| Besides their intervention at the national level, some Governments also reported on their assistance to the development of cooperatives in other countries. | Наряду с деятельностью на национальном уровне некоторые правительства сообщают и об оказании помощи в развитии кооперативов в других странах. |
| Fire brigades are rapidly on site to decide on the optimal intervention strategy and for first aid. | Пожарные команды могут быстро прибыть на место и принять решение по оптимальной стратегии проведения аварийно-спасательных работ и оказанию первой медицинской помощи. |
| UNRWA initiated activities on the promotion of psychological well-being and crisis intervention at its schools. | Помимо прочего, Агентство приступило к осуществлению мер по улучшению психологического состояния учащихся своих школ и оказанию им необходимой психологической помощи. |
| Government intervention lies mostly in the area of regulating the entry of imported cloth and clothing in order to help local manufacturers. | Меры со стороны правительства сводятся в основном к регулированию импорта тканей и одежды с целью оказания помощи местным производителям. |
| Article No. (8) mentions free medical care for the disabled people and early intervention to limit the severity of the disability. | В статье 8 говорится об оказании бесплатной медицинской помощи инвалидам и системе раннего вмешательства в целях уменьшения степени тяжести инвалидности. |
| However, the majority of aid received is for food, and complementary sectors of intervention remain underfunded to date. | Однако основной объем полученной помощи предназначается для продовольствия, а дополнительные секторы вмешательства по-прежнему финансируются в недостаточной степени. |
| Any medical means of intervention used to further procreation must take the form of assistance, but must never substitute for the conjugal act. | Любое средство и любое медицинское вмешательство в процесс зачатия должно приобретать форму помощи и никогда не подменять собой супружеский акт. |
| Emergency disaster relief intervention is a good example of the type of work these organizations can be involved in. | Хорошим примером той работы, которой могут заниматься такие организации, является деятельность по оказанию чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий. |
| Aid agencies in the area are monitoring the situation with a view to identifying immediate possibilities for intervention that might prevent further displacement. | Работающие в данном районе учреждения по предоставлению помощи следят за ситуацией в целях выявления непосредственных возможностей для принятия мер, которые могли бы предотвратить новые перемещения людей. |
| Our intervention would be pointless if we did not include national priorities as a fundamental criterion for the provision of funds and assistance. | Наше выступление было бы лишено смысла, если бы мы не упомянули о важности национальных приоритетов как основного критерия при выделении средств и оказании помощи. |
| Where immediate intervention is not necessary the Helpline provides relevant information. | Когда в непосредственном вмешательстве нет необходимости, линия помощи предоставляет соответствующую информацию. |
| It also decided that such military intervention be limited and kept within the framework of the provision of aid and support. | Оно постановило также сузить рамки своего военного вмешательства, ограничившись предоставлением помощи и поддержки. |
| However, forced intervention is something that contravenes the spirit of humanitarian assistance. | Однако иногда насильственное вмешательство извне противоречит духу гуманитарной помощи. |
| Organization of family centres for crisis intervention. | организация центров семьи для оказания помощи в кризисных ситуациях. |
| The intervention has enabled corridors for humanitarian assistance to be established. | Это вмешательство позволило создать коридоры для гуманитарной помощи. |
| The centres focus on providing early intervention and strengthening the support network. | Центры концентрируют внимание на оказании помощи на ранних стадиях и расширении объема услуг. |
| Apart from training on assessment and intervention skills, the programmes included gender sensitivity training to raise awareness of gender issues in service delivery. | Помимо обучения слушателей умению дать оценку кризисной ситуации и оказать помощь, программный курс включал также ознакомление с проблемами мужчин и женщин, с тем чтобы обеспечить более внимательное отношение к гендерным аспектам при оказании социальной помощи. |
| Today, with regard to Afghanistan, even sceptics accept that institution-building must be at the core of successful intervention. | Сегодня в том, что касается Афганистана, даже скептики соглашаются, что организационное строительство должно стать центральным элементом успешных усилий по оказанию помощи. |
| Awareness and intervention programmes are organized at the community level in order to negate the spread of HIV/AIDS. | В целях предупреждения распространения ВИЧ/СПИДа на общинном уровне развернуты программы повышения осведомленности и оказания практической помощи. |
| Mobile crisis units were developed to provide community-based assessment and intervention services to persons experiencing mental health crises. | Увеличено число мобильных групп по оказанию неотложной помощи для консультации и лечения лиц в момент обострения психического заболевания. |
| The UNFPA campaign to end obstetric fistula also promoted emergency obstetric care as a critical intervention in preventing maternal morbidity. | В рамках проводимой ЮНФПА кампании по искоренению урогенитальных свищей осуществлялась пропаганда неотложной акушерской помощи в качестве одного из основных мероприятий по предотвращению материнской заболеваемости. |
| The Centre provides round-the-clock outreach and crisis intervention services and intensive counselling to those in crisis and at high risk of suicide. | Указанный Центр обеспечивает круглосуточные услуги мобильных бригад социальной помощи и кризисной службы вмешательства, а также экстренное консультирование для тех, кто переживает кризис или подвергается высокой степени суицидального риска. |
| Furthermore, under Copenhagen Consensus, experts have identified micronutrient supplementation for children as the most cost-effective intervention to assist the poor. | Кроме того, согласно Копенгагенскому консенсусу, эксперты выявили добавки в виде питательных микроэлементов для детей в качестве наиболее экономичной меры оказания помощи малообеспеченным. |
| Current humanitarian crises challenge the adequacy of humanitarian response based on the sole intervention of international organizations. | Современные гуманитарные кризисы ставят под сомнение эффективность оказания гуманитарной помощи исключительно при участии международных организаций. |
| Those centres, 32 in total, provided intervention services and various forms of assistance. | Эти центры, общее количество которых составляет 32, оказывают услуги и различные виды помощи. |