Примеры в контексте "Intervention - Помощи"

Примеры: Intervention - Помощи
Previously, the intervention centres were financed jointly by the Federal Ministry of Health and Women and the Federal Ministry of the Interior. Прежде центры помощи совместно финансировались Федеральным министерством здравоохранения и по делам женщин и Федеральным министерством внутренних дел.
What is this? An intervention? Что это такое? Призыв о помощи?
Coordination of humanitarian emergency assistance is essential to solve the problems of handling humanitarian intervention. Координация усилий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи является необходимым условием разрешения проблем, возникающих в связи с деятельностью по оказанию гуманитарной помощи.
We would therefore call upon the United Nations to provide assistance to the OAU to further strengthen its peacemaking, peace-keeping and humanitarian intervention capabilities. Поэтому мы обращаемся с призывом к Организации Объединенных Наций оказать содействие ОАЕ в дальнейшем укреплении ее потенциала в области миротворчества, поддержания мира и оказания гуманитарной помощи.
Baseline studies of the communities to determine the scope of needed intervention and to serve as a basis for evaluation will be prepared with assistance from UNDP. При содействии ПРООН будут проведены базисные обследования общин в целях выяснения объема потребностей в помощи, которые будут служить основой для подготовки оценок.
If active intervention on law enforcement coupled with effective alternative livelihoods assistance is not provided on an urgent basis, they may return to cultivating poppy. Если в срочном порядке не будут приняты активные меры по обеспечению соблюдения законов, наряду с оказанием эффективной помощи в нахождении альтернативных источников средств к существованию, фермеры могут снова вернуться к возделыванию мака.
The need to provide humanitarian assistance should not be used as a justification for doubtful concepts such as so-called humanitarian intervention when the mandate of peacekeeping operations was defined. Необходимость оказания гуманитарной помощи не должна использоваться в качестве обоснования для таких сомнительных концепций, как так называемая «гуманитарная интервенция», когда определен мандат на проведение операций по поддержанию мира.
Sri Lanka has undertaken an objective assessment of post-tsunami relief, recovery and reconstruction intervention, and has projected the way forward. Шри-Ланка, проведя объективную оценку потребностей в чрезвычайной помощи после цунами и необходимых усилий по реконструкции и восстановлению, наметила дальнейшие меры по развитию.
Under the intervention guidelines, the Centres offer comprehensive (legal, social and psychological) care, primarily through group activities. В соответствии с новой моделью оказания помощи центры оказывают в настоящее время комплексную помощь (юридическую, социальную и психологическую), преимущественно в групповом формате.
The decision model of bystander intervention noted that whether or not an individual gives aid in a situation depends upon their analysis of the situation. В модели решения, принимаемого наблюдателем относительно вмешательства, показано, что оказание или неоказание человеком помощи зависит от его анализа ситуации.
The action undertaken by Austria comprises bilateral as well as multilateral measures and also includes the intervention of non-governmental organizations through the granting of technical assistance, supply of investment goods and food aid. Деятельность, осуществляемая Австрией, включает двусторонние и многосторонние меры, а также предусматривает участие неправительственных организаций посредством оказания технической помощи, поставки инвестиционных товаров и продовольственной помощи.
A total of 5,000 tons of commodities of high nutritional value have been requested in 1994/95 for nutritional intervention programmes and hospital feeding in areas where pockets of malnutrition exist. На период 1994/95 года для осуществления программ усиленного питания и оказания медицинской помощи в случаях дистрофии в районах, где недоедание приобрело серьезные масштабы, было запрошено 5000 тонн продовольственных товаров с повышенным содержанием питательных веществ.
In the case of eastern Europe and CIS, the need for assistance has been satisfied through the intervention of police agencies in donor countries with their foreign ministries. В случае Восточной Европы и СНГ потребности в помощи удовлетворялись через обращение полицейских ведомств в странах-донорах к своим министерствам иностранных дел.
