| investing in companies with multiple projects under development: in this respect, the role of ESCOs is particularly important; | инвестирование в компании, разрабатывающие несколько проектов: в этом отношении особенно важную роль играют ЭСк; |
| They should seek to build effective institutions and adopt policies aimed at encouraging investment in development fields, investing in the youth and fostering both a commercial spirit and a spirit of partnership. | Они должны стремиться создавать эффективные институты и проводить политику, направленную на поощрение инвестиций в области развития, инвестирование в молодежь и содействие развитию как коммерческого духа, так и духа партнерства. |
| At the conclusion of the session, the Chairman issued a Summary of the deliberations on "Investing in Energy Security Risks Mitigation". | В заключение совещания Председатель распространил резюме результатов обсуждений по теме "Инвестирование в смягчение рисков энергетической безопасности". |
| Investing in more expensive technologies does not necessarily lead to significant improvements in service. | Инвестирование в более дорогие технологии необязательно приводит к существенному повышению качества обслуживания. |
| Investing in adolescents enhances efforts to address significant challenges such as HIV, urbanization and climate change | инвестирование в подростков позволяет активизировать усилия по решению крупных проблем, таких как ВИЧ, урбанизация и изменение климата; |
| Programme countries also voiced concerns that investing in tax systems may come at the expense of reduced official development assistance in the longer term. | Страны осуществления программ также выразили озабоченность в связи с тем, что инвестиции в усовершенствование системы налогообложения могут осуществляться за счет сокращения объема официальной помощи в целях развития в долгосрочной перспективе. |
| The Organization and its people: investing in excellence | Организация и ее сотрудники: инвестиции в качество |
| Much remained to be done to reduce extreme poverty and achieve increased economic growth, but it had been proven that investing in women and girls yielded enhanced productivity, efficiency and growth. | Предстоит еще много сделать для смягчения нищеты и укрепления экономического роста, однако доказано, что социальные инвестиции в женщин и девочек способствуют повышению производительности труда, эффективности и росту. |
| By using this foreign intermediary method, the payors of income in the transmitting State do not have any relevant details about the foreign persons investing in the transmitting State. | При таком методе «иностранного посредника» доходоплательщики в передающем государстве не имеют никаких соответствующих подробных сведений об иностранных лицах, размещающих инвестиции в передающем государстве. |
| Investing in health and education is critical to achieving the millennium development goals - which are an interconnected web of interventions designed to reduce poverty, increase productivity and further national development; | инвестиции в здравоохранение и образование имеют важнейшее значение для достижения целей тысячелетия в области развития, которые представляют собой взаимосвязанную систему мероприятий по снижению нищеты, повышению производительности и дальнейшему национальному развитию; |
| It is they who can decide to invest in people by investing in infrastructure, productivity and job creation. | Именно они могут принять решение о том, чтобы инвестировать в людей путем осуществления капиталовложений в инфраструктуру, повышения производительности труда и создания рабочих мест. |
| Instead of investing in a car, we invest in a community. | Вместо того чтобы инвестировать в машины, мы инвестируем в сообщество. |
| The absence of immediate benefits of peace (particularly economic recovery and basic services) that would give the people reasons for investing in peace; | необходимо как можно раньше обеспечить «дивиденды мира» (особенно экономический подъем и предоставление основных услуг), чтобы люди могли с уверенностью инвестировать в мирный процесс; |
| It looks like Taesan doesn't have plans to continue investing in chemical products. | что ваша компания не планирует инвестировать в эту область. |
| As you would read a car magazine before purchasing a new car or taking a look at a product review before deciding which kind of tablet or phone to get, investors are reading ratings before they decide in which kind of product they are investing their money. | Аналогично тому, как вы читаете журнал об автомобилях перед покупкой новой машины или знакомитесь с обзорами товара перед покупкой планшета или телефона, инвесторы смотрят на рейтинги, перед тем как решить, во что именно они будут инвестировать свои деньги. |
