0,7 процента от своего ВНП на официальную помощь в целях развития. |
The theme of the World Investment Report 2010 was investing in a low-carbon economy as a contribution to the fight against climate change. | Тема "Доклада о мировых инвестициях за 2010 год" - инвестирование в низкоуглеродную экономику как вклад в борьбу с изменением климата. |
The World Investment Report 2014 focuses on an action plan for investing in sustainable development and how to address some of the implementation issues that will arise after the shaping of the new global development agenda. | В Докладе о мировых инвестициях за 2014 год значительное внимание уделяется плану действий в области инвестиций в устойчивое развитие и методам решения некоторых проблем, связанных с осуществлением, которые возникнут после формирования новой глобальной повестки дня в области развития. |
Croatia and South Africa indicated that they were investing in equipment for the physical detection of smuggled migrants. | Хорватия и Южная Африка указали, что они вкладывают средства в установку оборудования для физического выявления незаконно ввозимых мигрантов. |
Spurred on by increasing competition and the demands of a global economy, businesses are now investing in preventive strategies to ensure their business continuity. | Сегодня коммерческие предприятия, подстегиваемые усиливающейся конкуренцией и давлением глобальной экономики, вкладывают средства в превентивные стратегии в целях обеспечения непрерывности своей коммерческой деятельности. |
The Special Rapporteur has noted that private security and military assistance companies are investing increasingly in information technology, financial investigation services, military communication detection systems and electronic security systems. | Как было отмечено Специальным докладчиком, частные агентства, специализирующиеся на услугах в области военной безопасности, все активнее вкладывают средства в информационные технологии, услуги, связанные с проведением финансовых обследований, в системы перехвата военных сообщений и электронные средства безопасности. |
In addition, a growing number of national Governments are investing in the development of national governance monitoring systems, with dedicated bodies being established to coordinate and monitor the implementation of national programmes or strategies on good governance. | В то же время все большее число правительств стран вкладывают средства в разработку национальных систем в области мониторинга государственного управления, в рамках которых создаются специальные органы для координации и мониторинга хода осуществления национальных программ или стратегий в области надлежащего управления. |
Business is investing resources towards technological advancement and the deployment of lower carbon, renewable and more efficient technologies. | Деловые круги вкладывают средства в развитие техники и внедрение низкоуглеродных, возобновляемых и более эффективных технологий. |
In addition, it was recommended that potential women election candidates use political parties for their advancement, which implied investing the candidate's personal resources. | Кроме этого, женщинам - потенциальным участникам выборов было рекомендовано использовать для своего продвижения политические партии, что подразумевало вложение личностного потенциала кандидата. |
Foreign appetite for investing in the Ukrainian economy is tailing off. | Наблюдается уменьшение заинтересованности иностранных инвесторов во вложение средств в экономику Украины. |
Building healthy and sustainable cities, establishing physical and institutional infrastructure and investing in agriculture and rural development are all challenges that cannot be addressed without greater cooperation between the public and private sectors and civil society. | Строительство жизнеспособных и обустроенных с санитарной точки зрения городов, создание физической и институциональной инфраструктуры и вложение средств в развитие сельского хозяйства и сельских районов - все это трудные задачи, которые невозможно решить без более активного сотрудничества между государственным и частным секторами и гражданским обществом. |
Investing in African youth has implications not only for social and economic development; it also puts into focus the urgent need for a critical understanding of evolving opportunities and challenges that young people face in the world today. | Вложение средств в молодежь Африканского континента не только влияет на социально-экономическое развитие, но и акцентирует настоятельную необходимость критического понимания меняющихся возможностей и задач, открывающихся и стоящих перед молодежью мира сегодня. |
It was difficult to obtain funding for preventive measures since, unfortunately, it was easier to request resources to mitigate the effects of disasters than to interest donors and Governments in investing in disaster-prevention activities. | Получение денежных средств на выполнение задач по предупреждению является нелегкой задачей, поскольку, к сожалению, проще запросить денежные средства на цели смягчения последствий стихийных бедствий, чем заинтересовать доноров и сами правительства во вложение средств в деятельность по предупреждению. |