Executive Representative of Secretary-General for BINUB Executive Representative of Secretary-General for UNIPSIL Integrated Operational Team Leader of Middle East Division, Department of Peacekeeping Operations |
Исполнительный представитель Генерального секретаря по ОПООНБ, Исполнительный представитель Генерального секретаря по ОПООНМСЛ, руководитель объединенной оперативной группы Отдела Ближнего Востока Департамента операций по поддержанию мира |
The civilian pre-deployment training team reports to the Integrated Training Service of the Policy, Evaluation and Training Division, and is located in Brindisi, Italy. |
Группа по обучению гражданского персонала в период, предшествующий развертыванию, подчиняется Объединенной службе учебной подготовки Отдела по вопросам политики, оценки и учебной подготовки и размещается в Бриндизи, Италия. |
In terms of use of videoconferencing and e-learning, the Integrated Training Service currently uses videoconferencing facilities on at least a weekly basis, conducting regularly scheduled training management conferences with the Training Delivery Cell, which is located in UNLB. |
Что касается использования видеоконференций и электронных форм обучения, то в Объединенной службе учебной подготовки с применением видеоконференционных средств по меньшей мере раз в неделю проводятся регулярные запланированные конференции по вопросам управления учебной подготовкой с Группой по профессиональной подготовке, которая базируется на БСООН. |
During 2007, the focus for training will increasingly shift to the Integrated Training Service training delivery section, which is being established at UNLB. |
В 2007 году главная ответственность за вопросы профессиональной подготовки будет все больше возлагаться на создаваемую секцию организации учебной подготовки Объединенной службы учебной подготовки. |
Although training remains the responsibility of troop-contributing countries, a greater degree of advice and guidance on operational issues is needed from the Office of Military Affairs to complement the work of the Integrated Training Service in the Department of Peacekeeping Operations. |
Хотя обучение остается обязанностью стран, предоставляющих войска, от Управления по военным вопросам требуется более высокая степень консультирования и руководства по оперативным вопросам для дополнения работы Объединенной службы учебной подготовки в Департаменте операций по поддержанию мира. |
This will ensure that all staff members required to attend the training programmes are managed in an effective and efficient manner, taking into consideration that the current support staff in the Integrated Training Service are fully committed to other responsibilities. |
Поскольку весь вспомогательный персонал, работающий в настоящее время в Объединенной службе учебной подготовки, полностью задействован для выполнения других обязанностей, это позволит обеспечить эффективную и рациональную организацию прохождения программ подготовки всеми сотрудниками, которые должны их проходить. |
With the realignment of the priorities and activities of the Integrated Training Service to meet the requirements of the peacekeeping training strategy, however, the arrangement has proved to be less efficient than originally anticipated. |
Однако в связи с изменением приоритетов и мероприятий Объединенной службы учебной подготовки в целях удовлетворения потребностей стратегии подготовки миротворческого персонала перевод учебной группы в Бриндизи не позволил добиться той экономии средств, на которую рассчитывали. |
The strengthening of the Office has enabled a Military Operational Advisory Team to be established within the Service to fill a technical military capability gap and complement the work of the Integrated Training Service. |
Благодаря укреплению Управления по военным вопросам в рамках данной Службы удалось создать Консультативную группу по военным оперативным вопросам, для того чтобы таким образом восполнить нехватку технических военных специалистов и дополнить работу Объединенной службы учебной подготовки. |
The increased requirements were attributable to the services provided by international consultants to assist the Operation with the Integrated Embargo Monitoring Unit in order to fulfil the Operation's mandate and the Personnel Section to assist with the national staff reclassification. |
Дополнительные потребности были обусловлены привлечением международных консультантов для оказания Операции помощи в связи с учреждением Объединенной группы по контролю за соблюдением эмбарго в целях осуществления мандата Операции и Кадровой секции для проведения реклассификации должностей категории национального персонала. |
The amount of $2,970,700 is requested for the planned travel activities of the Integrated Training Service, including provision of assistance to Member States in pre-deployment training of uniformed personnel deploying to United Nations peacekeeping operations. |
Ассигнования в размере 2970700 долл. США испрашиваются для покрытия запланированных путевых расходов сотрудников Объединенной службы учебной подготовки, в том числе на цели оказания помощи государствам-членам в организации учебной подготовки на этапе, предшествующем развертыванию, военного персонала в составе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
