| India sincerely aspires to a long-term partnership with Africa and is therefore investing in building economic infrastructure, including railways, information technology, telecommunications and power. | Индия искренне стремится к долгосрочному партнерству со странами Африки и в этой связи осуществляет инвестирование в создание экономической инфраструктуры, включая железные дороги, информационные и телекоммуникационные технологии и энергетический сектор. |
| The Millennium Project report Investing in Development, issued in January 2005, painted a bleak picture of the highly indebted poor countries. | В опубликованном в январе 2005 года докладе Проекта тысячелетия «Инвестирование в развитие» нарисована безрадостная картина положения бедных стран с крупной задолженностью. |
| On 22 September 2013, the United Nations Office for Partnerships, in collaboration with the Office of the Permanent Observer of the African Union to the United Nations and Renaissance Capital, co-hosted a dinner with the theme "Investing in Africa". | 22 сентября 2013 года Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства совместно с Канцелярией Постоянного наблюдателя от Африканского союза при Организации Объединенных Наций и компанией «Ренессанс-капитал» провели банкет на тему «Инвестирование в Африку». |
| Investing in maintaining and upgrading the public transport infrastructure, fleet and services to offer a competitive and attractive alternative to private car use; | инвестирование средств в техническое обеспечение и обновление инфраструктуры, парка транспортных средств и услуг в секторе транспорта общего пользования в целях создания конкурентоспособной и привлекательной альтернативы использованию легковых автомобилей; |
| The report of the Secretary-General on investing in people (A/61/255) proposed that rosters be used as the primary instrument for recruitment, placement and promotion for vacancies throughout the Secretariat, including in the field. | В своем докладе, озаглавленном «Инвестирование в людей» (А/61/255), Генеральный секретарь предложил использовать реестр в качестве основного инструмента набора, назначения и продвижения по службе для заполнения вакансий в Секретариате, в том числе на местах. |
| Angola was investing heavily in early childhood development programmes and the training of teachers and social workers. | Ангола осуществляет значительные инвестиции в программы развития детей раннего возраста и подготовку учителей и социальных работников. |
| It had long been investing in research and development with Government government support and was in an excellent position where tropical commodities were concerned. | В этом секторе уже давно при поддержке правительства осуществляются инвестиции в научные исследования и раз-работки. Сектор занимает прекрасные позиции, особенно в том, что касается тропической продукции. |
| In recognition of child poverty issues, the Government is focused on addressing the needs of vulnerable and at-risk children and their families, investing nearly $333 million over four years from 2010 in a combination of national and community-based initiatives. | Признавая наличие проблемы детской бедности, правительство сосредоточивает свои усилия на удовлетворении потребностей уязвимых и подверженных риску детей и их семей, выделив в течение четырех лет с 2010 года инвестиции в размере почти 333 млн. долл. США в сочетании с национальными и общинными инициативами. |
| On the other hand, there were Cuban political exiles and economic refugees in Honduras, and Honduran businessmen were investing in Cuba, creating jobs that fed Cuban families. | В то же время в Гондурасе имеются кубинские политические изгнанники и экономические беженцы, и гондурасские бизнесмены осуществляют инвестиции на Кубе, создавая рабочие места, за счет которых кубинские семьи получают средства к существованию. |
| The consortium has already faced financing problems, as the European Investment Bank stated in February that opposition from member states precludes the bank from investing in the project. | Консорциум уже столкнулся с проблемами финансирования, поскольку Европейский инвестиционный банк в феврале заявил, что возражения со стороны ряда его государств-членов не позволяют Банку осуществлять инвестиции в данный проект. |
| My country is pledged to investing in education and combating AIDS and other infectious diseases around the world. | Моя страна обязуется инвестировать в образование и в борьбу со СПИДом и другими инфекционными болезнями во всем мире. |
| 131.162 Continue investing in necessary infrastructures, which contribute to improve access to education for all (Nicaragua); | 131.162 продолжать инвестировать средства в необходимую инфраструктуру, содействующую расширению доступа к образованию для всех (Никарагуа); |
| When enough people say no to investing in fossil-fuel production, the next step has to be keeping coal, oil, and gas in the ground. | Когда достаточное количество людей запретит инвестировать в производство ископаемых видов топлива, следующим шагом будет оставить уголь, нефть и газ в земле. |