| UNCDF is watching its long-term financial stability very carefully, investing its limited core resources strategically in initiatives that will maximize development results and attract significant non-core resources. | ФКРООН крайне внимательно следит за своей долгосрочной финансовой стабильностью, стратегически инвестируя свои ограниченные основные ресурсы в те инициативы, которые могли бы довести до максимума результаты развития и привлечь значительные неосновные ресурсы. |
| By investing in the provision of family planning, especially long-term methods, unplanned pregnancies, maternal mortality and unsafe abortions can be reduced globally. | Инвестируя в предоставление услуг в области планирования семьи, особенно в методы долгосрочного обслуживания, можно сократить в целом по миру число случаев незапланированной беременности, материнской смертности и совершения абортов в небезопасных условиях. |
| We have also favoured human development, investing primarily in education, health, housing and basic services, as those areas are indispensable elements contributing to social well-being, to the improvement in the quality of life of our people and to development. | Мы также выступаем за развитие человека, инвестируя в первую очередь в образование, здравоохранение, строительство жилья и развитие сферы основных услуг, поскольку эти области являются обязательными элементами, содействующими социальному благополучию, улучшению качества жизни нашего народа и развитию. |
| DuPont builds on this illustrious tradition by annually directing $2 billion toward research and development, investing substantially in a vigorous process that never rests, with some projects just beginning to reveal potential as yet others reach commercial fruition. | DuPont поддерживает эту знаменитую традицию исследований, ежегодно направляя 2 миллиарда долларов США на развитие и научные исследования, существенно инвестируя этот непрерывный процесс, в котором есть не только проекты, которые еще только раскрывают свой потенциал, но и проекты, приносящие реальную коммерческую выгоду. |
| Thus, the leaves and stems of most aquatic plants use less energy to construct and maintain woody tissue, investing that energy into fast growth instead. | Таким образом, листья и стебли большинства водяных растений используют меньше энергии, чтобы построить и поддерживать древесную ткань, вместо этого инвестируя избыток этой энергию в быстрый рост. |
| He's investing my windfall profits in some legitimate shelters. | Он инвестирует в мою непредвиденную прибыль от кое-каких законных предприятий. |
| It was investing in sustainable energy, particularly in Europe and small island developing States, as well as in food security and desalination projects at home and abroad. | Она инвестирует в устойчивую энергетику, в частности в Европе и малых островных развивающихся государствах, а также в реализацию проектов в области обеспечения продовольственной безопасности и опреснения воды у себя и за рубежом. |
| It was also investing in a growing range of areas abroad and was participating actively in development and reconstruction projects, particularly in Afghanistan, Pakistan and Yemen. | Страна также инвестирует в растущий спектр областей за рубежом и активно участвует в реализации проектов по развитию и реконструкции, в частности в Афганистане, Пакистане и Йемене. |
| On this view, China has been investing too much, building too many factories, importing too many machines, and constructing too many new homes. | По их мнению, Китай слишком много инвестирует, строит заводов, импортирует машин и возводит домов. |
| In 2012, the Government is investing about $3.3 million to replenish the lagoons by releasing at least 300,000 fish fingerlings and thousands of sea cucumbers in various areas around the island, and to create coral farms and reef sanctuaries. | В 2012 году государство инвестирует порядка 3,3 млн. долл. США в восстановление животного мира лагун, для чего в различных местах вокруг острова планируется выпустить 300000 особей молоди рыбы и тысячи «морских огурцов», а также создать коралловые фермы и охранные зоны коралловых рифов. |
| Thus, investing in education and training was crucial. | Таким образом, вложение средств в образование и профессиональную подготовку играет важнейшую роль. |
| So, your Aunt Felicia is interested in investing in my charity. | Итак, вашу тётю Фелисию интересует вложение средств в мой приют. |
| Five priority fields of action had been approved: the cultural dimension of development; culture and sustainability; culture, tourism and development; cultural pluralism; and investing in culture. | В рамках Всемирного десятилетия были утверждены пять приоритетных областей деятельности: культурные аспекты развития; культура и устойчивость; культура, туризм и развитие; культурный плюрализм; и вложение средств в развитие культуры. |
