Insecure land tenure limits small-scale farmers from investing in the sustainable management of their land and natural resources. | Отсутствие гарантий землевладения сдерживает инвестирование мелких фермеров в устойчивое использование их земельных и природных ресурсов. |
Investing in staff capacity and motivation is among the Fund's top priorities. | Инвестирование средств в целях повышения потенциала и мотивации персонала относится к числу важнейших приоритетов Фонда. |
In the reform package set out in "Investing in the United Nations", I propose more comprehensive strengthening of the financial management and budgetary processes. | В моем докладе «Инвестирование в Организацию Объединенных Наций» я предлагаю более всеобъемлющий пакет мер по укреплению процессов финансового управления и составления бюджета. |
The President: I am gratified by the adoption this afternoon of the resolution "Investing in the United Nations: for a stronger Organization worldwide", as recommended by the Fifth Committee. | Председатель: Я рад принятию сегодня днем проекта резолюции «Инвестирование в Организацию Объединенных Наций: на пути к усилению Организации по всему миру», рекомендованного Пятым комитетом. |
Investing is a complex business, which requires profound knowledge, experience, and professional qualifications, and consumes an immense amount of time. | Инвестирование - сложный процесс, который требует глубоких знаний, опыта и профессионализма. Для получения максимальной отдачи от инвестиций, снижения рисков и экономии времени инвестиционная группа «Сократ» предлагает услугу доверительного управления. |
South Korean businesses are investing in the North. | Южнокорейские бизнесмены осуществляют инвестиции в Северную Корею. |
Malawi believed that investing in universal primary education yielded the highest social returns. | Малави считает, что инвестиции во всеобщее начальное образование имеют самую высокую социальную отдачу. |
The basic principle that emerges from the Programme of Action is that investing in people, in their health and education, is key to sustained economic growth and sustainable development. | Основным принципом, вытекающим из Программы действий, является то, что инвестиции в людские ресурсы, здоровье и образование людей имеют решающее значение для устойчивого экономического роста и устойчивого развития. |
Investing in social cohesion and social development was noted to be good and productive investment and not simply a cost. "18. | Было отмечено, что инвестиции в целях обеспечения социальной сплоченности и социального развития являются не просто расходами, а разумным и продуктивным вложением средств. |
In 1999, the budget for special needs children in licensed early childhood education centres was $639,000; in 2004, the budget was $1,153,446. The focus of investing in healthy child development continues to be a government priority. | В 1999 году бюджет, выделенный на детей со специальными потребностями в лицензированных центрах для детей младшего возраста, составлял 639000 долл., а в 2004 году он возрос до 1153446 долл. Инвестиции в развитие здоровых детей остаются приоритетным направлением деятельности правительства. |
I'm thinking about investing in this place. | Я хочу инвестировать в это место. |
States should look to maximize results by, inter alia, developing sector-wide strategies and strong regulatory frameworks; working to increase awareness and demand for water and sanitation services; and investing in low-cost, high-efficiency technologies, where appropriate. | Государства должны стремиться к максимизации результатов, в частности путем разработки общесекторальных стратегий и прочных правовых рамок; действовать в направлении повышения информированности населения и спроса на водоснабжение и санитарные услуги; и инвестировать в недорогие, высокоэффективные технологии там, где это возможно. |
Investing in women and girls is needed, with adequate funding for appropriate services, to ensure equal opportunities. | Необходимо инвестировать средства в интересах женщин и девушек в виде достаточного финансирования соответствующих услуг для обеспечения равных возможностей. |
Some companies have already grasped this and are investing in their employees' continuous learning, re-skilling, and up-skilling. | Некоторые компании уже поняли это и начали инвестировать в своих сотрудников - в их постоянное обучение, переквалификацию или повышение квалификации. |
It is clear today that this heightened awareness is levering changes in investment decisions at the pan-European level, and this in turn is raising confidence among operators who are themselves investing at a higher rate than in the 1980s and 1990s. | Сегодня стало ясно, что такое возросшее осознание преимуществ ВВТ оказывает серьезное влияние на инвестиционные решения на общеевропейском уровне, а это в свою очередь повышает уверенность среди операторов, которые сами начинают инвестировать в больших объемах, чем в 1980-е и 1990-е годы. |