| Mr. Myint (Myanmar) said that over the last 50 years, unsustainable debt service burdens had prevented many countries from investing the amounts needed in order to achieve net sustained economic growth. | Г-н МЬИН (Мьянма) говорит, что в последние 50 лет бремя неприемлемо высокой задолженности не позволяло многим странам инвестировать необходимые финансовые средства для обеспечения чистого устойчивого экономического роста. |
| In March 1990, the company began investing in video equipment and studio facilities to expand into the video and television industry. | В марте 1990 года компания начала инвестировать в видеооборудование и студийную технику. |
| By investing in post-conflict State-building the international community could help a country return to normal. | Инвестируя в постконфликтное государственное строительство, международное сообщество может помочь стране вернуться к нормальной жизни. |
| His Government believed that investing in children's health and education was the only way to ensure the sustainable development of Mozambique and a better future for its people; it was determined to succeed in that task. | Делегация Мозамбика в заключение заявляет, что обеспечить устойчивое развитие страны и лучшее будущее для ее населения можно только инвестируя в здравоохранение и образование детей, и вновь подтверждает решимость правительства достичь этих целей. |
| The government has put together a global alliance to prevent maternal death in childbirth, investing in both safe delivery and survival of newborns. | Правительство создало всемирный альянс по предотвращению материнских смертей во время родов, инвестируя как в повышение безопасности родов, так и в выживание новорождённых. |
| Thus, the leaves and stems of most aquatic plants use less energy to construct and maintain woody tissue, investing that energy into fast growth instead. | Таким образом, листья и стебли большинства водяных растений используют меньше энергии, чтобы построить и поддерживать древесную ткань, вместо этого инвестируя избыток этой энергию в быстрый рост. |
| For instance, some of the large robusta coffee producers - Brazil, India and Indonesia - are currently exploiting this path by investing in marketing drives to promote domestic consumption. | Так, некоторые крупные производители кофе робуста - Бразилия, Индия и Индонезия - в настоящее время идут по этому пути, инвестируя средства в маркетинговые кампании для стимулирования внутреннего потребления. |
| Our Government is investing heavily in coastal fortifications today. | Наше правительство активно инвестирует в создание береговых укреплений. |
| The Trust Fund is currently investing more than $9 million in this area to support 18 grants that address violence against young girls and adolescent girls. | В настоящее время Целевой фонд инвестирует на деятельность в этой сфере более 9 млн. долл. США для оказания помощи в реализации проектов по борьбе с насилием в отношении девочек и девочек-подростков, на которые было выделено 18 субсидий. |
| In a number of countries, the private sector is already investing heavily in sectors and activities that contribute to SLM, such as sustainable bioenergy. | В ряде стран частный сектор уже инвестирует крупные средства в секторы и виды деятельности, которые вносят вклад в обеспечение УУЗР, например в развитие устойчивой биоэнергетики. |
| In 2012, the Government is investing about $3.3 million to replenish the lagoons by releasing at least 300,000 fish fingerlings and thousands of sea cucumbers in various areas around the island, and to create coral farms and reef sanctuaries. | В 2012 году государство инвестирует порядка 3,3 млн. долл. США в восстановление животного мира лагун, для чего в различных местах вокруг острова планируется выпустить 300000 особей молоди рыбы и тысячи «морских огурцов», а также создать коралловые фермы и охранные зоны коралловых рифов. |
| The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in an average year makes 200 training awards involving training in a developing country and is also investing in strengthening the capacity of some developing country institutions and networks. | Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии в среднем ежегодно предоставляет 200 стипендий на цели профессиональной подготовки в развивающихся странах, а также инвестирует средства в укрепление потенциала некоторых учреждений и сетевых структур в развивающихся странах. |
| So, your Aunt Felicia is interested in investing in my charity. | Итак, вашу тётю Фелисию интересует вложение средств в мой приют. |
| Improvements regarding respect for compulsory schooling, such as investing in guidance and strict school monitoring, will also be made to this end. | Вследствие этого принимаются меры в отношении обязательности школьного обучения, такие как вложение средств в работу с трудными детьми и жесткий контроль за посещаемостью. |
