Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенной

Примеры в контексте "Integrated - Объединенной"

Примеры: Integrated - Объединенной
Such an integrated policy approach is needed to ensure that the basic rights of Roma are truly realized in an expanded Europe. Такой подход объединенной политики необходим для обеспечения того, чтобы в расширенной Европе правильно понимались основные права Рома.
These two bodies were integrated by women belonging to different sectors of society. В объединенной деятельности этих двух органов принимают участие женщины, представляющие различные слои общества.
It welcomed the development of integrated global management of conference services and the active participation of UNON in that process. Она приветствует создание объединенной глобальной системы управления конференционным обслуживанием и активное участие ЮНОН в этом процессе.
The Advisory Committee was informed that a site had been found to accommodate the integrated mission headquarters in Abidjan. Консультативному комитету было сообщено о том, что было найдено место для размещения объединенной штаб-квартиры миссии в Абиджане.
The modalities, mechanisms and funding for the creation and initiation of the integrated police unit must be set up without delay. Условия, механизмы и финансирование создания и деятельности объединенной полицейской группы необходимо рассмотреть без промедления.
A new management process was being implemented which would enable UNDP to be a credible partner in the integrated mission. Претворяется в жизнь новый процесс управления, который даст возможность ПРООН быть надежным партнером в объединенной миссии.
After a training period in the specialist functional areas, they are assigned to an integrated operational team. После прохождения подготовки в специализированных функциональных областях они направляются в состав объединенной оперативной группы.
UNAMID officials affirmed that the Mission could not have made the progress it did without the support of the integrated operational team. Должностные лица ЮНАМИД подтвердили, что Миссия не смогла бы добиться такого прогресса без поддержки со стороны объединенной оперативной группы.
However, owing to the special circumstances and requirements for the Sudan/Darfur integrated operational team, it was allotted a larger number of specialist officers. При этом, с учетом особых обстоятельств и потребностей объединенной оперативной группы по Судану/Дарфуру ей было придано большее количество специалистов.
As expected, 2009 was a transitional year for the integrated Office on many fronts, with the transition continuing into 2010. Как и ожидалось, 2009 год оказался для объединенной Канцелярии переходным годом по многим направлениям, причем этот переходный процесс продолжался и в 2010 году.
The Director participated in both the induction and the retreat organized by the integrated Office in December 2009. Директор участвовал как в проводившемся с сотрудниками ознакомительном занятии, так и в выездном семинаре, которые были организованы объединенной Канцелярией в декабре 2009 года.
Most of the regional ombudsmen and staff of the integrated Office are trained in employment mediation as a cost-saving measure. Большинство региональных омбудсменов и сотрудников объединенной Канцелярии проходят профессиональную подготовку по вопросам оказания посреднических услуг в сфере трудоустройства, что является одной из мер по экономии средств.
Maintenance of five distinct premises and locations, comprising integrated mission headquarters and three regional offices entirely maintained by BNUB. Эксплуатация пяти отдельных объектов и помещений, включая штаб-квартиру объединенной миссии и три региональных отделения (полностью находятся на содержании ОООНБ).
OHCHR, UNDP and the World Health Organization are considering relocating to the integrated mission headquarters in 2012. Кроме того, УВКПЧ, ПРООН и Всемирная организация здравоохранения рассматривают вопрос о переводе своих подразделений в штаб-квартиру объединенной миссии в 2012 году.
In 2010 the decentralization of the integrated Office was realized. Децентрализация объединенной Канцелярии произошла в 2010 году.
Substantial electoral technical assistance was also provided by UNMIS and UNDP under an integrated structure. МООНВС и ПРООН в рамках объединенной структуры оказали также значительную техническую помощь в проведении голосования.
The Settlement includes specific provisions to ensure that the justice system is integrated, independent, professional and impartial. В Плане урегулирования содержатся конкретные положения для обеспечения того, чтобы система отправления правосудия была объединенной, независимой, профессиональной и непредвзятой.
This applies also to the development of an integrated system of existing registers and surveys. То же самое можно сказать и в отношении создания объединенной системы существующих регистров и обследований.
The first component was the creation of a single, integrated and geographically decentralized structure that served the Secretariat, funds and programmes. Первым их элементом является создание единой, объединенной и географически децентрализованной структуры, которая обслуживала бы Секретариат, фонды и программы.
The process to create the integrated and harmonized Office of the Ombudsman began in 2008. Процесс создания объединенной и централизованной Канцелярии Омбудсмена начался в 2008 году.
In 2009, a common schema will be used across the entire integrated Office. В 2009 году будет принята общая система во всей Объединенной канцелярии.
The harmonization of contracts has affected staff across the integrated Office. Согласование контрактов затронуло сотрудников в Объединенной канцелярии.
Similar areas of critical importance to all three entities serviced by the integrated Office will be reflected and elaborated upon in subsequent reports. Аналогичные вопросы, имеющие важнейшее значение для всех трех подразделений, обслуживаемых Объединенной канцелярией, будут проанализированы и освещены в последующих докладах.
Continued cooperation and involvement with fellow ombudsman practitioners enables the integrated Office to share experiences and learn from best practices. Дальнейшее сотрудничество и взаимодействие с другими специалистами-омбудсменами позволяет Объединенной канцелярии делиться опытом и получать информацию о передовой практике.
Concerted efforts will continue during 2009 to ensure consistency in practices and principles within the integrated Office. В 2009 году будет продолжаться согласованная деятельность по обеспечению последовательности в применении практики и принципов в Объединенной канцелярии.