| Investing in human resources in Haiti is of fundamental importance for the future development of the country. | Инвестирование в людские ресурсы в Гаити является чрезвычайно важным для будущего развития страны. |
| Investing in compliance is a costly exercise. | Инвестирование в соблюдение стандартов является дорогостоящим делом. |
| Investing in only one currency would have had a negative impact on the performance as the movements of the currencies against the dollar are not synchronized. | Инвестирование только в одной валюте негативно сказалось бы на показателях прибыли, поскольку изменения валютных курсов по отношению к доллару США не совпадают по времени. |
| (a) Welcomed the work of the High Level Panel of Experts (HLPE) on "Investing in Smallholder Agriculture for Food Security" and the relevant report, and acknowledged its findings as an important contribution to the CFS recommendations. | а) приветствовал работу Группы экспертов высокого уровня (ГЭВУ) по теме "Инвестирование в мелкомасштабное сельское хозяйство в интересах продовольственной безопасности" и соответствующий доклад и признал, что содержащиеся в нем выводы вносят весомый вклад в рекомендации КВПБ; |
| The Sach's report Investing in Development estimated that ODA levels will need to reach $135 billion in 2006 - a further 26.8 per cent% increase from 2005 levels - in order for all countries to reach the goals. | В докладе Сакса "Инвестирование в развитие" оценивается, что для выполнения поставленных задач всеми странами уровень ОПР в 2006 году должен достигнуть 135 млрд. долл., т.е. возрасти на 26,8% по сравнению с уровнем 2005 года. |
| Our investment in children is inadequate; we need additional resources for investing in children, our greatest asset. | Наши инвестиции в детей пока недостаточны; нам требуются дополнительные ресурсы для инвестирования в детей, являющихся нашим самым большим достоянием. |
| The country was investing in the energy sector not only to supply all households with energy but also to develop industry in remote areas. | Страна осуществляет инвестиции в энергетический сектор не только для того, чтобы электрифицировать все домохозяйства, но и для того, чтобы развивать промышленность в отдаленных районах. |
| The factors described below, namely, the sector or industry in which an investment is made, the size of the investing firm, destination and the effects of outward FDI on host countries, are taken into account to determine whether an investor qualifies for assistance. | Изложенные ниже факторы, а именно сектор или отрасль, в которой производятся инвестиции, размер инвестирующей компании, место предназначения и последствия оттока капитала по линии ПИИ для принимающих стран, учитываются при определении того, имеет ли инвестор право на получение помощи. |
| Investing in education, training and retraining helps ensure that workers are responsive to ever-changing labour market demands, which in turn enables employers to remain competitive. | Инвестиции в сферу образования и профессиональной подготовки и переподготовки дают также работникам возможность оперативно реагировать на постоянно меняющийся спрос на рынке труда, что в свою очередь позволяет нанимателям сохранять свою конкурентоспособность. |
| That leaves the final category, social investing, which isreally, anyway, the biggest of them all, represented here. | Остается последняя категория, социальные инвестиции, которая на самом деле самая крупная. Она будет представленная здесьорганизацией. |
| During the FW, when Indian firms began investing overseas their OFDI operations were financed largely through equity outflows from the home country. | В ходе ПВ, когда индийские фирмы начали инвестировать за рубежом, их операции ВПИИ финансировались в основном за счет оттока акционерного капитала из страны базирования. |
| Africa will not have to make costly investments in older technologies as did other regions before investing in lower-cost technologies. | Африке в отличие от других регионов не придется делать крупных капиталовложений в устаревшие технологии, прежде чем инвестировать средства в низкозатратные технологии. |
| UNDP continued investing in additional protective measures and improving compliance with the minimum operating security standards in programme countries and at all headquarters locations. | ПРООН продолжала инвестировать средства в осуществление дополнительных мер защиты и обеспечение соблюдения минимальных стандартов безопасности жизнедеятельности в охваченных программами странах и во всех местах расположения штаб-квартир. |
| It has the power to acquire property and to dispose of estates, set up holding companies or investing in other companies, as well as the right to invest in housing care ventures. | Оно уполномочено приобретать собственность и распоряжаться недвижимостью, создавать холдинг-компании и инвестировать в другие компании, обладая также правом инвестировать в проекты жилищного строительства. |
