| at the Drop-In Center, if you're interested. | в центре помощи, если тебе это интересно. |
| And if you're interested, we got a spot on our kickball team... the wolves of ball street. | Если тебе интересно, у нас есть место в команде по кикболу... Волки с Бол-стрит. |
| Only if you're interested, of course, but the severance package that we could offer you could be very advantageous. | Конечно, если тебе интересно, но выходное пособие, которое мы предлагаем будет очень солидным. |
| and we'll pretend we're really interested. | Будем притворяться что нам очень интересно. |
| I should be most interested to know, sir. | Да, мне было бы очень интересно, сэр. |
| Listen, I'll be at the Lone Star Motel in Table Rock, if you're interested. | Слушай, я буду в отеле Одинокая Звезда. в номере, если тебе интересно. |
| You aren't interested, why'd you take the meeting? | Если тебе не интересно, зачем ты пришёл? |
| I think you've been interested... from the moment you woke up from your coma. | Я думаю, что тебе стало интересно... еще в тот момент, когда ты вышел из комы. |
| If you're interested, why don't you participate? | Если тебе интересно, почему бы не поучаствовать? |
| If you were at all interested? | Если, конечно, тебе это интересно. |
| In round two your brother lands in jail if he's not careful and Fiona has some associates who are very interested to know where she is. | Во втором раунде твой брат попадет в тюрьму, если не будет осторожен, а у Фиона есть несколько компаньонов, которым очень интересно узнать, где она. |
| Okay, but she was interested, right? | Ладно, но ей, ей было интересно, так? |
| I happen to know of a decent hide, if you're interested. | Если вам интересно, я знаю одно чудесное стадо. |
| He knows he's not involved in your bombing case, but if you're interested, he figured out who Taurus is. | Он понимает, что не работает над делом о взрыве, но если вам интересно, он знает, кто такой Телец. |
| That's your take, nothing else. Frankly, not everyone's interested. | Это твое личное мнение, и никому больше не интересно его слушать. |
| And like, they said that if I'm interested, why don't I join their company. | Он... предложил поработать у них, если мне интересно, конечно. |
| You yourself, Sir, visited the area last week and I am interested to hear your assessment. | Вы сами, г-н Председатель, на прошлой неделе совершили поездку в этот регион, и мне будет интересно узнать Вашу оценку. |
| As Special Rapporteur on follow-up to the Optional Protocol, she had been interested to hear what was being done to introduce legislation to that end. | Как Специальному докладчику по последующей деятельности в осуществление Факультативного протокола ей было интересно услышать, что делается для введения законодательства с этой целью. |
| If so, she was interested to know whether Luxembourg had availed itself of the analysis frameworks that existed in the United States and the Scandinavian countries. | Если это так, то ей интересно знать, воспользовался ли Люксембург аналитическими системами, существующими в Соединенных Штатах и скандинавских странах. |
| A woman who'll run with the wolves, somebody who'll at least keep you interested. | Тебе нужна женщина, которая бегает с волками, с которой всегда интересно. |
| I'm bet they'd be very interested to see what you've got in the garbage cans in your backyard. | Клянусь, им будет очень интересно узнать, что вы храните в мусорных баках на заднем дворе. |
| I was thinking that maybe I would decide something soon, if you're still interested. | Я думаю, что может быть я решу скоро, если это тебе интересно. |
| And so whoever I was texting, I told them things about the case, because they said they were interested. | И с кем бы я не переписывался, я рассказывал о расследовании, ему было интересно. |
| No. No, no, no, just interested. | Нет, нет, просто интересно. |
| The time of her death, in case you're interested... was between 2:30 and 4:00 in the afternoon. | Если Вам интересно, смерть наступила... днем, между 2:30 и 4:00. |