Примеры в контексте "Intervention - Помощи"

Примеры: Intervention - Помощи
In accordance with the policy note on Coordination and Intervention in Humanitarian Assistance, endorsed in January 2009, provincial reconstruction teams assisted with logistics as a last resort at the request of the local authorities. В соответствии с утвержденной в январе 2009 года директивной запиской о координации международной гуманитарной помощи провинциальные группы по восстановлению оказывали в крайних случаях материально-техническую помощь по просьбе местных властей.
In another aspect of preventive activities, "Psychosocial Support and Crisis Intervention Units" were established and started services in February 2006 in the emergency rooms in hospitals. В качестве еще одной меры профилактического характера в отделениях скорой помощи больниц в феврале 2006 года были созданы и начали действовать подразделения психосоциальной помощи и помощи в критических ситуациях.
ISPA is also especially interested and involved in the Secretary-General's initiative Education First and is ready to contribute its expertise in the fields of Early Childhood Care and Education, Teachers and Educators Training, and Crisis Intervention. ИСПА также особенно заинтересована и активно участвует в продвижении инициативы Генерального секретаря "Образование в первую очередь" и готова поделиться своими экспертными знаниями в области программ по уходу за детьми раннего возраста и их обучению, подготовке учителей и наставников и оказанию помощи в кризисных ситуациях.
Please also provide statistics on the number of victims assisted in the Intervention Centres and women's refuges, indicating whether the capacity and resourcing of the centres of assistance are adequate. Просьба также представить статистические данные о количестве жертв, получивших помощь со стороны центров вмешательства и приютов для женщин, отметив, в какой степени потенциал и обеспеченность ресурсами центров оказания помощи отвечают имеющимся потребностям.
Intervention works (refunding to employers of a part of remuneration and social insurance contributions for people employed in establishments who, without such government assistance would lose their jobs); работах срочного характера (возмещение работодателям части вознаграждения и взносов по социальному страхованию за работников предприятий, которые без такой государственной помощи потеряли бы свою работу);
Intervention in all passive extradition cases and legal cooperation in criminal matters; representative of the State Prosecutor-General in trial hearings concerning special passive extradition cases and mutual legal assistance in criminal matters. Вести все дела, связанные с пассивной экстрадицией и сотрудничеством по юридическим вопросам в уголовно-правовой области, представлять Генерального прокурора штата на встречах, проводимых в особых случаях пассивной экстрадиции и взаимной юридической помощи по уголовным делам.
(C) Without sufficient cause, to comply with an order issued under subsection (c) or (e) of section 1321 of this title or the Intervention on the High Seas Act. С) без достаточных оснований соблюдать положения и порядок в соответствии с подразделом с) или е) раздела 1321 настоящего закона или в соответствии с Законом об оказании помощи в открытом море .
Overall, support in 2009-2013 as part of the National Consulting and Intervention Centre for the Victims of Trafficking covered 999 victims of human trafficking, including in: В 2009 - 2013 годах в рамках Национального центра консультирования и оказания помощи для жертв торговли людьми помощь получили в общей сложности 999 человек, пострадавших от такой торговли, в том числе:
In-service training, including 6 months of mentoring and 5 weeks of training followed by 3 weeks of specialized mentoring to be provided to the PNTL Rapid Intervention Unit through the co-location of United Nations police officers with national counterparts Проведение профессиональной подготовки на рабочих местах, включая наставничество в течение 6 месяцев и учебную подготовку в течение 5 недель и последующую трехнедельную программу специализированной консультационной помощи, для персонала групп быстрого реагирования НПТЛ благодаря совместному использованию помещений для размещения сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и сотрудников НПТЛ
(c) Intervention by the Executive Director to resolve the June - August 2004 land encroachment and deforestation crisis in the Virunga transboundary conservation area, augmented with funds to assist the Democratic Republic of the Congo build a wall around the affected area of the park. с) принятие мер Директором-исполнителем для урегулирования кризисной ситуации, возникшей в июне-августе 2004 года в трансграничном заповеднике Вирунгас в связи с захватом земель и обезлесиванием, наряду с выделением средств для оказания помощи Демократической Республике Конго в строительстве стены для ограждения затронутой территории парка.