| One of the main concerns for the United Kingdom Government was the tax liabilities that could fall on British taxpayers. Following his visit, Governor Gurr addressed the issue in June 2008, noting the difficulty of investing in something one doesn't own. | Губернатор Герр занялся этим вопросом после своего визита, состоявшегося в июне 2008 года, отметив, что трудно инвестировать средства в то, что тебе не принадлежит. |
| By investing in staff, UNDP hopes to stimulate higher performance, thus enhancing the effectiveness and relevance of the organization. | Инвестируя в персонал, ПРООН рассчитывает обеспечить большую результативность своей работы, что повысит эффективность и значимость организации. |
| ACIAR aims to enhance rural household incomes and broader economic growth by investing in international research partnerships that encourage agricultural development, sustainable use of natural resources and capacity-building of benefit to partner countries and Australia. | АЦМСХИ направлен на повышение доходов сельских домохозяйств и на более широкий экономический рост, инвестируя в международные партнерские исследования, которые способствуют развитию сельского хозяйства, устойчивого использования природных ресурсов и созданию потенциала пользу странами-партнерами и Австралией. |
| To introduce binding codes of conduct for transnational companies and effective tax regulation on the international financial markets, investing this money in programmes for poverty eradication. | установить обязательные кодексы поведения для транснациональных корпораций и ввести эффективное регулирование налогов на международных финансовых рынках, инвестируя эти денежные средства в программы искоренения нищеты; |
| By investing now in nutrition and improved food security, by 2020 we can lift 50 million people out of poverty, prevent stunting in 20 million children under the age of five, and save 1.7 million lives. | Инвестируя сейчас в питание и повышая продовольственную безопасность, к 2020 г. мы сможем вытянуть 50 миллионов человек из бедности, предотвратить замедление роста у 20 миллионов детей в возрасте до пяти лет и сохранить 1,7 миллионов жизней. |
| Beats me out of two properties, investing in countries with no oil. | (ЭХО) Вышвырнул меня с двух участков на севере, инвестируя деньги в страны, где нет нефти. |
| Meanwhile, its British counterpart, Tesco, is shifting away from the large hypermarket format and investing heavily in online systems. | Между тем, его британский коллега Tesco уходит от гипермаркетов большого формата и инвестирует значительные средства в интернет-системы. |
| In a number of countries, the private sector is already investing heavily in sectors and activities that contribute to SLM, such as sustainable bioenergy. | В ряде стран частный сектор уже инвестирует крупные средства в секторы и виды деятельности, которые вносят вклад в обеспечение УУЗР, например в развитие устойчивой биоэнергетики. |
| For example, its cooperation in human resources training meets the international standards of United Nations agencies, and Cuba is investing millions of dollars in the academic training of thousands of Bolivian students on full scholarships. | В этой связи следует упомянуть о сотрудничестве в области подготовки кадров, которое находится на уровне, соответствующем международным стандартам, установленным учреждениями Организации Объединенных Наций, и в рамках которого Куба инвестирует миллионы долларов в учебную подготовку тысяч боливийских студентов с предоставлением им полной стипендии. |
| The province is investing $8.6 million in new community living units to help Nova Scotians recovering from mental illness make the transition from inpatient care to independent living. | Провинция инвестирует 8,6 млн. долл. в новые общинные единицы жилья, предназначенные для оказания помощи лицам, перенесшим психические заболевания и возвращающимся после лечения в психиатрических лечебницах к нормальным условиям жизни. |
| Cuba, despite the economic and financial blockade, has been investing to boost its production of solar, wind, biomass, biogas and hydroelectric power. | Несмотря на экономическую и финансовую блокаду, Куба инвестирует средства в развитие производства солнечной энергии, а также в использование энергии ветра, биомассы, биогаза и гидроэлектроэнергии. |
| Investing in women and girls has an incredible multiplier effect for community economic and social advancement. | Вложение средств в женщин и девушек оказывает колоссальный мультипликативный эффект для экономического и социального развития общин. |
| Investing in that group had a multiplier effect on the productivity and economic growth of a community. | Вложение средств в эту группу населения оказывает значительное воздействие на рост производительности и экономический рост общины. |
