The latter two options were carried out with the understanding that such resources would be recalled to an integrated operational team, as required. |
В последних двух случаях это делалось при том понимании, что такие ресурсы, при необходимости, будут вновь переданы объединенной оперативной группе. |
The Office is also reviewing how to implement the auditors' recommendation on the need for dedicated administrative capacity within the context of the integrated and geographically decentralized structure, as described below. |
Канцелярия также изучает вопрос о том, каким образом следует выполнять рекомендацию ревизоров, касающуюся необходимости создания целевого административного компонента в контексте объединенной и географически децентрализованной структуры, о чем говорится ниже. |
Initially 20 protesters moved towards the EULEX integrated police unit line, where they were stopped twice by use of tear gas. |
Вначале 20 человек направились в сторону заслона, созданного Объединенной полицейской группой ЕВЛЕКС, где их дважды останавливали с помощью слезоточивого газа. |
Visitors to the integrated Office also expressed concerns regarding the procedures governing the selection of doctors for the medical boards tasked with the review of complaints. |
Кроме того, посетители объединенной Канцелярии выражали обеспокоенность относительно процедур отбора врачей в медицинские комиссии, на которые возложена задача рассмотрения жалоб. |
To support an integrated information capacity and crisis management response, the Situation Centre would be relocated to the Office of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations. |
Для поддержки объединенной информационной структуры и действий в кризисной ситуации Ситуационный центр будет переведен в канцелярию заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира. |
Strategies such as integrated inter-agency training in counter-narcotics drug enforcement for all front-line law enforcement agencies both extend the effectiveness of front-line controls and build cooperation and understanding at the operational level. |
Такие стратегии, как проведение объединенной межведомственной подготовки по вопросам обеспечения соблюдения законов о борьбе с наркотиками для всех правоохранительных органов, непосредственно занимающихся этой проблемой, повышают эффективность непосредственных контрольных механизмов и в то же время способствуют укреплению сотрудничества и взаимопонимания на оперативном уровне. |
As at 30 June 2008, the overall communications strategy was under review following the decision by the General Assembly to create an integrated Office of the Ombudsman. |
По состоянию на 30 июня 2008 года рассмотрение общей коммуникационной стратегии не было завершено после принятия Генеральной Ассамблеей решения о создании объединенной Канцелярии Омбудсмена. |
The number of cases brought to the integrated Office during 2008 rose by 2.1 per cent from the previous year (figure 1). |
Количество дел, доведенных до сведения Объединенной канцелярии в 2008 году, увеличилось по сравнению с предыдущим годом на 2,1 процента (рисунок 1). |
Actions taken by Ombudsmen of the integrated Office, 2008 |
Меры, принятые Омбудсменом Объединенной канцелярии, 2008 год |
Concerns related to career progression and development continue to account for the largest number of cases brought to the attention of the integrated Office. |
Вопросы, связанные с развитием карьеры и продвижением по службе, по-прежнему составляют самую значительную категорию дел, доводимых до сведения Объединенной канцелярии. |
Statistics on cases from the integrated Office's constituency identify abuse of power as the most prevalent form of reported harassment in the Organization. |
Статистика дел, полученных Объединенной канцелярией, свидетельствует о том, что злоупотребления властью являются самой распространенной формой притеснения в Организации, указываемой в заявлениях. |
Staff of the Secretariat and the funds and programmes report to the integrated Office that their supervisors have referred them to the Medical Services Division for psychological evaluation without their prior knowledge. |
Сотрудники Секретариата и фондов и программ сообщают Объединенной канцелярии, что их руководители направляют их в Медицинскую службу на психологическое освидетельствование без предварительного уведомления. |
The integrated Office representatives attended the seventh annual meeting of the ombudsmen and mediators of the United Nations system and related organizations, in July 2008. |
В июле 2008 года представители Объединенной канцелярии присутствовали на седьмом ежегодном совещании Омбудсмена и посредников системы Организации Объединенных Наций и связанных с ней организаций. |
