Примеры в контексте "Intervention - Помощи"

Примеры: Intervention - Помощи
(c) Facilitate the collaboration of the helpline with child-focused NGOs as well as State authorities, such as the police and health and social welfare institutions in order to enhance its intervention and follow-up model. с) развивать сотрудничество телефонной службы помощи детям с занимающимися проблемами детей НПО, а также с такими государственными ведомствами, как полиция, органы здравоохранения и социального обеспечения, с тем чтобы расширить их возможности для вмешательства и принятия последующих мер.
Secondly, we must see to it that there is a mechanism in place to ensure a United Nations system-wide response, with immediate intervention by the relevant United Nations agencies in order to deal with wounded or displaced persons. Во-вторых, мы должны приложить усилия с целью создания механизма, обеспечивающего принятие мер реагирования в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций, предусматривающего немедленное вмешательство соответствующих специализированных учреждений Организации Объединенных Наций с целью оказания помощи раненым и перемещенным лицам.
Secondly, the Law takes into account the specific interests of perpetrators and provides measures for their protection and rehabilitation; primarily through the creation of a rehabilitation centre, which will provide temporary housing, rehabilitation, crisis intervention and medical assistance to perpetrators. Во-вторых, Закон учитывает особые интересы лиц, совершающих насилие в семье, и предусматривает меры по их защите и реабилитации прежде всего путем создания реабилитационного центра, который станет местом их временного проживания, реабилитации, получения помощи в кризисной ситуации и получения медицинской помощи.
Despite the UNTAC intervention and 15 years of aid to legal and judicial reform, in 2007, the primary functions of the courts continue to be: Несмотря на деятельность ЮНТАК и 15 лет помощи в осуществлении правовой и судебной реформы, в 2007 году основные функции судов по-прежнему заключаются в следующем:
Ms. Reindorp observed that just as it was important to distinguish between the responsibility to protect and humanitarian intervention, the responsibility to protect could not be reduced to a question of early humanitarian assistance. Г-жа Райндорп отмечает, что, поскольку важно проводить различие между обязанностью защищать и гуманитарным вмешательством, обязанность защищать нельзя сводить к вопросу о заблаговременном оказании гуманитарной помощи.
$10.4 million over four years (to 2008) for the Household Organisational Management Expenses (HOME) Advice Program, which is an early intervention program offering assistance to families who are getting into difficulties with maintaining their tenancies or home ownership выделение 10,4 млн. долл. в течение четырех лет (до 2008 года) на проведение консультационной программы "Управление расходами на ведение домашнего хозяйства", предусматривающей принятие мер раннего реагирования и оказание помощи семьям, испытывающим трудности при аренде или владении жильем;
In addition to its primary tasks, the intervention centre coordinates the work of all authorities involved in the case, including authorities responsible for social and legal protection of victims, municipal authorities, the Czech Republic Police and municipal police forces, NGOs and charities. Помимо решения своих основных задач, центр экстренной помощи координирует работу всех органов, имеющих отношение к данному делу, включая органы, отвечающие за социальную и правовую защиту жертв, муниципальные органы, органы полиции Чешской Республики и муниципальные органы полиции, НПО и благотворительные организации.
(c) Adopt a holistic and preventive approach to addressing the problem of juvenile offenders and the underlying social factors, with a view to supporting children at risk at an early stage, including early intervention programmes; с) использовать целостный и превентивный подход к решению проблемы подростковой преступности и к устранению лежащих в ее основе социальных факторов в целях оказания помощи детям, входящим в группу риска, на самом раннем этапе, включая осуществление программ превентивных действий на раннем этапе;
(c) Allocation of NIS 13.6 Million ($3.75 Million) for the development of health service and intervention plans as part of the five year plan for the promotion of the Bedouin population in the Negev. с) выделение 13,6 млн. н.и.ш. (3,75 млн. долл.) на цели развития планов медицинского обслуживания и медицинской помощи в рамках пятилетнего плана улучшения положения бедуинского населения в Негеве;
(c) The adoption of the National Action Plan for the Prevention of Domestic Violence (2011-2014), the introduction of restraint orders authorizing the police to expel perpetrators of domestic violence and the establishment of intervention centres in all regions of the State party; с) принятие Национального плана действий по предупреждению насилия в семье (на 2011-2014 годы), введение запретительных судебных приказов, разрешающих сотрудникам полиции выселять лиц, виновных в домашнем насилии, и создание центров экстренной помощи во всех районах государства-участника;
Specialized services for crisis intervention: refuge centres for battered women and their dependent children, family crisis support centre, and specialized units (Family and Child Protective Services Units) of the Social Welfare Department; специализированные услуги при экстренном вмешательстве: убежища для женщин, избиваемых супругами, и находящихся у них на иждивении детей, центры помощи семье в кризисных ситуациях и специализированные подразделения (группы по защите семьи и ребенка) департамента социального обеспечения;
After the modernization of the centre the National Crisis Intervention and Information Helpline started its operation in April 2005. После модернизации этого центра в апреле 2005 года начала действовать Национальная линия помощи по урегулированию кризисных ситуаций и предоставлению информации.