| Investing in African youth has implications not only for social and economic development; it also puts into focus the urgent need for a critical understanding of evolving opportunities and challenges that young people face in the world today. | Вложение средств в молодежь Африканского континента не только влияет на социально-экономическое развитие, но и акцентирует настоятельную необходимость критического понимания меняющихся возможностей и задач, открывающихся и стоящих перед молодежью мира сегодня. |
| Investing in preparedness and disseminating early warning information, from community to regional levels, need to be followed by early action to mitigate the humanitarian impact of natural disasters. | Вложение средств в мероприятия по обеспечению готовности к бедствиям и распространение информации о мерах раннего предупреждения на всех уровнях: с уровня общин - до уровня регионов, - требуется подкреплять оперативными мерами в целях смягчения гуманитарных последствий стихийных бедствий. |
| Investing in primary health-care is a big step in that direction, through an approach that is based on equity, inclusion of the most poor and marginalized and which recognizes the social and economic determinants of health. | Вложение средств в развитие первичной медико-санитарной помощи является крупным шагом в этом направлении, который должен быть предпринят в рамках подхода, основанного на справедливости, охвате наиболее бедных и обездоленных и признании решающей роли социальных и экономических факторов в сфере здравоохранения. |
| Stimulate growth by investing in projects that strengthen and provide greater opportunities for economic and social participation in the community | стимулирование роста посредством вложения средств в проекты, призванные укреплять и расширять участие общин в экономической и социальной сфере; |
| Recipients of such services will then be able to envision the possibility of owning a home, purchasing and maintaining personal means of transportation, participating in financial savings programmes and investing in higher education. | Их получатели услуг смогут в результате этого представить себе возможность владения собственным жильем, приобретения и содержания собственных транспортных средств, участия в накопительных финансовых программах и вложения средств в повышение уровня своего образования. |
| The industrial sector and individual entrepreneurs in many of these countries have still to gain confidence in the potential of investing in commercializing results emanating from the research laboratories. | Промышленный сектор и индивидуальные предприниматели во многих из этих стран еще до конца не осознали потенциальные выгоды от вложения средств в коммерческое использование результатов деятельности научных лабораторий. |
| A consensus has been building around the centrality of human development, the need for investing in children and the participation of children, parents, families and communities in the development process. | Набирает силу консенсус относительно главенствующей роли развития людских ресурсов, необходимости вложения средств в детей и участия детей, родителей, членов семьи и общин в процессе развития. |
| Consideration should be given to establishing independent mechanisms for recording complaints about discrimination on the basis of ethnicity or migrant background and to investing resources to raise awareness about sources of support and advice among those who are vulnerable to discrimination. | для регистрации жалоб, касающихся дискриминации на основе этнической принадлежности или положения мигранта, а также вложения средств в повышение информированности среди лиц, уязвимых для дискриминации, относительно того, куда они могут обратиться за поддержкой и советом. |
| To implement this strategy, UNIFEM placed the highest priority on investing in national and regional activities. | В соответствии с этой стратегией ЮНИФЕМ уделял первоочередное внимание инвестициям в мероприятия национального и регионального масштаба. |
| The $5 billion in new money will go every year to developing nations that are governed wisely and fairly, that are strongly committed to investing in health and education and which follow economic policies that encourage entrepreneurs and spur growth. | Ежегодно новые средства в размере 5 млрд. долл. США будут направляться тем развивающимся странам, где управление осуществляется мудро и справедливо, которые твердо привержены инвестициям в здравоохранение и образование и которые проводят экономическую политику, поощряющую предпринимательство и способствующую росту. |
| The concern was reinforced by a poor record of investing in children in some poor nations themselves. | Эта озабоченность была подкреплена тем, что некоторые малоимущие страны сами уделяли мало внимания инвестициям в детей. |