| Investing in the reintegration of youth combatants and the creation of sustainable livelihoods for young people in post-conflict areas is of crucial importance for effective peacebuilding. | Вложение средств в реинтеграцию молодых комбатантов и обеспечение молодежи в постконфликтных районах устойчивыми средствами к существованию имеют огромное значение для эффективности миростроительства. |
| This entails, inter alia, tackling corruption, investing in people and establishing an investment climate to attract private capital. | Это предполагает, в частности, борьбу с коррупцией, вложение средств в развитие людских ресурсов и создание инвестиционного климата для привлечения частного капитала. |
| Despite strong evidence that investing in children, particularly in the very early years, generates significant economic and social returns, resource allocations fall far short of what is required. | Несмотря на убедительные факты, свидетельствующие о том, что вложение средств в развитие детей, особенно в раннем возрасте, оборачивается значительным выигрышем в экономической и социальной областях, объем ассигнований падает намного ниже необходимого уровня. |
| The Advisory Committee therefore requests that future budget submissions include a clear ICT plan for each section together with information on the expected results and benefits of investing in such projects. | Поэтому Консультативный комитет просит, чтобы будущие бюджетные документы включали четкий план в области ИКТ по каждому разделу вместе с информацией об ожидаемых результатах и выгодах от вложения средств в такие проекты. |
| The industrial sector and individual entrepreneurs in many of these countries have still to gain confidence in the potential of investing in commercializing results emanating from the research laboratories. | Промышленный сектор и индивидуальные предприниматели во многих из этих стран еще до конца не осознали потенциальные выгоды от вложения средств в коммерческое использование результатов деятельности научных лабораторий. |
| Thus MPF is just one of the World Bank's pillars, and residents who are not covered by the Scheme can meet their future needs by investing in savings schemes or similar forms of investment that are readily available in the market. | Таким образом, ОРФ является лишь одним из компонентов, перечисленных Всемирным банком, и жители страны, не охваченные системой ОРФ, могут удовлетворить свои будущие потребности за счет вложения средств по линии сберегательных программ или аналогичных форм инвестирования, которые имеются в широком наличии на рынке. |
| Since the late 1980s and at an accelerating pace in the 1990s, a number of developing country enterprises have manifested great diversification and considerable capacity in investing in various sectors far beyond the traditional or reserved domains. | В конце 80-х годов и еще стремительнее в 90-е годы ряд предприятий развивающихся стран начали активно диверсифицировать свою деятельность и существенно расширили свои возможности в деле вложения средств в различных секторах, далеко не ограничиваясь традиционными |
| He appealed to the private sector to give young people opportunities by creating employment, investing in slums and investing in slum upgrading in a profitable manner. | Он призвал частный сектор предоставлять возможности молодым людям за счет создания рабочих мест, инвестирования средств в улучшение условий жизни в трущобах, а также выгодного вложения средств в их реконструкцию. |
| Human resources are increased mainly by investing in education, job training and health care. | Потенциал людских ресурсов возрастает главным образом благодаря инвестициям в образование, профессиональную подготовку и медицинское обслуживание. |
| Donor agencies and international financing institutions should make investing in science, technology and innovation for sustainable development a priority. | Учреждениям-донорам и международным финансовым институтам следует уделять первоочередное внимание инвестициям в науку, технологии и инновации в интересах устойчивого развития. |
| The national STI plan considered quantitative targets for research and development (R&D), attached great importance to investing in the younger generation so as to build a human capital base and encouraged the active participation of the private sector. | В национальном плане НТИ ставятся количественные задачи в области научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ (НИОКР), уделяется большое внимание инвестициям в молодые поколения в целях укрепления базы человеческого капитала и поощряется активное участие в этой работе частного сектора. |
| Many mental health disorders can be prevented and treated more effectively by investing in primary-care approaches that facilitate the early detection and treatment of children's psychosocial, emotional and mental problems. | Лечение и профилактика многих психических расстройств могут стать более эффективными благодаря инвестициям в механизмы первичной медицинской помощи, которые способствуют раннему обнаружению и лечению психологических, эмоциональных и психических расстройств у детей. |