By investing in efficiency, developing countries can stretch the energy services from existing supply capacity to free up capital for necessary investment in the sector, and reduce carbon dioxide emissions. | Инвестируя в эффективность, развивающиеся страны могут использовать существующий потенциал энергоснабжения более широко, что высвободит капитал для необходимых инвестиций в данной отрасли и позволит сократить выбросы углекислого газа. |
They also believe in taking a long-term view by investing in their people and in infrastructure and by creating an enabling environment in which people can fulfil their potential and aspirations. | Они также верят в долгосрочную перспективу, инвестируя в свой народ и в инфрастуктуру и создавая благоприятные условия, в которых люди могут реализовать свой потенциал и свои устремления. |
We're not talking about ending up with really beautiful electric cars here and a few electric buses there while we keep investing in the same kind of infrastructure, more cars, more roads, more oil. | Речь не о том, чтобы запустить красивые электромобили тут и несколько электроавтобусов там, при этом инвестируя в ту же инфраструктуру, где растёт количество машин, доро́г, нефти. |
Thus, the leaves and stems of most aquatic plants use less energy to construct and maintain woody tissue, investing that energy into fast growth instead. | Таким образом, листья и стебли большинства водяных растений используют меньше энергии, чтобы построить и поддерживать древесную ткань, вместо этого инвестируя избыток этой энергию в быстрый рост. |
Many African governments at the Shanghai meeting declared their intention to act boldly, by investing in infrastructure, agricultural modernization, public health, and education. | Многие африканские правительства на встрече в Шанхае объявили свое намерение смело действовать, инвестируя капитал в инфраструктуру, сельскохозяйственную модернизацию, здравоохранение и образование. |
In Maldives, UNDP is investing $417,500 under its environment and energy sector. | На Мальдивских Островах ПРООН инвестирует 417500 долл. США в проекты охраны окружающей среды и развития энергетики. |
In May 2014 it was reported that Selectel was investing ₽1 bln in a technopark in Saint Petersburg that would include a data center, offices and warehouses. | В мае 2014 года стало известно, что Selectel инвестирует 1 млрд рублей в строительство технопарка в Московском районе Петербурга, включающего в себя дата-центр, офисные и складские помещения. |
The Geodesy, Cartography and Cadastre Agency (GCCA) has been investing considerable sums and efforts in mapping and renewing the real estate cadastre and registering territorial boundaries and landmarks, work that will not be completed before 2015. | Агентство по делам геодезии, картографии и кадастрового учета (АГККУ) инвестирует значительные средства и прикладывает большие усилия в составление карт и обновление кадастров недвижимости и регистрацию границ землевладений и их закрепление на местности межевыми знаками; эта работа завершится не ранее 2015 года. |
The organization is also developing strategy to produce IPSAS-compliant opening balances of key accounting records; investing in internal capacity building and support arrangements for post-IPSAS implementation; and investing in organizational change readiness and staff training. | Организация также разрабатывает стратегию для создания соответствующих МСУГС начальных сальдо ключевых бухгалтерских записей; инвестирует в создание внутреннего потенциала и вспомогательные меры, предназначенные для применения после внедрения МСУГС; а также инвестирует в подготовку организационных перемен и обучение персонала. |
As regards the revenue arising from privatization, he emphasized that the prospective purchaser was not just buying a mine, it was investing in a project. | Что касается поступлений от приватизации, выступающий подчеркнул, что предполагаемый покупатель не просто приобретает шахту, а инвестирует средства в проект. |
Its developmental function aims at capacity-building and investing in human capital. | Ее связанная с процессом развития функция направлена на создание потенциала и вложение средств в человеческий капитал. |
Attracting investors and investing in research and development are important elements of commodity-based development and diversification strategies. | Важными элементами стратегий развития на базе сырьевого сектора и диверсификации являются привлечение инвесторов и вложение средств в НИОКР. |
Investing in preparedness and disaster risk reduction is demonstrably more cost-effective than financing relief operations. | Вложение средств в меры по обеспечению готовности и сокращению риска бедствий намного более эффективно, чем финансирование операций по оказанию чрезвычайной помощи. |