| In addition to the benchmarking, the Board noted that each fund manager had its own service contract and investment guidelines upon which the investing of funds should be based. | Помимо использования контрольных показателей, Комиссия отметила, что каждый управляющий фондами имеет свой собственный служебный контракт и руководящие указания по инвестициям, на которых должно основываться размещение средств. |
| The United Nations Children's Fund and the African Union will shortly be launching a white paper entitled "The Young Face of NEPAD", in support of giving higher priority to investing in African children for a better future for the continent. | Детский фонд Организации Объединенных Наций и Африканский союз готовятся в скором времени опубликовать «белую книгу» под названием «Детское лицо НЕПАД» в поддержку уделения более приоритетного внимания инвестициям в развитие африканских детей для обеспечения лучшего будущего для континента. |
| Gains or losses from investing activities shall be separately recorded as 'other operating revenue' or 'expenditure' in the relevant UNOPS account or the appropriate project account. | Прибыль и убытки от инвестиционной деятельности учитываются отдельно, как прочие операционные поступления или расходы, на соответствующем счете ЮНОПС или на соответствующих проектных счетах. |
| Minerva Capital Partners Ltd. is investing and consulting for high-tech startups. | ООО «Минерва Кэпитал Партнерс» занимается инвестиционной и консультационной деятельностью в сфере инновационных стартапов. |
| Companies, when investing abroad, do not only transfer capital. | При проведении инвестиционной деятельности за рубежом компании не ограничиваются вывозом капитала. |
| This form of investing is one of the most convenient for many international clients and includes professional support during development of individual investment strategies, selection of investment tools and diversification of asset structure, and the creation and management of individual investment portfolios. | Такая форма инвестиций на фондовом рынке является одной из наиболее удобных для клиента и включает профессиональную поддержку по формированию персональной инвестиционной стратегии, подбору инвестиционных инструментов и диверсификации структуры активов, создание и управление персональным инвестиционным портфелем. |
| The Association raises global awareness about the importance and practice of business angel investment, stimulates the exchange of best practice in angel investing and enhances the development of cross-border angel investing. | Ассоциация занимается повышением информированности мировой общественности о важности и характере своей инвестиционной деятельности, содействием обмену передовым опытом в области инвестирования и расширением трансграничного инвестирования в рамках ассоциации. |
| In China, Internet users must register with the police, and it is reported that a company in Massachusetts, United States, is investing in technology designed to allow the Government of China to censor the Internet. | В Китае пользователи "Интернет" должны регистрироваться в полиции, и, по сообщениям, одна компания в Массачусетсе, Соединенные Штаты Америки, осуществляет капиталовложения в технологию, с тем чтобы китайское правительство могло осуществлять цензуру информации в системе "Интернет". |
| The assessment can provide answers to other questions, such as whether investing in inland ports, particularly in the smaller waterways of the network, yields higher benefits than investing in the enhancement of waterway dimensions. | Такая оценка позволит ответить и на другие вопросы, например: приносят ли капиталовложения во внутренние порты, особенно на менее значительных водных путях сети, более высокую отдачу, чем капиталовложения в расширение водных путей. |
| While Swaziland remained committed to investing in its people, other factors were negating the Government's efforts. | Хотя Свазиленд по-прежнему готов осуществлять капиталовложения в развитие своего народа, другие факторы сводят на нет усилия правительства. |
| It was important for Governments to commit themselves to investing in education and science in order to alleviate the harsh effects of globalization. | Крайне важно, чтобы правительства взяли на себя обязательство осуществлять капиталовложения в сферу образования и науки с целью уменьшения разрушительных последствий глобализации. |
| Paragraph 67 was revised to read: "Investing in health care and rehabilitation for older persons extends their healthy and active years. | Пункт 67 был заменен текстом в следующей редакции: «Капиталовложения в развитие служб здравоохранения и реабилитации, занимающихся пожилыми людьми, способствуют увеличению продолжительности периода их здоровой и активной жизни. |