| Investing in girls' education goes beyond economic interests since girls and women constitute roughly half of the world's population. | Вложение средств в образование девочек выходит за пределы экономических интересов, поскольку девочки и женщины составляют примерно половину населения мира. |
| To that end, Spain's social policies aimed at investing in financial and human resources to guarantee equality, since equality was a goal that had to be achieved in order to usher in a more democratic and equitable society. | Поэтому целью социальной политики Испании является вложение средств в укрепление базы финансовых и людских ресурсов для обеспечения гарантий равенства, поскольку достижение равенства необходимо для создания более демократичного и равноправного общества. |
| This evidence points to the importance of investing in agricultural productivity. | Это указывает на важность вложения средств в повышение производительности сельского хозяйства. |
| Participants reiterated that achieving the Millennium Development Goals for women and girls would also require investing in gender-responsive accountability mechanisms to enable them to hold duty bearers to account. | Кроме того, участники вновь заявили о том, что достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся женщин и девочек, требует вложения средств в развитие механизмов подотчетности, которые учитывали бы гендерную проблематику, чтобы с их помощью можно было обеспечить подотчетность уполномоченных лиц. |
| This is based on the past experience of Colombia in reducing adaptation costs by investing for disaster risk reduction. | В ее основе лежит прошлый опыт Колумбии, связанный с сокращением расходов на адаптацию за счет вложения средств в уменьшение опасности бедствий. |
| Support planning by investing in projects that assist communities to identify and explore opportunities and to develop strategies for action, and | поддержка планирования посредством вложения средств в проекты, помогающие общинам определять и изучать возможности и разрабатывать стратегии действий; и |
| Much still needs to be done to increase the awareness and commitment of Governments, business leaders, communities and financial institutions in relation to the specific social and economic advantages of investing in reducing risk and vulnerability. | Для решения этой сложнейшей и безотлагательной задачи необходимо сделать еще очень многое - повысить информированность правительств, лидеров деловых кругов, общин и финансовых учреждений о конкретных социально-экономических преимуществах вложения средств в уменьшение опасности бедствий и в снижение уровня уязвимости. |
| To implement this strategy, UNIFEM placed the highest priority on investing in national and regional activities. | В соответствии с этой стратегией ЮНИФЕМ уделял первоочередное внимание инвестициям в мероприятия национального и регионального масштаба. |
| This can only be achieved by placing high requirements upon our suppliers, but particularly by continually investing in staff training and in optimizing the organisation. | Может быть гарантировано не только путем постановки высоких требований нашим поставщикам, но и, в первую очередь, благодаря постоянным инвестициям в обучение персонала и оптимизации организации. |
| There are now, today, so many new funds that are aggregating giving and investing, bringing together people around a common goal, to think bigger. | Сегодня существует множество новых фондов, которые благодаря совместным пожертвованиям и инвестициям, объединяют людей вокруг общей цели, чтобы думать масштабней. |
| Several developing countries have succeeded in expanding their tourism services exports by adopting clear tourism development policies, investing heavily in the sector and cooperating at the regional and subregional levels. | Некоторым развивающимся странам удалось расширить экспорт туристических услуг благодаря принятию четкой политики, ориентированной на развитие туризма, значительным инвестициям в данный сектор и сотрудничеству на региональном и субрегиональном уровнях. |
| Impact investing refers to investments "made into companies, organizations, and funds with the intention to generate a measurable, beneficial social or environmental impact alongside a financial return." | Социально-преобразующие инвестиции (инвестиции воздействия, импакт-инвестиции) относятся к инвестициям «в компании, организации и фонды с целью создания измеримого, общественно или экологически полезного воздействия, а также для получения финансовой отдачи». |