Although much progress has been made in helping regional organizations, in particular in Africa, to develop their capacity for intervention, greater efforts are required. Хотя уже был достигнут значительный прогресс в оказании помощи региональным организациям, в частности, в Африке, в развитии их потенциала вмешательства, тем не менее, необходимы более активные усилия.
Ongoing drives to promote such informal movements, encouraged by leaders and aid agencies, have institutionalized grass-roots CBOs as important entry points for development intervention. Продолжающиеся тенденции в направлении развития таких неформальных движений, которые поощряются руководителями страны и учреждениями по оказанию помощи, способствовали институционализации местных общинных организаций как важного механизма воздействия на процесс развития на местном уровне.
The State party submits that it was only after this intervention that the author himself requested legal aid; Государство-участник заявляет, что лишь после этого вмешательства автор сам потребовал оказания ему юридической помощи;
The United Nations Humanitarian Assistance Coordination Unit in Freetown now estimates that the number of internally displaced persons since the ECOMOG intervention in February 1998 has grown to more than 166,000. Группа Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи, действующая во Фритауне, в настоящее время полагает, что количество перемещенных внутри страны лиц после вмешательства ЭКОМОГ в феврале 1998 года возросло и составляет свыше 166000 человек.
The effectiveness of intervention by the United Nations in humanitarian assistance is of special concern to us, including within the framework of the Security Council. Эффективность участия Организации Объединенных Наций в оказании гуманитарной помощи, в том числе в рамках Совета Безопасности, представляет для нас особый интерес.
It outlines elements of strategy and identifies five areas for programme intervention by the international aid community: emergencies, food security, reintegration, rehabilitation and governance. В нем представлены элементы стратегии и определены пять областей программной деятельности международного сообщества по оказанию помощи: чрезвычайные ситуации, продовольственная безопасность, реинтеграция, восстановление и управление.
Under the FAO Technical Cooperation Programme, a one-year project entitled "Coordination of emergency agricultural relief and recovery intervention" was launched in June 1997. В июне 1997 года в рамках Программы технического сотрудничества ФАО было начато осуществление рассчитанного на один год проекта, озаглавленного "Координация действий по оказанию чрезвычайной помощи сельскому хозяйству и по его восстановлению".
A major focus in the operational activities of the Centre was generated by the rapidly increasing requests for intervention in post-conflict and post disaster situations. Основное стимулирующее воздействие на оперативные мероприятия Центра оказывает стремительно увеличивающееся число просьб об оказании помощи по ликвидации последствий конфликтов и бедствий.
As a result, there is no longer a permanent expatriate presence in Mogadishu and any significant aid intervention in the city has been curtailed. В результате этого в настоящее время в Могадишо больше нет постоянного международного присутствия, и масштабы осуществления всех значительных операций по оказанию помощи в этом городе были сокращены.
The questions of the timing of medical and legal intervention during custody were crucial ones on which she would like to hear more. Вопросы времени оказания медицинской и правовой помощи во время пребывания под стражей являются очень важными, и ей бы хотелось услышать об этом больше.
In addition, a pilot intervention undertaken to support drought-affected pastoralists provided emergency bank credit and the compilation and dissemination of market information to accelerate commercial start-up and increase coordination among non-governmental organizations. Наряду с этим были в пробном режиме осуществлены меры вмешательства для помощи пострадавшим от засухи скотоводам, в рамках которых им был предоставлен срочный банковский кредит, обобщена и распространена рыночная информация в целях ускорения начала коммерческой деятельности и повышена координация между неправительственными организациями.
Service provision includes early intervention, secondary prevention, research, community education and capacity-building strategies alongside clinical interventions at individual, family and group levels. В число оказываемых услуг входят принятие мер на раннем этапе, вторичная профилактика, анализ, общинное просвещение и мероприятия по наращиванию потенциала наряду с оказанием клинической помощи на индивидуальном, семейном и групповом уровнях.