| Increasing high-productivity employment opportunities in developing countries by investing in agricultural development and promoting technology transfer could help to further reduce the skills-based income gap. | Расширение возможностей трудоустройства в высокоэффективных отраслях экономики в развивающихся странах за счет осуществления инвестиций в развитие сельского хозяйства и стимулирования процессов передачи технологии может способствовать дальнейшему сокращению разрыва в доходах, обусловленного различиями в уровне квалификации. |
| Equity valuations remained at historically attractive levels and below "fair value" measures (price-to-earnings basis) as a consequence of the uneven economic growth and the considerable uncertainties facing the investing environment. | Котировки акций оставались на как никогда привлекательных уровнях и ниже «реальной стоимости» (показателя отношения цены к доходу акции) в результате неодинаковых темпов экономического роста и весьма неопределенных условий для осуществления инвестиций. |
| This year's high-level segments focussed on the theme of investing in sustainable development goals. | В этом году сегменты высокого уровня были посвящены теме осуществления инвестиций в интересах достижения целей устойчивого развития. |
| The only way out was for all countries to reduce their vulnerability to natural hazards by investing in disaster prevention and making disaster reduction an essential element of Government policy. | Единственным выходом для всех стран является уменьшение собственной уязвимости перед лицом стихийных бедствий за счет осуществления инвестиций на цели их предупреждения и утверждение деятельности по уменьшению опасности таких бедствий в качестве важного элемента государственной политики. |
| The Territory's privately owned utility company is exploring the possibility of investing in a waste-to-energy renewable energy plant. | Частная компания, обеспечивающая коммунальное обслуживание территории, изучает возможность осуществления инвестиций в строительство мусоросжигательного завода с рекуперацией тепла - возобновляемого источника энергии. |
| Companies are more interested in investing in countries that have legislative frameworks that are complete, internally consistent and competitive with other countries. | Компании в большей степени заинтересованы вкладывать средства в те страны, законодательные основы которых отличаются целостностью, внутренней последовательностью и ни в чем не уступают другим странам. |
| Pakistan was undergoing demographic transition; by 2030 it would have 50 million people in the economically productive age group. For that reason, the Pakistani Government was investing in human resources. | Пакистан переживает переломный момент в области демографии: к 2030 году численность трудоспособного населения в стране должна достичь 50 млн. человек, что побуждает правительство Пакистана вкладывать средства в людские ресурсы. |
| b. To call upon the private sector to participate in investing in the production sectors, expanding the production base and achieving sustainable development. | Ь. Обратиться к представителям частного сектора с призывом вкладывать средства в развитие производственных отраслей, в расширение производственной базы и обеспечение устойчивого развития. |
| Developing such staff will involve investing in people and retaining their service for periods beyond the four years allowable under the 300 series appointments of limited duration. | Для обеспечения наличия таких специалистов потребуется вкладывать средства в развитие людских ресурсов и удерживать сотрудников на службе на протяжении более продолжительного периода времени, чем четыре года, как это допускается при назначениях на ограниченный срок, регулируемых Правилами о персонале серии 300. |
| In some countries where the supply of forest products has been sharply reduced, farmers have responded by investing in forest production for their own needs and for profit. | В некоторых странах, где предложение продукции лесного хозяйства резко сократилось, фермеры начали вкладывать средства в развитие лесного хозяйства для удовлетворения собственных потребностей и извлечения прибыли. |
| Distinct identity as an organization specialized in investing in the LDCs to reach the MDGs, notably in remote, rural areas where large numbers live in poverty. | Особенность ФКРООН состоит в том, что это учреждение специализируется на инвестициях в НРС для достижения ЦРДТ, в первую очередь в удаленных сельских районах, где проживает большое число лиц, относящихся к категории неимущего населения. |
| Imagine how you would feel about investing if every article you read were only about stocks that did poorly, with no reporting on the big successes. | Представьте себе, что бы вы думали об инвестициях, если бы каждая заметка, прочитанная вами, говорила только о неудачных примерах, но умалчивала о больших успехах. |
| Her father, He Binghuan (何炳桓), originally from Nanhai, Guangdong Province, started a successful business trading tea and investing in real estate. | Ее отец, Хэ Бинхуань (何炳桓), уроженец Наньхая, провинции Гуандун, был успешным бизнесменом, специализирующимся на чайных перевозках и инвестициях в недвижимость. |