The event, entitled "Investing in geospatial and space-based information to support disaster risk reduction and climate change adaptation investment", was attended by over 55 international participants. | Более 55 участников из разных стран посетили это мероприятие под названием "Вложение средств в геопространственную и космическую информацию в поддержку инвестированию в уменьшение опасности бедствий и адаптацию к изменению климата". |
Investing in children from the earliest years rests at the core of the long-term development of societies. | Вложение средств в развитие детей с самых ранних лет жизни является центральным элементом обеспечения долгосрочного развития общества. |
It was realized early on that universal health coverage would not be achieved only by investing in health financing systems. | На раннем этапе было осознано, что всеобщий охват услугами здравоохранения не будет достигнут лишь путем вложения средств в системы финансирования здравоохранения. |
The industrial sector and individual entrepreneurs in many of these countries have still to gain confidence in the potential of investing in commercializing results emanating from the research laboratories. | Промышленный сектор и индивидуальные предприниматели во многих из этих стран еще до конца не осознали потенциальные выгоды от вложения средств в коммерческое использование результатов деятельности научных лабораторий. |
While such problems do arise with any new technology or industry, this problem, when coupled with the high initial cost and need to maintain a back-up, deters many potential users from investing in renewable energy systems. | Хотя такие проблемы неизбежно возникают в связи с любыми новыми технологиями или отраслями, эти проблемы в сочетании с высокими первоначальными издержками и необходимостью обеспечения соответствующей поддержки удерживают потенциальных пользователей от вложения средств в системы, работающие на возобновляемых источниках энергии. |
More enterprises are perceiving the environment as a scarce and strategic resource, increasing the benefits from investing in environmental management. 9 | Все большее число предприятий рассматривают окружающую среду как ограниченный стратегически важный ресурс, извлекая дополнительные выгоды из вложения средств в деятельность по обеспечению рационального природопользования 9/. |
Since the late 1980s and at an accelerating pace in the 1990s, a number of developing country enterprises have manifested great diversification and considerable capacity in investing in various sectors far beyond the traditional or reserved domains. | В конце 80-х годов и еще стремительнее в 90-е годы ряд предприятий развивающихся стран начали активно диверсифицировать свою деятельность и существенно расширили свои возможности в деле вложения средств в различных секторах, далеко не ограничиваясь традиционными |
To implement this strategy, UNIFEM placed the highest priority on investing in national and regional activities. | В соответствии с этой стратегией ЮНИФЕМ уделял первоочередное внимание инвестициям в мероприятия национального и регионального масштаба. |
Mr. William Cunningham, Social investing advisor, United States of America | Г-н Уильям Каннингем, советник по социальным инвестициям, Соединенные Штаты Америки |
Few work opportunities exist within prisons and there is insufficient vocational training. These shortcomings stem from the lack of prison policies designed to ensure that prisoners are reintegrated into the workforce and from the private sector's limited interest in investing in prison labour. | весьма ограниченные возможности труда в пенитенциарных центрах и недостаточная трудовая подготовка в силу отсутствия пенитенциарной политики, призванной гарантировать трудовую реинтеграцию заключенных, а также слабого интереса частного сектора к инвестициям в производственные операции в пенитенциарных учреждениях. |
At the same time, developing countries should strive to create an environment conducive to FDI by investing in human resource development and promoting people-centred policies. | В то же время, развивающиеся страны должны стремиться к созданию среды, способствующей прямым иностранным инвестициям, инвестируя в развитие человеческого потенциала и содействуя политике, ставящей во главу угла интересы человека. |
But, aside from strong public interest in investing in housing and in hedging housing risks, another critical issue must be resolved if futures markets are to succeed: prices must be revealed, and investors must understand what these prices mean. | Но помимо огромного общественного интереса к инвестициям в недвижимость и хеджированию рисков недвижимости, в случае успеха фьючерсных рынков будет решена еще одна важная проблема: будут цены обнародованы, а инвесторы должны будут понять, что означают эти цены. |