The modalities of United Nations support are being further discussed with the parties through the Mission's integrated Disarmament, Demobilization and Reintegration Unit. |
Вопрос о формах поддержки по линии Организации Объединенных Наций в настоящее время является предметом дальнейшего обсуждения со сторонами по каналам объединенной группы Миссии по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Lack of a database integrated at the national level for the collection, analysis, and exchange of accurate information on the magnitude and seriousness of this phenomenon. |
Отсутствие объединенной базы данных на общенациональном уровне для сбора, анализа и обмена достоверной информацией о масштабах и серьезности этого явления. |
The integrated office would also include positions at the regional level and in the major peacekeeping missions, as well as a Mediation Division. |
В состав объединенной канцелярии должны быть включены также соответствующие посты на региональном уровне и в крупных миротворческих миссиях, а также отдел посредничества. |
In the United Republic of Tanzania, for instance, integrated producer schemes have been beneficial to smallholders in terms of increasing their productivity and specialization; |
Например, в Объединенной Республике Танзания механизмы комплексного производства способствовали повышению производительности и углублению специализации мелких производителей; |
WMO, through the Joint IOC-WMO Technical Commission on Oceanography and Marine Meteorology, will address how integrated global observing systems could support the regular process. |
ВМО через посредство Объединенной технической комиссии ВМО/МОК по океанографии и морской метеорологии будет рассматривать пути обеспечения поддержки регулярного процесса за счет комплексных глобальных систем наблюдения. |
One head of Joint Mission Analysis Cell managing an integrated team comprising military and civilian staff |
Один начальник Объединенной аналитической ячейки Миссии, руководящий работой комплексной группы в составе военнослужащих и гражданских сотрудников |
The Special Committee welcomes the establishment of the Integrated Training Service, as an important step in ensuring a comprehensive, integrated training policy for all United Nations peacekeeping personnel. |
Специальный комитет приветствует создание Объединенной службы учебной подготовки в качестве важного шага на пути к разработке всеобъемлющей, комплексной политики в области профессиональной подготовки всего миротворческого персонала Организации Объединенных Наций. |
The Advisory Committee notes from paragraph 11 of the report that UNSMIL will implement its electoral assistance activities as part of an integrated United Nations Electoral Support Team. |
Консультативный комитет отмечает из пункта 11 доклада, что МООНПЛ будет осуществлять свою деятельность по оказанию помощи в проведении выборов в рамках Объединенной группы Организации Объединенных Наций по поддержке выборов. |
The incumbent also acts as deputy for the leader of the West Africa integrated operational team and as officer-in-charge in her absence. |
Этот сотрудник также выполняет функции заместителя руководителя объединенной оперативной группы по Западной Африке, а также исполняет обязанности руководителя группы в ее отсутствие. |
He also encouraged them to build on the existing memorandum of understanding on the establishment of a subregional integrated coastguard network in West and Central Africa developed by MOWCA and the International Maritime Organization (IMO). |
Он также рекомендовал им опираться в своих усилиях на существующий меморандум о договоренности в отношении создания в Западной и Центральной Африке объединенной субрегиональной сети структур береговой охраны, который был разработан МОЗЦА и Международной морской организацией (ИМО). |
Recent progress in the eastern Democratic Republic of the Congo demonstrated the value of an integrated operational team capable of bringing together different expertise across the United Nations system and effectively supporting the largest peacekeeping mission, MONUSCO. |
Достигнутый в последнее время прогресс в восточных районах Демократической Республики Конго подтвердил значение объединенной оперативной группы в том, что касается способности привлекать разных экспертов из всей системы Организации Объединенных Наций и оказывать эффективную поддержку крупнейшей миротворческой миссии, какой является МООНСДРК. |
The External Relations Adviser would also support both the United Nations integrated electoral team and the Commission in the preparation of codes of conduct for domestic and international election observers. |
Советник по внешним связям также будет оказывать Комиссии и объединенной группе Организации Объединенных Наций по проведению выборов поддержку в подготовке кодексов поведения для национальных и международных наблюдателей за выборами. |