| The representatives of two regional groups commended the choice of the theme of the World Investment Report 2014: Investing in the SDGs: An Action Plan. | Представители двух региональных групп высоко оценили выбор темы "Доклада о мировых инвестициях за 2014 год: инвестиции в достижение ЦУР: план действий". |
| The session will present the analysis, findings and proposals in the World Investment Report 2014: Investing in the Sustainable Development Goals - An Action Plan, which focused on promoting private sector contributions and examined the topic in depth. | Участникам сессии будут представлены результаты анализа, выводы и предложения, содержащиеся в Докладе о мировых инвестициях за 2014 год: Инвестиции в достижение целей в области устойчивого развития - план действий, в котором заостряется внимание на поощрении вклада частного сектора и содержится углубленный анализ данного вопроса. |
| Spurred on by increasing competition and the demands of a global economy, businesses are now investing in preventive strategies to ensure their business continuity. | Сегодня коммерческие предприятия, подстегиваемые усиливающейся конкуренцией и давлением глобальной экономики, вкладывают средства в превентивные стратегии в целях обеспечения непрерывности своей коммерческой деятельности. |
| Municipalities in several countries, including Brazil, Costa Rica, Ecuador, Mexico and the United States of America, have been investing in watershed management to safeguard or improve the reliability and quality of their drinking-water supplies. | Муниципалитеты ряда стран, включая Бразилию, Коста-Рику, Эквадор, Мексику и Соединенные Штаты Америки, вкладывают средства в защиту водосборных бассейнов для поддержания на должном уровне или повышения надежности снабжения и качества питьевой воды. |
| While firms from East and South Asia have been investing actively in other developing countries in extractive industries, telecommunications and financial services, their mergers and acquisition purchases in developed countries are also on the rise. | Компании из Восточной и Южной Азии активно вкладывают средства в добывающую промышленность, сферы связи и финансовых услуг других развивающихся стран; число осуществляемых ими в развитых странах слияний и поглощений также растет. |
| In addition, a growing number of national Governments are investing in the development of national governance monitoring systems, with dedicated bodies being established to coordinate and monitor the implementation of national programmes or strategies on good governance. | В то же время все большее число правительств стран вкладывают средства в разработку национальных систем в области мониторинга государственного управления, в рамках которых создаются специальные органы для координации и мониторинга хода осуществления национальных программ или стратегий в области надлежащего управления. |
| As of 2009, 21 mutual funds managed by permitted brokerage firms and investment banks are investing in the TSE according to the investment funds regulation. | Паевые фонды На данный момент существует 13 паевых фондов, управляемых брокерскими фирмами, которые вкладывают средства в ТФБ в соответствии с постановлением инвестиционных фондов. |
| Enterprises, owners and management of which are aimed at the efficient investment investing: short terms - maximum effect. | Предприятия, собственники и менеджмент которых нацелен на эффективное вложение инвестиций: кратчайшие сроки - максимальный эффект. |
| There are many risks associated with investing in an exploration or mining project. | Вложение средств в осуществление проекта геологоразведки или добычи полезных ископаемых сопряжено с множеством рисков. |
| Investing in women's economic potential was critical to increasing productivity and growth. | Вложение средств в экономический потенциал женщин имеет ключевое значение для повышения производительности и роста. |
| Investing in health was a means of accelerating economic development since good health increased the economic productivity of individuals and the economic growth rate of countries. | Вложение капитала в сферу здравоохранения является средством ускорения экономического развития, поскольку здоровый человек более производителен и способствует экономическому росту страны. |
| Investing in producer and craft associations, rural cooperatives and other endeavours among the poor, especially women, would substantially improve their opportunities to be integrated into the market system. | Вложение ресурсов в расширение деятельности ассоциаций производителей и ремесленников и сельских кооперативов, а также в другие сферы предпринимательства с участием бедных слоев населения, особенно женщин, позволит повысить их возможности для интеграции в рыночную систему. |