| Many of those leaders are tackling corruption, putting in place good governance, giving priority to investing in their people, and establishing an investment climate to attract private capital. | Многие из этих руководителей принимают меры для борьбы с коррупцией, обеспечения рациональности государственного управления, уделения приоритетного внимания инвестициям в человеческий капитал и создания привлекательных для частного капитала условий осуществления инвестиционной деятельности. |
| In accordance with appendix IV B to the United Nations system accounting standards, cash flow from investing activities and cash flow from financing activities are two separate sections within the cash flow statement. | В соответствии с добавлением IV B к стандартам учета системы Организации Объединенных Наций движение денежной наличности по линии инвестиционной деятельности и движение денежной наличности по линии финансирования являются двумя самостоятельными разделами в ведомости движения денежной наличности. |
| The institutional context of investing in sustainability and capabilities is undeniably crucial. | Институциональный контекст инвестиционной деятельности в целях обеспечения устойчивого развития и возможностей имеет, безусловно, решающее значение. |
| In promoting employment and decent work, priority needs to be placed on investing in and further promoting agricultural development and small and medium-sized enterprises, and entrepreneurship. | Для обеспечения полной занятости и достойной работы для всех необходимо уделять первоочередное внимание инвестиционной поддержке и дальнейшему стимулированию развития сельского хозяйства, малых и средних предприятий и предпринимательства в целом. |
| Although it is typical to think of the benefits that can be brought by large multinational corporations, small and medium-sized companies can also offer important opportunities in transborder investing. | Хотя возможные выгоды, как правило, ассоциируются с крупными многонациональными корпорациями, мелкие и средние компании могут также обеспечивать важные возможности в том, что касается трансграничной инвестиционной деятельности. |
| Actual net cash flows from operating activities, investing activities and financing activities as presented on a comparable basis reconcile to the amounts presented in the financial statements as follows: Operating Investing | Ниже приводятся данные о сверке фактических чистых показателей движения денежных средств в результате основной, инвестиционной и финансовой деятельности, представленных на сопоставимой основе, с суммами, представленными в финансовой отчетности. |
| In China, Internet users must register with the police, and it is reported that a company in Massachusetts, United States, is investing in technology designed to allow the Government of China to censor the Internet. | В Китае пользователи "Интернет" должны регистрироваться в полиции, и, по сообщениям, одна компания в Массачусетсе, Соединенные Штаты Америки, осуществляет капиталовложения в технологию, с тем чтобы китайское правительство могло осуществлять цензуру информации в системе "Интернет". |
| Investing in development is itself an investment in peace and security. | Капиталовложения в развитие сами по себе являются инвестициями в мир и безопасность. |
| For example, investments should not disproportionately favour expensive water supply services and facilities that are often accessible only to a small, privileged fraction of the population, rather than investing in services and facilities that benefit a far larger part of the population. | Государствам-участникам надлежит обеспечить условия к тому, чтобы порядок распределения водных ресурсов и капиталовложения в водное хозяйство способствовали обеспечению доступа к воде для всех членов общества. |
| Since its establishment in 1968, POSCO has been systematically investing in pollution prevention facilities in the belief that this will enhance the efficiency of the company's operations while contributing the preservation of the environment. | С момента своего создания в 1968 году комбинат ПОСКО систематически осуществляет капиталовложения в средства предупреждения загрязнения, полагая, что это позволит повысить эффективность деятельности компании, сохранив при этом окружающую среду. |
| The government hopes that these foreign investments will set the stage for the banks to go public on stock exchanges in Hong Kong and elsewhere during 2006, whereas foreign banks are investing with an eye to penetrating the enormous Chinese market. | Правительство надеется, что эти иностранные инвестиции подготовят почву для выхода банков «на публику» на фондовых биржах в Гонконге и в других местах в течение 2006 года, тогда как иностранные банки делают капиталовложения с прицелом на проникновение на огромный китайский рынок. |
| Outdated equipment would be replaced through investing in current technology, including digital interpretation systems; | Устаревшее оборудование будет заменено путем осуществления инвестиций в современные технологии, в том числе цифровые системы для устного перевода; |