British Columbia has undertaken a number of targeted initiatives, such as the Homeless Intervention Project, which has assisted those groups at highest risk of homelessness and social exclusion. В провинции был предпринят ряд целевых инициатив, таких, как Проект активной помощи бездомным, призванных проявить заботу о тех группах лиц, которым бездомность и исключение из жизни общества грозят в первую очередь.
Participation in working roundtables to formulate proposals for implementation of Violence Intervention Models Focused on Services and Prevention. Участие в рабочих комиссиях по разработке предложений, связанных с реализацией моделей борьбы с насилием, направленных на его предупреждение и оказание помощи
STARTTS also receives Commonwealth funding for specific programmes to assist newly arrived refugees e.g. the Early Intervention Programme for newly arrived refugee and humanitarian entrants. СТАРТТС также получает финансовые средства от федерального правительства на реализацию конкретных программ помощи новым беженцам, таких, например, как Программа принятия мер на раннем этапе, предназначенная для новых беженцев и гуманитарных иммигрантов.
In the context of preventing violence within the IPPJ, the General Administration for Assistance to Youth has confirmed an agreement with the Service for Emergency Psychological and Social Intervention. В рамках предотвращения насилия в ГУЗМ Главное управление по оказанию помощи молодежи заключило соглашение со Службой неотложной социально-психологической помощи.
To highlight the continuing problem of making return sustainable, in December, Minister Mirsad Kebo and I launched a State Intervention Fund to finance small-scale projects to help returnees, in particular, those to rural areas. Для решения сохраняющейся проблемы обеспечения устойчивого возвращения беженцев министр Мирсад Кебо и я выступили в декабре с инициативой по созданию фонда государственной помощи для финансирования мелких проектов в целях оказания помощи возвращающимся беженцам, особенно в сельских районах.
The Foundation established the Early Childhood Intervention Centre in Beirut in 2012, targeting children with special needs between the ages of 0 and 3 years by offering them individualized therapy in which parents take part. В 2012 году Фонд создал в Бейруте Центр помощи детям раннего возраста, ориентированный на детей с особыми потребностями в возрасте от 0 до 3 лет, в котором им предоставляется индивидуальное лечение с участием родителей.
In April 2002, the Government launched a process to redesign its family violence programs (Transition Houses, Women's Centres, and Men's Intervention Programs). В апреле 2002 года правительство начало процесс пересмотра программ, направленных на борьбу с насилием в семье (временные приюты, женские центры и программы помощи мужчинам).
As the Intervention Centres against Violence in the Family (see above), the IBF now receives additional funding for providing psychosocial and legal counselling services during court proceedings. Как и Центры помощи против насилия в семье (см. выше), ИБФ теперь получает дополнительное финансирование на услуги по психологическому и юридическому консультированию в ходе судебного разбирательства.
The Roma Centre for Social Intervention and Studies mentioned the establishment of the National Council for Combating Discrimination, an autonomous state authority responsible for applying the Romanian legal provisions on discrimination. Центр социальной помощи и исследования проблематики рома сообщает о создании Национального совета по борьбе с дискриминацией - автономного государственного органа, на который возложена задача по обеспечению выполнения правовых положений Румынии в области борьбы с дискриминацией4.
Intervention programmes for overweight children ("Fit kids" and "Be fit") covering basic nutrition, physical activity and parenting. программы помощи детям с избыточным весом ("Физически развитые дети" и "Будь в форме"), посвященные основным принципам здорового питания, физической активности и воспитания детей родителями;
2013 - 2014: Academic incubation coordinator, interdisciplinary Master of human rights, University of Bucharest, in collaboration with Romani CRISS (Centre for Social Intervention and Studies) with a focus on the Roma community. 2013-2014 годы - координатор академической подготовки, междисциплинарная магистратура по правам человека, Бухарестский университет, в сотрудничестве с организацией "Романи КРИСС" (Центр социальной помощи и исследований), основная деятельность ориентирована на общины рома
Intervention at an early stage of proceedings should help to lay preliminary groundwork prior to formal requests for assistance, thereby reducing the likelihood that an actual request would be refused once it was made. Участие на ранней стадии процесса должно способствовать созданию предварительной основы до поступления официальных просьб о помощи и, таким образом, снижению вероятности отказа после фактического представления просьбы.
Intervention by social assistance services must be viewed in the context of measures to prevent torture, inhumane treatment or degrading treatment: Деятельность служб социальной помощи для подсудимых следует рассматривать в контексте мер по предупреждению пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения: