Various measures for prevention, intervention and assistance and support for target groups of people affected by domestic violence. |
Принимаются различные меры профилактики, вмешательства и оказания помощи и поддержки конкретным группам лиц, сталкивающихся с бытовым насилием. |
This dilemma is further compounded by the difficulty in attributing the achievement of results to any particular type of assistance or intervention. |
Эта дилемма еще более усложняется трудностью соотнесения достигнутых результатов с тем или иным конкретным видом помощи или вмешательства. |
The major objective of this project is to identify countries in need of literacy assistance and to develop strategies for intervention. |
Основная цель этого проекта заключается в выявлении стран, нуждающихся в получении помощи по обеспечению грамотности и разработке стратегий для принятия мер вмешательства. |
The cost and consequences of any telecare intervention must be identified before making any decision on using that intervention. |
Стоимость и последствия любого использования системы экстренного вызова помощи должны быть определены до принятия любого решения о ее применении. |
The SWB has a specialized team of social workers, psychologists, nursery teachers and legal advisers for crisis intervention. |
Бюро социальной помощи располагает специальной группой социальных работников, психологов, педагогов и юристов, привлекаемой в случае кризисов. |
Look, without us, our... intervention they're facing certain death. |
Послушай, без нас, без нашей... помощи они обречены на верную смерть. |
The author claims that his death was in fact due to the inadequate and untimely intervention by the personnel of the hospital. |
Автор утверждает, что он скончался в результате оказания ему персоналом больницы неадекватной и несвоевременной помощи. |
Both the police and the prosecutors cooperate with crisis intervention centres and district centres for family assistance. |
Как полиция, так и прокуратура сотрудничают с центрами быстрого реагирования и окружными центрами по оказанию помощи семьям. |
Currently there are 15 intervention centres in the Czech Republic, one in every region. |
В настоящее время в Чешской Республике действует 15 центров экстренной помощи - по одному в каждой области. |
Initially, intervention is based on the voluntary acceptance of help. |
Первый шаг представляет собой добровольное согласие на оказание помощи. |
In this context, the importance of research to determine the extent of the problem and prescribe the nature of intervention and technical assistance cannot be overemphasized. |
В этом контексте нельзя недооценивать значение проведения исследований с целью определения масштабов проблемы, характера практических мер по ее устранению и необходимой технической помощи. |
We recall, in that regard, the joint intervention by Brazil and 97 other countries on the topic of technical assistance and capacity-building. |
В этой связи мы хотели бы напомнить о совместном обсуждении Бразилией и 97 другими странами вопроса о технической помощи и наращивании потенциалов. |
A professional development system is being created and children's health fairs have been held for children in need of early intervention. |
Разрабатывается система профессиональной подготовки специалистов; проводятся мероприятия, в частности ярмарки охраны здоровья ребенка, в целях своевременного предоставления детям медицинской помощи. |
Malaysia provides detection and early intervention services through health clinics in all states, with support from CBR programmes. |
В Малайзии во всех штатах в поликлиниках осуществляются программы обследования и раннего вмешательства, что делается при помощи программ СБР. |
In the care of mental illness, coerced intervention is sanctioned separately under the Mental Health Care Act. |
В случае психических заболеваний санкция на принудительное лечение дается отдельно на основании закона о психиатрической помощи. |
The purpose of an APF is to provide the UNCCD secretariat with tools and approaches for assisting country Parties in addressing key policy issues and concerns by identifying potential policy intervention measures. |
Цель ОПП - обеспечить секретариат КБОООН инструментами и подходами для оказания помощи странам - Сторонам Конвенции в решении ключевых вопросов и проблем политики путем определения возможных мер политического вмешательства. |
Trained staff members offer emergency rescue services through immediate crisis intervention and provide a wide range of individual and group counselling programmes to reach out to both juvenile offenders and victims. |
Подготовленные сотрудники принимают безотлагательно необходимые меры по спасению людей и, в частности, оказывают срочную помощь в урегулировании кризисных ситуаций и проводят разнообразные индивидуальные и групповые программы консультационной помощи как для несовершеннолетних правонарушителей, так и для жертв. |
The amount of subsidies provided by MLSA to these intervention centres is presented in the following table: |
Сумма субсидий, выделенных МТСД этим центрам экстренной помощи, представлена в следующей таблице: |
Data indicates that the child intervention caseload (including child protection and family enhancement) has decreased from 2007-2008 to 2009-2010. |
Согласно имеющимся данным, в 2009-2010 годах случаев оказания помощи детям (включая защиту детей и содействие восстановлению семей) стало меньше, чем в 2007-2008 годах. |
Under the programme, Family Support Network Teams comprising volunteers and professional social workers proactively reach out to needy persons (including single parent families) and refer them to appropriate support services for early intervention. |
В рамках этой программы группы Сети помощи семьям, в состав которых входят добровольцы и профессиональные социальные работники, принимают упреждающие меры по установлению контактов с лицами, нуждающимися в помощи (включая неполные семьи), и направляют их в соответствующие службы поддержки для своевременного вмешательства в ситуацию. |
This includes activities such as classification, placement, health care, intervention programmes, legal counsel, psychological and social support and spiritual support. |
Работа в этой области предполагает проведение мероприятий, в числе прочего, в сфере распределения по категориям, размещения, оказания медицинской помощи, осуществления программ по работе с заключенными, оказания правовой и психологической и социальной, а также духовной поддержки. |
The Mission wishes to point out that a possible military intervention by ECOWAS to help the Malian army regain control of the north could have major human rights implications. |
Миссия хотела бы внести ясность в вопрос о том, что возможное военное вмешательство со стороны ЭКОВАС с целью оказания помощи малийской армии в восстановлении контроля над северной частью страны могло бы привести к серьезным последствиям для осуществления прав человека. |
I can decide everything without intervention. |
Я могу решать все без посторонней помощи |
Besides, the Family Support Network Teams continue to serve needy persons (including single parent families and split families) by identifying them for early intervention. |
Кроме того, группы Сети помощи семьям продолжают обслуживать малообеспеченное население (в том числе семьи с одним родителем и разлученные семьи), выявляя их для своевременного вмешательства. |
Clear and transparent criteria should be set for screening and selecting beneficiary countries and target sectors for intervention (based on needs expressed and the logic of the intervention). |
Необходимо установить четкие и прозрачные критерии оценки и отбора стран - получателей помощи и целевых секторов (исходя из сформулированных потребностей и логики проектной деятельности). |