| Third, Governments may consider investing in trade-related infrastructure such as port and airport facilities, warehouses, grading and testing facilities, etc. | В-третьих, правительства могли бы изучить возможности для осуществления инвестиций в инфраструктуру, связанную с торговлей, такую, как оборудование портов и аэропортов, склады, лаборатории по сортировке и проверке продукции и т.д. |
| Equity valuations remained at historically attractive levels and below "fair value" measures (price-to-earnings basis) as a consequence of the uneven economic growth and the considerable uncertainties facing the investing environment. | Котировки акций оставались на как никогда привлекательных уровнях и ниже «реальной стоимости» (показателя отношения цены к доходу акции) в результате неодинаковых темпов экономического роста и весьма неопределенных условий для осуществления инвестиций. |
| The tools for gender-responsive budgeting include governance and parliamentary oversight as well as macroeconomic policies and links all the MDGs to the core objective of investing in gender equality. | Механизмы составления бюджета с учетом гендерных факторов, включают анализ вопросов управления и парламентский надзор, а также макроэкономическую политику и увязку всего комплекса целей ЦРТ с основной целью осуществления инвестиций в достижение равноправия женщин. |
| The additional risks of investing and operating in a foreign country have hampered OFDI by developing-country firms, as have the lack of information on overseas investment opportunities and the lack of access to finance. | Дополнительные риски осуществления инвестиций и деятельности за рубежом сдерживают вывоз ПИИ компаниями развивающихся стран, равно как и отсутствие информации об инвестиционных возможностях за границей и доступа к финансированию. |
| Furthermore, the Secretariat has no intention of investing in new, fixed workshop and maintenance facilities at the Base. | Кроме того, Секретариат не намерен вкладывать средства в создание новых мастерских и ремонтно-эксплуатационных служб на Базе. |
| The Group of Experts recommends that companies conduct due diligence in minerals purchase in the Great Lakes region, in addition to investing in traceability schemes. | Группа экспертов рекомендует коммерческим компаниям проявлять должную осмотрительность при покупке минерального сырья в районе Великих озер, а также вкладывать средства в системы отслеживания происхождения товаров. |
| Difficulty in attracting the right resources and right clients; investors are unaccustomed to investing in funds managed by others which focus on risky small businesses | Трудности с привлечением соответствующих ресурсов и клиентов; инвесторы не привыкли вкладывать средства в фонды, управляемые другими лицами и ориентирующиеся на высокорисковый малый бизнес |
| In fact, the provision in paragraph 3 of the commentary on the draft article seemed unconvincing, for if it was common knowledge that "the local courts notoriously lacking in independence", she wondered why an investor would risk investing in the country concerned. | Положение пункта З комментария к проекту статьи в данном случае не представляется убедительным: если "очевидно отсутствие независимости внутренних судов", то что заставляет инвестора идти на риск и вкладывать средства в такой стране? |
| Without regularization, however, slum-dwellers are reluctant to invest in improving their living environment, and service providers are reluctant to assume the risk of investing in infrastructure. | И все же, в отсутствие нормативно-правовой базы обитатели трущоб не стремятся вкладывать средства в улучшение своих жилищных условий, а предприятия в сфере услуг стараются избегать рисков, связанных с инвестированием в инфраструктуру. |
| For an investment fund to be interested in investing in these projects, some form of a bundling mechanism would seem to be needed. | Для того чтобы инвестиционный фонд был заинтересован в инвестициях в эти проекты, необходимо использовать своего рода механизмы их группирования. |
| At the same time, it is obvious that, while international private business is interested in investing in Angola, it will require concrete evidence that the peace process has made major progress and that the necessary economic reforms are under way. | Наряду с этим вполне очевидно, что, хотя международные частные предпринимательские круги заинтересованы в инвестициях в Анголу, им необходимы конкретные свидетельства значительного прогресса мирного процесса и осуществления необходимых экономических реформ. |
| In particular, he underlines the need to continue investing in multilingual education, the need to invest in the integration of persons with disabilities into mainstream education, and the need to ensure education for migrants and refugees residing in the country. [English and Russian only] | Он подчеркивает, в частности, необходимость в дальнейших инвестициях в сферу многоязычного образования, необходимость в направлении средств на цели интеграции инвалидов в общие рамки образования и необходимость в обеспечении образования для мигрантов и беженцев, проживающих в стране. |
