Investing in the restoration and protection of mangroves in Viet Nam, for example, has significantly reduced the potential for damage from storms, coastal and inland flooding and landslides. |
Инвестиции в восстановление и защиту мангровых зарослей во Вьетнаме, например, значительно снизили возможность ущерба от штормов, наводнений в прибрежных и внутренних районах и оползней. |
Investing in slum upgrading and introducing community-based savings and credit system in poor communities would not only increase their resilience to climate change but it would also reduce their poverty and enable them to benefit from economic growth. |
Инвестиции в обустройство трущоб и внедрение общинных систем сбережений и кредита в бедных общинах позволят не только повысить их потенциал сопротивляемости к изменению климата, но и также сократить масштабы их бедности и дать им возможность пользоваться благами экономического роста. |
Our Common Concern: Investing in Development in a Changing World, policy brief to Parliament, October 2007 |
«Наша общая задача: инвестиции в развитие в меняющемся мире», краткое изложение политики парламенту, октябрь 2007 года |
During the International Conference on Investing in Innovation, held in April 2008 in Geneva, a session on how environmental challenges can be addressed through innovation brought together policymakers and specialized financial intermediaries. |
В ходе Международной конференции "Инвестиции в инновации", состоявшейся в апреле 2008 года в Женеве, было проведено заседание по вопросам решения экологических проблем, участие в котором приняли представители директивных органов и специализированных финансовых посредников. |
Investing in the prevention of violence is therefore of critical importance, not only as a question of human rights and good governance, but also of good economics. |
Поэтому инвестиции в предупреждение насилия имеют исключительно важное значение не только по соображениям прав человека и благого управления, но и по чисто экономическим мотивам. |
Investing in national capacity-building was vital in order to enable the courts closest to the place where a crime had been committed to try the case in full compliance with the applicable provisions of international law. |
Для того чтобы дать судам, расположенным к месту преступления ближе других, возможность проводить судебное разбирательство в полном соответствии с применимыми нормами международного права, крайне необходимы инвестиции в создание национального потенциала. |
Mr. Klaus Brendow, World Energy Council, delivered a presentation on Investing in Cleaner Fossil Fuel Power Generation and in Transmission in the ECE Region: The Issues. |
Г-н Клаус Брендов, Всемирный энергетический совет, выступил с сообщением на тему "Инвестиции в экологически чистые производство и передачу электроэнергии на основе ископаемых видов топлива в регионе ЕЭК: вопросы". |
Investing in lifelong learning is an effective strategy to address the challenges of technological change and globalization. Lifelong learning improves the knowledge, skills and capacities of those who are already working. |
Эффективной стратегией решения задач научно-технического прогресса и проблем глобализации являются инвестиции в непрерывное образование, которые позволяют повышать образовательный уровень и профессиональную квалификацию и совершенствовать трудовые навыки тех, кто уже имеет работу. |
The thirteenth session of the African Union summit, held in July 2009, focused on the theme "Investing in agriculture for economic growth and food security". |
Тринадцатая сессия саммита АС, состоявшаяся в июле 2009 года, была посвящена теме «Инвестиции в сельское хозяйство в целях обеспечения экономического роста и продовольственной безопасности». |
ENTERING. AND I THOUGHT INVESTING IN PURSE BELTS WAS A BAD IDEA. |
И я думаю, инвестиции в поясные сумки были плохой идеей. |
The World Investment Report 2010: Investing in a low-carbon economy focused on the role that transnational corporations can play in supporting the transition to a low-carbon economy. |
В "Докладе о мировых инвестиций, 2010 год: Инвестиции в низкоуглеродную экономику" особое внимание обращается на роль, которую транснациональные компании могут играть в деле поддержки перехода к низкоуглеродной экономике. |
Investing in education for girls and ending child marriage are critical to ending obstetric fistula and protecting and promoting the rights of the girl child. |
Инвестиции в образование девочек и деятельность по прекращению практики вступления в брак в детском возрасте имеют важнейшее значение для ликвидации проблемы акушерской фистулы, а также защиты и укрепления прав девочек. |
H. Investment for development: Investing in the sustainable development goals 18 |
Н. Инвестиции в целях развития: инвестиции на цели устойчивого развития 22 |
Our new report, entitled Investing in Development: A Practical Plan to Achieve the Millennium Development Goals (available for), shows that these goals can be achieved. |