2.1 The cash flow statement should report cash flows during the period classified by operating, investing and financing activities. | 2.1 В балансе оборотных средств должна содержаться информация о движении денежных средств за соответствующий период с разбивкой по основной, инвестиционной и финансовой деятельности. |
1.63 Note 18 provides a reconciliation of actual amounts presented on the same basis to the budget with the actual amounts of net cash flows from operating activities, investing activities and financing activities presented in the financial statements, identifying separately any basis, timing and entity differences. | 1.63 В примечании 18 проводится сопоставление представленных на одной основе фактических сумм по бюджету с фактическими суммами чистого движения денежной наличности от учтенной в финансовых ведомостях оперативной, инвестиционной и финансовой деятельности, с указанием каждого из методических, временных и организационных различий. |
Actual net cash flows from operating activities, investing activities and financing activities reconcile with the amounts presented in the following financial statements: Operating | Данные о фактическом движении средств по линии оперативной деятельности, инвестиционной деятельности и деятельности по финансированию совпадают с суммами, отраженными в финансовых отчетах. |
Operating activities are the principal revenue-producing activities of the enterprise and other activities that are not investing or financing activities. | Основная деятельность - главная приносящая доход деятельность предприятия и прочие виды деятельности, не являющиеся инвестиционной деятельностью или финансовой деятельностью. |
This form of investing is one of the most convenient for many international clients and includes professional support during development of individual investment strategies, selection of investment tools and diversification of asset structure, and the creation and management of individual investment portfolios. | Такая форма инвестиций на фондовом рынке является одной из наиболее удобных для клиента и включает профессиональную поддержку по формированию персональной инвестиционной стратегии, подбору инвестиционных инструментов и диверсификации структуры активов, создание и управление персональным инвестиционным портфелем. |
The ILO Tripartite Declaration, referring to employment creation, provided that "when investing in developing countries, transnational corporations should bear in mind the importance of using employment-creating technologies" (para. 19). | Разработанная МОТ Трехсторонняя декларация, ссылаясь на необходимость создания рабочих мест, предусматривает, что "многонациональные предприятия, делая капиталовложения в развивающихся странах, должны учитывать важность использования технологии, которая стимулировала бы занятость" (пункт 19). |
The costs of these voluntary activities, such as investing in and implementing new abatement technologies, while not strictly compliance costs, can be viewed as an indirect consequence of a PRTR system. | Затраты на такие добровольные меры, как капиталовложения в новые технологии борьбы с загрязнением и их внедрение, хотя и не являются в строгом смысле затратами на соблюдение, тем не менее могут рассматриваться как косвенное следствие системы РВПЗ. |
D. Investing in human development | Капиталовложения в развитие людских ресурсов |
WE affirm, therefore, that investing in children is a priority issue and that poverty reduction should begin with children. | В этой связи мы утверждаем, что капиталовложения в будущее детей являются первоочередным вопросом и что сокращение масштабов нищеты следует начинать с улучшения положения детей. |
Since its establishment in 1968, POSCO has been systematically investing in pollution prevention facilities in the belief that this will enhance the efficiency of the company's operations while contributing the preservation of the environment. | С момента своего создания в 1968 году комбинат ПОСКО систематически осуществляет капиталовложения в средства предупреждения загрязнения, полагая, что это позволит повысить эффективность деятельности компании, сохранив при этом окружающую среду. |
Third, Governments may consider investing in trade-related infrastructure such as port and airport facilities, warehouses, grading and testing facilities, etc. | В-третьих, правительства могли бы изучить возможности для осуществления инвестиций в инфраструктуру, связанную с торговлей, такую, как оборудование портов и аэропортов, склады, лаборатории по сортировке и проверке продукции и т.д. |