| Total cash flow remained positive during 2004-2005, as both operating and investing activities produced a surplus. | В 2004 - 2005 годах по-прежнему отмечался совокупный приток денежной наличности по линии как оперативной, так и инвестиционной деятельности. |
| b Items were moved from financing activities to operating and investing activities. | Ь Эти статьи были переведены из категории финансовой деятельности в категорию оперативной и инвестиционной деятельности. |
| Cash outflows from operating activities were offset by cash inflows from investing activities, amounting to $6,978,310 in 1996-1997 compared with $9,446,089 in 1994-1995. | Отток наличности от оперативной деятельности был компенсирован притоком наличности от инвестиционной деятельности, который составил 6978310 долл. США в 1996-1997 годах по сравнению с 9446089 долл. США в 1994-1995 годах. |
| The recommendation that had not been implemented related to the presentation of the cash pool as part of investing activities in the statement of cash flow. | Невыполненная рекомендация касается представления информации о денежном пуле в рамках информации об инвестиционной деятельности в ведомости движения денежной наличности. |
| Many of those leaders are tackling corruption, putting in place good governance, giving priority to investing in their people, and establishing an investment climate to attract private capital. | Многие из этих руководителей принимают меры для борьбы с коррупцией, обеспечения рациональности государственного управления, уделения приоритетного внимания инвестициям в человеческий капитал и создания привлекательных для частного капитала условий осуществления инвестиционной деятельности. |
| As a result, slums have proliferated under the assumption that investing in rural development would slow down urbanization and that the formal economy would integrate the informal sector over time. | В результате, трущобы стали распространяться из-за мнения о том, что капиталовложения в развитие сельских районов приведут к замедлению темпов урбанизации, а со временем неформальная экономика вольется в формальную. |
| UNA-Sweden/JS3 recommended that Sweden adopt a national action plan to combat child poverty and social exclusion, based on the CRC and the EU Commission recommendation "Investing in Children - breaking the cycle of disadvantage". | В СПЗ ШАООН Швеции было рекомендовано принять национальный план действий в целях борьбы с бедностью среди детей и с их социальной отчужденностью на основе КПР, а также рекомендации Комиссии ЕС по вопросу "Капиталовложения в детей - прекращение цикла обездоленности". |
| Thus, we are investing in social services, particularly health and education, infrastructure and good governance, specifically, anti-corruption measures. | В этих целях мы осуществляем капиталовложения в социальную сферу, в особенности в здравоохранение, образование, инфраструктуру и благое управление, в частности на борьбу с коррупцией. |
| WE affirm, therefore, that investing in children is a priority issue and that poverty reduction should begin with children. | В этой связи мы утверждаем, что капиталовложения в будущее детей являются первоочередным вопросом и что сокращение масштабов нищеты следует начинать с улучшения положения детей. |
| He added that this Action Plan was based on four pillars: investing in advanced technologies and financing innovation; improving market conditions; enhancing global competitiveness; and investing in human capital and skills and softening the social impacts of restructuring. | Он отметил, что этот план действий зиждется на следующих четырех элементах: капиталовложения в целях разработки передовых технологий и финансирование инновационной деятельности; улучшение рыночных условий; повышение глобальной конкурентоспособности; и инвестирование в человеческий капитал и профессиональные навыки, а также смягчение социальных последствий реструктуризации. |
| Networking with business schools should focus on strengthening managerial skills and building capacity in investing and managing international enterprises. | Установление сетевых связей с бизнес-школами должно быть нацелено на повышение квалификации управленческих кадров и укрепления потенциала в вопросах осуществления инвестиций и управления международными предприятиями. |
| It was also important to make the future greener, by investing in low-carbon energy sources and activities. | Важно также сделать наше будущее более экологичным посредством осуществления инвестиций в низкоуглеродные источники энергии и отрасли деятельности. |