Worms are self-replicating programs that can be spread through networks of machines with or without the user's intervention. Черви - это самовоспроизводящиеся программы, которые распространяются по сети компьютеров с помощью или без помощи пользователя.
The Livelihood Empowerment against Poverty (LEAP), the nation's flagship social intervention programme is also available. Также доступна программа "Получение средств к существованию для борьбы с нищетой" (ПССБН) - крупнейший общенациональный проект в области оказания социальной помощи.
These services include legal and medical assistance, psychological support/counselling, temporary accommodation/shelter, other short-term emergency intervention, etc. Соответствующие услуги включают в себя правовую и медицинскую помощь, поддержку/консультации психолога, предоставление временного жилья/приюта, другие виды экстренной краткосрочной помощи и т.д.
Yet even they have never failed to acknowledge that the intervention of the international community in the struggle has been highly critical. И тем не менее даже этот народ неизменно признавал исключительно важное значение той помощи, которую ему оказывало в этой борьбе международное сообщество.
This can be done by direct intervention, PPPs and other instruments. Этого можно добиться путем прямого вмешательства, налаживания партнерских связей между государственным и частным секторами, а также при помощи других инструментов.
Students also self-assembled, without any kind of intervention from us, into small study groups. Студенты также организуются, без нашего вмешательства, в небольшие группы помощи.
These are typically small, low-profile missions intended to provide early intervention and expert advice on coordination and operations of electoral assistance projects. Как правило, это небольшая, действующая без особой огласки миссия, в задачу которой входит вмешательство на ранних этапах и предоставление экспертного консультативного заключения относительно координации проектов оказания помощи в проведении выборов и соответствующих операций.
Now, with household debt sustained on a knife-edge after feverish government intervention, the fiscal position has deteriorated dramatically and the current-account balance has worsened again. Чтобы уменьшить отрицательное воздействие сокращения государственной помощи частному сектору на экономический рост, правительство США стало придерживаться стимулирующей налогово-бюджетной и кредитно-денежной политики. Теперь, при остановке семейных долгов на краю пропасти после лихорадочного государственного вмешательства, налогово-бюджетное положение резко ухудшилось; снова ухудшилось и сальдо по текущим операциям.
Projects concentrated on innovative and early intervention strategies that supported early childhood development, adolescent parents, Aboriginal mothers and prenatal nutrition. При осуществлении проектов внимание уделялось поиску новаторских решений и раннему предупреждению в вопросах, связанных с развитием детей дошкольного возраста, оказанием помощи лицам, ставшими родителями в подростковом возрасте, положением матерей из числа коренных жителей и питанием женщины в дородовой период.
A model quality health service intervention programme had been launched in 2009 to provide essential medical supplies and ambulances to primary health-care facilities in rural areas. В 2009 году было начато проведение показательной программы по оказанию качественных медицинских услуг, с тем чтобы обеспечить пункты оказания первичной медицинской помощи, расположенные в сельских районах, необходимыми медицинскими препаратами и машинами скорой помощи.
And when you're addicted to helping, you don't need an intervention. И главное, что от такой помощи, ломки не бывает.
We will have to see to some extent what form the intervention will take. Нужно проработать вопрос о конкретных путях оказания помощи.
This intervention is integral to, and implicit in, the interim/temporary requirement to have international judicial support during the difficult post-conflict phase. Эта помощь играет прямую и косвенную роль в удовлетворении промежуточной/временной потребности в международной судебной помощи на трудном постконфликтном этапе.
A helpline was created and an active prompt intervention mechanism evolved so that these units did not turn sick. Организована специальная линия для предоставления информации и оказания помощи, задействован механизм активного оперативного вмешательства в целях недопущения отказа этих звеньев.
Dialogue and cooperation, chosen as a means of resolving problems without inopportune foreign intervention, are beginning to bear fruit today. Естественно, все эти обнадеживающие результаты достигаются благодаря ощутимой и высоко ценимой помощи со стороны Организации Объединенных Наций.