Beside the locational motives for investing in a given developing country, many other aspects shape the corporate strategy and the TNC's willingness to develop linkages with local SMEs. | Помимо экономико-географических мотивов осуществления инвестиций в конкретной развивающейся стране существует много других аспектов, которые оказывают влияние на корпоративную стратегию и на готовность ТНК развивать связи с местными МСП. |
The second issue was better and increased cooperation of the United Nations organizations working in education, a division of labour based on comparative advantage, more sharing of and learning from best practices, joint evaluations with partner countries, and investing in institutional memory. | Второй вопрос касается повышения результативности и расширения сотрудничества организаций Организации Объединенных Наций, работающих в области образования, разделения труда на основе сравнительных преимуществ, более широкого обмена опытом и изучения передовой практики, проведения совместных оценок странами-партнерами и осуществления инвестиций в организационный опыт. |
National governments have shared responsibilities with regional and local governments as well as with the private sector for providing social or affordable housing, offering loans for housing purposes, setting urban regulations, approving urban plans, and investing in urban infrastructure. | В области предоставления социального или доступного жилья, предоставления кредитов на жилищные цели, установления городских нормативов, утверждения городских планов и осуществления инвестиций в городскую инфраструктуру национальные правительства делят обязанности с региональными и местными органами управления, а также с частным сектором. |
The only way out was for all countries to reduce their vulnerability to natural hazards by investing in disaster prevention and making disaster reduction an essential element of Government policy. | Единственным выходом для всех стран является уменьшение собственной уязвимости перед лицом стихийных бедствий за счет осуществления инвестиций на цели их предупреждения и утверждение деятельности по уменьшению опасности таких бедствий в качестве важного элемента государственной политики. |
For example, investing in food-based safety nets is essential as malnutrition remains the single biggest cause of child mortality. | Например, чрезвычайно важно вкладывать средства в создание сетей защиты с акцентом на питание, поскольку недоедание остается главной причиной детской смертности. |
Furthermore, the Secretariat has no intention of investing in new, fixed workshop and maintenance facilities at the Base. | Кроме того, Секретариат не намерен вкладывать средства в создание новых мастерских и ремонтно-эксплуатационных служб на Базе. |
It should be recalled, however, that even in a computerized environment, human resources were still necessary, and that increasing efficiency would require investing in that area as well. | Наряду с этим следует подчеркнуть, что, несмотря на проведение компьютеризации, потребность в людских ресурсах сохраняется, и для повышения эффективности работы необходимо вкладывать средства и в эту сферу. |
Difficulty in attracting the right resources and right clients; investors are unaccustomed to investing in funds managed by others which focus on risky small businesses | Трудности с привлечением соответствующих ресурсов и клиентов; инвесторы не привыкли вкладывать средства в фонды, управляемые другими лицами и ориентирующиеся на высокорисковый малый бизнес |
At a time when it was still challenging to sell the Russian private equity opportunity to the world, the first fund raised $21 million from investors and started investing in 2001. | В то время было крайне сложно убедить инвесторов вкладывать средства в российскую экономику, поэтому наш первый фонд составил 21 миллион долларов США. |
Now, let's go in this meeting and show this guy that he is making the right choice investing in the Mara brothers! | Теперь пойдём на встречу, и я покажу клиенту что он не пожалеет об инвестициях в братьев Мара! |
Our development partners and the international financial institutions are also urged to encourage the private sector to consider investing in countries where financial need for sustaining livelihoods and maintaining basic economic activities is acute. | Наши партнеры в области развития и международно-финансовые учреждения также призваны побуждать частный сектор к рассмотрению вопроса об инвестициях в страны, где финансовая потребность в поддержке обеспечения средств к существованию на устойчивой основе и в подержании основной экономической деятельности является особенно острой. |
Further, the need to advance trade facilitation differs between countries and may not be the first priority for most of the LDCs and landlocked developing countries when compared to the need for investing in hard infrastructure. | Кроме того, страны по-разному заинтересованы в упрощении процедур торговли, которое может и не быть главным приоритетом для большинства НРС и не имеющих выхода к морю развивающихся стран по сравнению с их потребностями в инвестициях в материальную инфраструктуру. |