| Transit countries increasingly see the potential of generating business by investing in improved transport infrastructure and services. | Страны транзита все активнее используют потенциал для генерирования деловых возможностей посредством осуществления инвестиций в совершенствование транспортной инфраструктуры и услуг. |
| In total, the potential economic benefits of investing in water and sanitation are estimated at around US$ 38 billion per year. | В общей сложности потенциальные экономические выгоды осуществления инвестиций в водоснабжение и санитарию оцениваются в сумме порядка 38 млрд. долл. США в год. |
| Many delegates highlighted the necessity of investing in infrastructure and transport systems, and the potential of public - private partnerships in financing those investments. | Многие делегаты особо отметили необходимость осуществления инвестиций в инфраструктуру и транспортные системы и потенциал партнерства между государственным и частным секторами в деле финансирования этих инвестиций. |
| Nonetheless, Ireland remains committed to investing in lifelong learning for individuals currently employed and those seeking employment. | Несмотря на это, Ирландия по-прежнему считает своей обязанностью вкладывать средства в организацию обучения на протяжении всей жизни для лиц, уже имеющих и стремящихся получить работу. |
| Companies are more interested in investing in countries that have legislative frameworks that are complete, internally consistent and competitive with other countries. | Компании в большей степени заинтересованы вкладывать средства в те страны, законодательные основы которых отличаются целостностью, внутренней последовательностью и ни в чем не уступают другим странам. |
| Rather than investing in militarism and arms, we call on Member States to invest in women's full and equal participation and human rights as a foundation for peace. | Мы призываем государства-члены, вместо того чтобы вкладывать средства в наращивание военной мощи и производство оружия, направлять их на цели обеспечения всестороннего и равноправного участия женщин и соблюдения их прав человека, что является основой мира. |
| Difficulty in attracting the right resources and right clients; investors are unaccustomed to investing in funds managed by others which focus on risky small businesses | Трудности с привлечением соответствующих ресурсов и клиентов; инвесторы не привыкли вкладывать средства в фонды, управляемые другими лицами и ориентирующиеся на высокорисковый малый бизнес |
| In fact, the provision in paragraph 3 of the commentary on the draft article seemed unconvincing, for if it was common knowledge that "the local courts notoriously lacking in independence", she wondered why an investor would risk investing in the country concerned. | Положение пункта З комментария к проекту статьи в данном случае не представляется убедительным: если "очевидно отсутствие независимости внутренних судов", то что заставляет инвестора идти на риск и вкладывать средства в такой стране? |
| Further, the need to advance trade facilitation differs between countries and may not be the first priority for most of the LDCs and landlocked developing countries when compared to the need for investing in hard infrastructure. | Кроме того, страны по-разному заинтересованы в упрощении процедур торговли, которое может и не быть главным приоритетом для большинства НРС и не имеющих выхода к морю развивающихся стран по сравнению с их потребностями в инвестициях в материальную инфраструктуру. |
| While qualified persons qualified persons are interested in investing and have money to invest. | Отбирайте ценных клиентов. Нужный клиент заинтересован в инвестициях и обладает достаточным капиталом. |
| The Forum sought to communicate the main messages of the World Investment Report 2014 through a number of diverse events and to inform on the high-level action plan for investing in sustainable development goals put forward in the Report. | При организации форума ставилась задача с помощью целого ряда мероприятий передать основные идеи Доклада о мировых инвестициях за 2014 год и проинформировать участников о предложенном в нем плане действий высокого уровня для осуществления инвестиций в интересах достижения целей устойчивого развития. |
| Whereas: A considerable number of foreign business people have demonstrated their confidence in Cuba by investing in the country or negotiating possible investments, using all possible legal formulas to help to protect their interests, | поскольку значительное число иностранных предпринимателей продемонстрировали свою веру в Кубу, разместив свои капиталовложения в этой стране или начав переговоры о возможных инвестициях, что влечет за собой обязательство использовать все возможные юридические формулы для обеспечения защиты их интересов; |