Наш новый отчет под названием Инвестиции в развитие: Практический план достижения целей развития тысячелетия (можно загрузить на сайте) показывает, каким образом можно достичь таких целей. |
Investing in improving the sustainability of agriculture, fisheries, forestry and animal husbandry protects existing rural jobs and the ecological foundation of our societies and reduces rural to urban migration. |
Инвестиции в укрепление неистощительного характера растениеводства, рыболовства и животноводства позволяют сохранить существующие рабочие места в сельской местности и экологические основы нашего общества, сокращая миграцию из сельской местности в города. |
Project Workshop at the Forum, "Investing in the Future", Petrozavodsk, Karelia region of the Russian Federation 25 November 2011 |
Проектное рабочее совещание на форуме "Инвестиции в будущее", Петрозаводск, Карелия, Российская Федерация, 25 ноября 2011 года |
Investing in research and innovation in low- and middle-income countries: moving from aid to taking the lead in creating health, equity and development |
Инвестиции в исследования и инновации в странах с низким и средним уровнями дохода: переход от помощи к ведущей роли в обеспечении здоровья, справедливости и развития |
Investing in equal rights, economic empowerment, health and education for girls, women and young people is not only the right thing to do - it's a smart investment in the future we want and a more equitable world for all. |
Инвестиции в равноправие, расширение экономических прав и возможностей, здравоохранение и образование для девочек, женщин и молодежи - не только наш моральный долг, но и выгодное вложение в будущее, которого мы хотим, и путь к построению более справедливого мира для всех. |
An ILO study entitled "Investing in Every Child - An Economic Study of the Costs and Benefits of Eliminating Child Labour" had concluded that child labour could be eliminated over the following 15 to 20 years at a total cost of $760 billion. |
Исследование МОТ, озаглавленное "Инвестиции в каждого ребенка: Экономическое исследование издержек и преимуществ ликвидации детского труда" содержит вывод о том, что детский труд может быть ликвидирован в течение следующих 15 - 20 лет при общих затратах в 760 млрд. долларов. |
The Ministry of Children and Family Affairs supports measures and projects in the country's ten largest cities and towns through the grant scheme, "Investing in youth in larger urban communities". |
Министерство по делам детей и семьи поддерживает меры и проекты, осуществляемые в десяти крупнейших городах страны в рамках программы субсидий под названием «Инвестиции в интересах молодежи в крупных городах». |
Investing in rental housing generates profits only in the long term, unlike speculative investment, investment in securities, etc., and always involves considerable risks: renewal of rent control, extension of tenant rights, other legislative restrictions. |
Инвестиции в арендное жилье прибыльны только в длительной перспективе, в отличие от спекулятивных инвестиций, инвестиций в ценные бумаги и т.д., и всегда сопряжены со значительным риском: возобновлением контроля за арендной платой, расширением прав съемщиков, прочими законодательными ограничениями. |
Investing in health and education is critical to achieving the millennium development goals - which are an interconnected web of interventions designed to reduce poverty, increase productivity and further national development; |
инвестиции в здравоохранение и образование имеют важнейшее значение для достижения целей тысячелетия в области развития, которые представляют собой взаимосвязанную систему мероприятий по снижению нищеты, повышению производительности и дальнейшему национальному развитию; |
Investing in developing countries, especially commodity-dependent developing ones, may entail a higher risk than in developed economies but the return may also be significantly higher. |
Размещение средств в развивающихся странах, особенно в тех, которые зависят от сырьевого сектора, может быть сопряжено с более высоким риском, чем инвестиции в развитых странах, но и доходы могут быть значительно выше. |
Investing in private equity offers the Fund the opportunity to generate higher absolute returns while improving portfolio diversification as private equity has historically had low correlation to the public equity and fixed income markets. |
Вложение средств в частные инвестиции предоставляет Фонду возможность повысить абсолютную доходность при одновременной диверсификации портфеля, поскольку исторически сложилось так, что частные инвестиции мало зависят от публичного акционерного капитала и рынков ценных бумаг с фиксированным доходом. |
Investing in people - including in education, health, basic social infrastructure and social security programmes - is vital for overcoming poverty. |
Инвестиции в развитие человека, в том числе в развитие образования и здравоохранения, создание базовой социальной инфраструктуры и улучшение социальной защиты, имеют жизненно важное значение для ликвидации нищеты. |