Let's also think about how we manage risks - for example, investing in the stock market. |
Давайте также поговорим о том, как мы управляем рисками, например, при инвестициях в рынок акций. |
Foreigners are hardly reaping great returns on investing in the US. |
Иностранцы не очень много зарабатывают на инвестициях в США. |
So if you want to be in Africa, think about investing. |
Итак если вы хотите быть в Африке, подумайте об инвестициях. |
However, IBM's annual reports changed his mind on investing in the industry. |
Однако годовой отчет IBM изменил его мнение об инвестициях в эту отрасль. |
Don't you know anything about investing? |
Ты чё, не понимаешь ничего в инвестициях? |
Daniel's on a digging mission about my father investing in Nolcorp. |
Дэниэл копает информацию об инвестициях моего отца в "Нолкорп" |
Distinct identity as an organization specialized in investing in the LDCs to reach the MDGs, notably in remote, rural areas where large numbers live in poverty. |
Особенность ФКРООН состоит в том, что это учреждение специализируется на инвестициях в НРС для достижения ЦРДТ, в первую очередь в удаленных сельских районах, где проживает большое число лиц, относящихся к категории неимущего населения. |
Since 1990, UNDP has facilitated a development approach that has focused on investing in people and on the issue of sustainability. |
Начиная с 1990 года ПРООН поощряла подход к развитию, в рамках которого внимание сосредоточивается на инвестициях в человеческий фактор и на вопросе устойчивости. |
For an investment fund to be interested in investing in these projects, some form of a bundling mechanism would seem to be needed. |
Для того чтобы инвестиционный фонд был заинтересован в инвестициях в эти проекты, необходимо использовать своего рода механизмы их группирования. |
This is ultimately a question of political priorities: investing for the good of all, including the poor. |
Дело, в конечном итоге, заключается в политических приоритетах - в инвестициях ради всеобщего блага, в том числе и бедных групп населения. |
During 2005: The United Nations Millennium Project released a report on investing in development, which recommended that developed countries deliver 0.7 per cent of GNP for official development assistance. |
В течение 2005 года: Проект тысячелетия Организации Объединенных Наций опубликовал доклад об инвестициях в развитие, в котором развитым странам было рекомендовано выделять 0,7 процента от своего ВНП на официальную помощь в целях развития. |
The session called for a shift in the development paradigm in the region that would, in particular, require rethinking the way fiscal policy is designed and implemented, focusing more specifically on the creation of jobs and investing in the environment. |
Участники сессии призвали к изменениям в парадигме развития региона, для чего, в частности, потребуется пересмотреть механизмы разработки и осуществления фискальной политики путем акцентирования внимания на создании рабочих мест и инвестициях в охрану окружающей среды. |
On 8 June 2006, GSK announced that it is investing another S$300 million to build another plant to produce paediatric vaccines, its first such facility in Asia. |
8 июня 2008 GSK объявила об инвестициях в 300 млн сингапурских долларов в открытие завода по производству педиатрических вакцин, первого подобного завода в Азии. |
Indeed, he devoted almost the entire speech to the positive role of government in providing education, fighting climate change, rebuilding infrastructure, taking care of the poor and disabled, and generally investing in the future. |
Действительно, он посвятил практически всю речь положительной роли государства в обеспечении образования, борьбе с изменением климата, восстановлению инфраструктуры, заботе о бедных и инвалидах и вообще об инвестициях в будущее. |
At the same time, it is obvious that, while international private business is interested in investing in Angola, it will require concrete evidence that the peace process has made major progress and that the necessary economic reforms are under way. |
Наряду с этим вполне очевидно, что, хотя международные частные предпринимательские круги заинтересованы в инвестициях в Анголу, им необходимы конкретные свидетельства значительного прогресса мирного процесса и осуществления необходимых экономических реформ. |
Examples include investing in agriculture and industry, supplying trained manpower, cooperating in the sectors of transport, communications and information technology, financial services, construction, and banking services. |
Например, речь могла бы идти об инвестициях в сельское хозяйство и промышленность, обеспечении квалифицированной рабочей силой, сотрудничестве в сфере транспорта, связи, информационных технологий, финансовых услуг, строительства и банковских услуг. |
The Centre for the Promotion of Investments in Cuba has received more than 538 United States businessmen interested in investing in the agricultural, transport, food, pharmaceutical, tourism, communications and financial sectors. |
Кубинский центр по содействию инвестициям принял более 538 предпринимателей из Соединенных Штатов Америки, которые проявили заинтересованность в инвестициях в сельскохозяйственный, транспортный, пищевой, фармацевтический, туристический, телекоммуникационный и финансовый секторы, но до практического осуществления высказанных намерений дело не дошло из-за политики экономической блокады. |
The Pension Board agreed that the most efficient course of action for the Division at that juncture and going forward was to screen companies passively prior to investing and then gain a better understanding of the companies' underlying activities over time. |
Правление Пенсионного фонда согласилось с тем, что наиболее эффективным курсом действий для Отдела на этом этапе и в будущем была бы текущая проверка компаний до принятия решений об инвестициях и постепенное накопление информации об их основной деятельности. |
Now, let's go in this meeting and show this guy that he is making the right choice investing in the Mara brothers! |
Теперь пойдём на встречу, и я покажу клиенту что он не пожалеет об инвестициях в братьев Мара! |
Taking note of the reports of the High-level Panel of Experts on Food Security and Nutrition of the Committee on World Food Security on biofuels and food security and on investing in smallholder agriculture for food security, |
принимая к сведению доклады Группы экспертов высокого уровня по вопросам продовольственной безопасности и питания Комитета по всемирной продовольственной безопасности о биотопливе и продовольственной безопасности и об инвестициях в развитие мелкого сельскохозяйственного производства для обеспечения продовольственной безопасности, |
There's no problem, but the press release that they're investing, Wasn't sent out until this morning. |
Все нормально, но пресс-релиз об инвестициях выпустили только сегодня утром. |
Imagine how you would feel about investing if every article you read were only about stocks that did poorly, with no reporting on the big successes. |
Представьте себе, что бы вы думали об инвестициях, если бы каждая заметка, прочитанная вами, говорила только о неудачных примерах, но умалчивала о больших успехах. |
Her father, He Binghuan (何炳桓), originally from Nanhai, Guangdong Province, started a successful business trading tea and investing in real estate. |
Ее отец, Хэ Бинхуань (何炳桓), уроженец Наньхая, провинции Гуандун, был успешным бизнесменом, специализирующимся на чайных перевозках и инвестициях в недвижимость. |
Our development partners and the international financial institutions are also urged to encourage the private sector to consider investing in countries where financial need for sustaining livelihoods and maintaining basic economic activities is acute. |
Наши партнеры в области развития и международно-финансовые учреждения также призваны побуждать частный сектор к рассмотрению вопроса об инвестициях в страны, где финансовая потребность в поддержке обеспечения средств к существованию на устойчивой основе и в подержании основной экономической деятельности является особенно острой. |
Further, the need to advance trade facilitation differs between countries and may not be the first priority for most of the LDCs and landlocked developing countries when compared to the need for investing in hard infrastructure. |
Кроме того, страны по-разному заинтересованы в упрощении процедур торговли, которое может и не быть главным приоритетом для большинства НРС и не имеющих выхода к морю развивающихся стран по сравнению с их потребностями в инвестициях в материальную инфраструктуру. |