| The World Investment Report 2014: Investing in the Sustainable Development Goals - An Action Plan outlines a strategic framework for private investment in the sustainable development goals that addresses a number of challenges facing private investment in developing countries. | В Докладе о мировых инвестициях, 2014 год: Инвестиции в достижение целей в области устойчивого развития - план действий обозначена стратегическая рамочная основа для частных инвестиций в интересах достижения целей устойчивого развития, где учтены некоторые проблемы, с которыми сталкиваются частные инвесторы в развивающихся странах. |
| While many countries equated nuclear programmes with development, in fact, truly developed countries were investing in cleaner and renewable sources of energy. | В то время как многие страны отождествляют ядерные программы с развитием, действительно развитые страны вкладывают средства в освоение более чистых и возобновляемых источников энергии. |
| Croatia and South Africa indicated that they were investing in equipment for the physical detection of smuggled migrants, while the Philippines was implementing skills and competency training programmes for all inspection levels in order to detect all fraudulent documents. | Хорватия и Южная Африка указали, что они вкладывают средства в установку оборудования для физической идентификации незаконно ввозимых мигрантов, тогда как Филиппины реализуют учебные программы, направленные на повышение уровня знаний и компетентности персонала всех звеньев, осуществляющих контроль, в целях выявления всех фальсифицированных документов. |
| In order to assess the contribution of gold mining to the economy of the Forces nouvelles, the Group chose to study the gold sector in the light of the fact that several foreign companies have been investing in projects in the centre, north and west zone. | Для того чтобы оценить вклад золотодобычи в экономику «Новых сил», Группа решила изучить золотодобывающий сектор в свете того факта, что ряд зарубежных компаний вкладывают средства в проекты, реализуемые в зоне центральных, северных и западных территорий. |
| In addition, a growing number of national Governments are investing in the development of national governance monitoring systems, with dedicated bodies being established to coordinate and monitor the implementation of national programmes or strategies on good governance. | В то же время все большее число правительств стран вкладывают средства в разработку национальных систем в области мониторинга государственного управления, в рамках которых создаются специальные органы для координации и мониторинга хода осуществления национальных программ или стратегий в области надлежащего управления. |
| In these senses, Swensen is completely different from day traders, who are both investing for the short term and trying to beat the most crowded market - the market for exchange-listed securities. | В этом отношении Свенсен полностью отличается от дневных торговцев, которые одновременно вкладывают средства на короткий срок и пытаются обставить самый переполненный рынок - рынок ценных бумаг на фондовой бирже. |
| Investment in people's well-being is equivalent to investing in the future well-being of all societies, and in progress and peace. | Вложение в благосостояние людей равносильно вложению в будущее благосостояние всех обществ, в прогресс и мир. |
| The conference showed that investing in drylands is economically, socially and environmentally profitable and recommended the development of a common framework for the assessment of the on-site and off-site impacts of desertification and accurate models to quantify the returns to SLM. | Конференция показала, что вложение инвестиций в засушливые районы экономически, социально и экологически выгодно, и рекомендовала разработать общие основы оценки последствий опустынивания в подверженных ему районах и за их пределами и точные модели для количественной оценки рентабельности практики УУЗР. |
| Investing in preparedness and disaster risk reduction is demonstrably more cost-effective than financing relief operations. | Вложение средств в меры по обеспечению готовности и сокращению риска бедствий намного более эффективно, чем финансирование операций по оказанию чрезвычайной помощи. |
| Investing in health was a means of accelerating economic development since good health increased the economic productivity of individuals and the economic growth rate of countries. | Вложение капитала в сферу здравоохранения является средством ускорения экономического развития, поскольку здоровый человек более производителен и способствует экономическому росту страны. |
| Investment in people means investing in the future of the organization. | Вложение средств в людские ресурсы равнозначно вложению средств в будущее организации. |