In respect of other types of public interest case, the Funding Code Guidance states that funding may be available for individuals who satisfy the financial eligibility test provided the case has a "significant wider public interest". |
В отношении других категорий дел, представляющих общественный интерес, в Руководстве к Кодексу финансирования указано, что финансирование может предоставляться отдельным лицам, прошедшим проверку на право получения финансовой помощи, при условии, что данное дело представляет "существенный интерес для более широкой группы населения". |
However, Article 19(4) of the Constitution empowers the State to impose reasonable restrictions in the interest of the sovereignty or integrity of India or in the interest of public order or morality. |
Однако статья 19(4) Конституции предоставляет государству право налагать разумные ограничения в интересах обеспечения суверенитета и целостности Индии или в интересах публичного порядка или морали. |
It is not always easy to strike a balance between the interest of parents and children in equal treatment between men and women, which is protected under human rights, and the public interest. |
Не всегда просто взвешивать интересы, защищаемые правами человека, родителей и детей и право на равное обращение в отношении мужчин и женщин и государственные интересы. |
He is also entitled to receive the compensation claimed from the Lafrance Clinic for damages and interest. |
Так же он имеет право получить возмещение от клиники Лафранса издержек и морального ущерба. |
Autonomy, the patient's best interest, and the state's interest to preserve life. |
Сразу и право решать, и интересы пациента, и интересы государства в сохранении жизни. |
I'm supposed to deed over my interest to David Lee. |
Я должна была подарить право аренды Дэвиду Ли. |
In accordance with the General Administrative Code of Georgia a person is entitled to access to information without having to state an interest. |
В соответствии с Общим административным кодексом любое лицо имеет право на доступ к информации без указания мотивов своей заинтересованности. |
The right of all States to share and use this unique shared environment for the benefit and in the interest of all humankind is a universally accepted legal principle. |
Универсально принятым юридическим принципом является право всех государств разделять и использовать эту уникальную общую среду на благо и в интересах всего человечества. |
The right to criticize is a fundamental part of freedom of expression and of the correct functioning of a democratic society, especially on matters of public interest. |
Право на критику является основополагающей частью свободы выражения мнений и надлежащего функционирования демократического общества, особенно в том, что касается вопросов, представляющих общественный интерес. |
The right of all States to explore and use outer space for the benefit and in the interest of all humanity is a universally accepted legal principle. |
Право всех государств на исследование и использование космического пространства на благо и в интересах всего человечества является общепризнанным правовым принципом. |
The social work centres were competent to impose and implement special protection measures, provided that they were in the best interest of the child. |
Центры, занимающиеся социальными проблемами, имеют право применять и осуществлять специальные меры защиты при условии, что они отвечают наилучшим интересам ребенка. |
The case also discusses the applicable interest rate under the CISG and the scope of a contractual clause excluding the right to raise counterclaims. |
В деле также рассматривается применимая процентная ставка согласно КМКПТ и сфера охвата пункта договора, исключающего право выставления встречных требований. |
If she bore children in the marriage, then she will continue to have interest (not right) in her late husband's property. |
Если она имеет детей, рожденных в этом браке, то она продолжает иметь долю участия (но не право) в имуществе ее покойного мужа. |
The Committee notes with interest the information before the Committee that all migrant workers have the right to social security and retirement pension. |
Комитет с интересом отмечает доведенную до Комитета информацию о том, что все трудящиеся-мигранты имеют право на социальное обеспечение и трудовую пенсию. |
Bidding documents were sent to seventeen cities in consideration for hosting a WrestleMania event between 2012 and 2014, with fourteen replying in interest. |
Тендерные документы на право проведения Рестлмании с 2012 по 2014 годы были отосланы в семнадцать городов, из них четырнадцать оказали интерес. |
In that regard, special interest focused on the example of Greenland and its legislation which provides for collective ownership of land based on the patterns of traditional land use and occupancy. |
В этой связи особый интерес вызвал пример Гренландии и ее законодательства, предусматривающего коллективное право собственности на землю, основанное на структурах традиционного землепользования и землевладения. |
The European Union reaffirms its right and intention to react in defence of its interest against the possible extraterritorial effects of this legislation. |
Европейский союз подтверждает свое право и намерение реагировать в целях защиты своих интересов в связи с возможным экстратерриториальным воздействием этого закона . |
In accordance with the Basic Law, the municipalities have the right to take care of all matters of local interest within the framework of the laws and under their own responsibility. |
Согласно Основному закону муниципалитеты имеют право поддерживать все местные инициативы в рамках действующего законодательства и собственной ответственности. |
Every person has the right to petition the authorities, out of general or personal interest, and to obtain prompt resolution. |
Каждый имеет право обращаться с петициями к властям, как в общих, так и в личных интересах, и требовать незамедлительного ответа на петицию. |
The European Union has taken note with interest of the decision by the Emir of Kuwait to grant women the right to vote and to stand as candidates. |
Европейский союз с интересом принял к сведению решение эмира Кувейта предоставить женщинам право избирать и быть избранными. |
The concept of the "human right to adequate housing" provoked considerable interest and attention in the deliberations of the Preparatory Committee at its third session. |
Концепция "право человека на надлежащее жилье" вызвала большой интерес и привлекла к себе внимание участников третьей сессии Подготовительного комитета. |
The main features of obligations in two areas of particular interest to the chemical industry -patents and undisclosed information - are as follows. |
Основными особенностями обязательств в двух областях (патентное право и конфиденциальная информация), представляющих для химической промышленности особый интерес, являются следующие. |
It also stipulates that the right to strike can be restricted by federal law when this is mandated by the nature of the activity or by public interest. |
Она также предусматривает, что право на забастовку может ограничиваться федеральным законодательством в случаях, когда это требуется характером деятельности или вызвано необходимостью защиты государственных интересов. |
The European Union is of the view that it is the legitimate right of any legal political party to assemble peacefully and to discuss matters of common interest. |
Европейский союз считает, что любая легальная политическая партия имеет законное право проводить мирные собрания и обсуждать вопросы, представляющие общий интерес. |
The right to not have the law applied retroactively, with the exception of laws concerning public order and the public interest. |
Право на недопустимость обратной силы закона, кроме тех случаев, когда речь идет о нарушении правопорядка и защите интересов общества. |