| The World Investment Report 2014 focuses on an action plan for investing in sustainable development and how to address some of the implementation issues that will arise after the shaping of the new global development agenda. | В Докладе о мировых инвестициях за 2014 год значительное внимание уделяется плану действий в области инвестиций в устойчивое развитие и методам решения некоторых проблем, связанных с осуществлением, которые возникнут после формирования новой глобальной повестки дня в области развития. |
| Let's also think about how we manage risks - for example, investing in the stock market. | Давайте также поговорим о том, как мы управляем рисками, например, при инвестициях в рынок акций. |
| Municipalities in several countries, including Brazil, Costa Rica, Ecuador, Mexico and the United States of America, have been investing in watershed management to safeguard or improve the reliability and quality of their drinking-water supplies. | Муниципалитеты ряда стран, включая Бразилию, Коста-Рику, Эквадор, Мексику и Соединенные Штаты Америки, вкладывают средства в защиту водосборных бассейнов для поддержания на должном уровне или повышения надежности снабжения и качества питьевой воды. |
| This could provide a solution for enterprises that are reluctant to invest in training for fear of losing trained workers to "free-rider" enterprises not investing in training. | Это может явиться одним из решений для тех предприятий, которые не желают вкладывать средства в подготовку из-за опасения потерять квалифицированных работников, которые могут перейти на предприятия, которые не вкладывают средства в подготовку и заманивают специалистов со стороны. |
| In order to assess the contribution of gold mining to the economy of the Forces nouvelles, the Group chose to study the gold sector in the light of the fact that several foreign companies have been investing in projects in the centre, north and west zone. | Для того чтобы оценить вклад золотодобычи в экономику «Новых сил», Группа решила изучить золотодобывающий сектор в свете того факта, что ряд зарубежных компаний вкладывают средства в проекты, реализуемые в зоне центральных, северных и западных территорий. |
| There are currently around 3,000 Brazilian businesses investing or trading with African countries. | В настоящее время около 3000 бразильских предприятий вкладывают средства в страны Африки или осуществляют торговлю с ними. |
| This trend on the part of the private sector of increasing exposure to, and investing in, developing and transition economies heightens the concurrent paradox of developing country public authorities devoting resources towards investing in developed country financial assets. | Эта тенденция все возрастающего экономического сотрудничества частного сектора с развивающимися странами и странами с переходной экономикой и расширения его инвестиций в эти страны подчеркивает парадоксальность существующей ситуации, когда государственные органы развивающихся стран вкладывают средства в финансовые активы развитых стран. |
| Mr. Dietz was in charge of investing that money, and he lost it. | Мистер Дитц отвечал за вложение этих денег и он их потерял. |
| So it is conceivable that Germany is not at all interested in a serious effort to resolve Europe's crisis, because that would mean taking big risks and investing a lot of money. | Таким образом, можно предположить, что Германия вовсе не заинтересована в серьезных усилиях по урегулированию кризиса в Европе, поскольку это означало бы принятие больших рисков и вложение больших денег. |
| During the recent 2010 review process, States have recognized that investing in vocational training is instrumental in promoting full and productive employment and decent work for all. | В ходе обзорного процесса 2010 года государства признали, что вложение средств в профессиональное обучение необходимо для создания полной и продуктивной занятости и достойных условий труда для всех. |
| It was difficult to obtain funding for preventive measures since, unfortunately, it was easier to request resources to mitigate the effects of disasters than to interest donors and Governments in investing in disaster-prevention activities. | Получение денежных средств на выполнение задач по предупреждению является нелегкой задачей, поскольку, к сожалению, проще запросить денежные средства на цели смягчения последствий стихийных бедствий, чем заинтересовать доноров и сами правительства во вложение средств в деятельность по предупреждению. |
| Investing at scale in efficient solid-fuel stoves, especially in rural and peri-urban regions, is simultaneously a gender-responsive and a sustainable-pathway investment. | Инвестирование достаточных средств в обеспечение населения, особенно в сельских и пригородных районах, эффективными печками и плитами, работающими на твердом топливе, - это вложение капитала с учетом одновременно и гендерных факторов, и задач в области устойчивого развития. |