Many experts and delegates commended UNCTAD for its timely publication of World Investment Report 2010: Investing in a Low-Carbon Economy. | Многие эксперты и делегаты выразили признательность ЮНКТАД за своевременную публикацию Доклада о мировых инвестициях, 2010 год: инвестиции в низкоуглеродную экономику. |
The secretariat presented the key findings and recommendations of the World Investment Report 2014: Investing in the SDGs: An Action Plan, and four panellists spoke on various aspects of the topic. | Секретариат представил основные выводы и рекомендации, содержащиеся в "Докладе о мировых инвестициях, 2014 год: инвестиции в достижение ЦУР: план действий", после чего четыре участника дискуссионной группы осветили различные аспекты данного вопроса. |
In many instances, returning migrant workers were investing in new enterprises and thereby contributing to the development of productive capacity, including in the services sector. | Во многих случаях возвращающиеся трудящиеся-мигранты вкладывают средства в новые предприятия и содействуют таким образом развитию производственного потенциала, в том числе в секторе услуг. |
It is therefore encouraging to see many Member States investing in efforts to promote decent work and social protection for women in the context of the crisis and response to it. | Поэтому представляется обнадеживающим тот факт, что многие государства-члены вкладывают средства в усилия по обеспечению достойной работы и социальной защиты для женщин в условиях кризиса и принимаемых мер реагирования на него. |
The Special Rapporteur has noted that private security and military assistance companies are investing increasingly in information technology, financial investigation services, military communication detection systems and electronic security systems. | Как было отмечено Специальным докладчиком, частные агентства, специализирующиеся на услугах в области военной безопасности, все активнее вкладывают средства в информационные технологии, услуги, связанные с проведением финансовых обследований, в системы перехвата военных сообщений и электронные средства безопасности. |
While firms from East and South Asia have been investing actively in other developing countries in extractive industries, telecommunications and financial services, their mergers and acquisition purchases in developed countries are also on the rise. | Компании из Восточной и Южной Азии активно вкладывают средства в добывающую промышленность, сферы связи и финансовых услуг других развивающихся стран; число осуществляемых ими в развитых странах слияний и поглощений также растет. |
The number of United Nations country teams investing in their own capacities to support gender-equality advancements has more than doubled - from 24 in 2004 to 58 in 2010 and 64 in 2012. | Число страновых групп Организации Объединенных Наций, которые вкладывают средства в укрепление своего потенциала в области содействия достижению гендерного равенства, практически увеличилось более чем вдвое - с 24 в 2004 году до 58 в 2010 году и до 64 в 2012 году. |
This includes developing informational campaigns, investing in contraceptive methods and carrying out training for family planning providers. | Это предполагает, в частности, подготовку и проведение информационных кампаний, вложение средств в совершенствование методов контрацепции и организацию профессиональной подготовки для лиц, занимающихся вопросами планирования семьи. |
The Investments Committee maintained its position of investing in equities because in the long term that asset class provided higher returns. | Комитет по инвестициям придерживался своей позиции, заключающейся в том, что вложение средств в акции в конечном итоге обеспечивает в долгосрочном плане более высокую доходность. |
Investing in safe drinking water and sanitation for all was an obligation for States under international human rights law. | Вложение средств в обеспечение всеобщего доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам является одной из обязанностей государств в соответствии с международными стандартами прав человека. |
Investing in agriculture and rural activities is a top priority for these countries because of the expected rise in demand for food and feed resulting from rapid growth in incomes and populations. | Наиболее приоритетной задачей для этих стран является вложение инвестиций в сельское хозяйство и деятельность в сельских районах ввиду ожидаемого роста спроса на продовольствие и корма вследствие быстрого роста доходов и численности народонаселения. |
Investing fund surpluses in foreign securities would counteract the tendency for the exchange rate to rise. | Избежать роста курса позволит вложение средств фонда в иностранные ценные бумаги. |