To that end, he urged the Committee to approve the human rights reform proposals before it, also noting with appreciation the progress made by the Integrated Training Service in implementing the new Peacekeeping Training Strategy. |
С этой целью оратор настоятельно призывает Комитет утвердить находящиеся на его рассмотрении предложения относительно реформы в области прав человека, с удовлетворением отмечая также прогресс, достигнутый Объединенной службой учебной подготовки в осуществлении новой стратегии учебной подготовки по вопросам поддержания мира. |
The broader and more complex missions that were now the norm obviously created the need for a new training strategy and more extensive training of peacekeeping personnel, now to be provided by the Integrated Training Service established at the United Nations Logistics Base. |
Более масштабные и комплексные миссии, которые сейчас становятся нормой, явно вызывают необходимость новой стратегии обучения и более интенсивного обучения персонала операций по поддержанию мира; теперь оно будет обеспечиваться Объединенной службой учебной подготовки, созданной на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций. |
Bimonthly meetings of the Integrated Security Management Team on various security and safety issues related to the prevailing security situation Mission-wide |
Проведение раз в два месяца заседаний Объединенной группы по обеспечению безопасности для рассмотрения различных вопросов охраны и безопасности, связанных с существующей в районе действия Миссии ситуацией в плане безопасности |
(c) Establishment of the Integrated Training Unit, HIV/AIDS Unit and expansion of the General Services Section, which were not included in the 2006/07 commitment authority staffing proposal; |
с) создание Объединенной группы по подготовке кадров и Группы по ВИЧ/СПИДу и расширение Секции общего обслуживания, что не было предусмотрено в полномочиях на принятие обязательств в отношении предлагаемого штатного расписания на 2006/07 год; |
He supported continued efforts to improve training for United Nations peacekeeping operations personnel, and looked forward to a substantive dialogue on consolidating military, police and civilian training capacities in the context of the Integrated Training Service. |
Он поддерживает продолжение усилий по улучшению подготовки кадров для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и рассчитывает на предметный диалог по вопросам объединенного обучения персонала военных, полицейских и гражданских контингентов в контексте Объединенной службы учебной подготовки. |
The Deputy Chief will be the focal point for the Integrated Training Service and will ensure that lessons learned from the operational advisory programmes inform policy guidance and training standards. |
Заместитель начальника будет координатором по связям с Объединенной службой учебной подготовки и будет обеспечивать, чтобы уроки, извлеченные из оперативных консультативных программ, учитывались при выработке основных руководящих указаний и стандартов учебной подготовки. |
The guidelines were disseminated internally and posted on the peace operations Intranet and the Integrated Training Service website in order to provide access to all partners, including training institutions |
Руководящие указания были распространены внутри Организации и опубликованы в сети Интранета операций в пользу мира и на веб-сайте Объединенной службы учебной подготовки, посвященном подготовке кадров, в целях предоставления доступа всем партнерам, включая учебные заведения |
The proposed resources will be allocated as 25 posts in headquarters) for the Integrated Training Service and 10 posts) in the training delivery cell in the United Nations Logistics Base in Brindisi. |
Испрашиваемые ассигнования будут направлены на финансирование 25 должностей Объединенной службы учебной подготовки в штаб-квартире и 10 должностей в группе профессиональной подготовки на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
We support the introduction of a new IAEA safety review initiative, the Integrated Regulatory Review Service, the adoption of the Fundamental Safety Principles by the IAEA Board of Governors, and the continuation of the IAEA's peer review mechanism. |
Мы поддерживаем внедрение МАГАТЭ новой касающейся оценки безопасности инициативы - Объединенной службы обзора нормативов, утверждение Советом управляющих МАГАТЭ Основ безопасности и дальнейшую деятельность функционирующего в рамках МАГАТЭ механизма коллегиального обзора. |
The Integrated Training Service is allocated 34 posts in New York and Brindisi, Italy: 10 are civilian professionals; 7 are General Service staff; 3 are police officers; and 14 are military officers. |
Объединенной службе учебной подготовки выделено 34 должности в Нью-Йорке и Бриндизи (Италия): 10 гражданских сотрудников категории специалистов, 7 сотрудников категории общего обслуживания, 3 полицейских и 14 военнослужащих. |
The focus of the Integrated Training Service civilian staff is on training management and administrative issues in support of training for all categories of personnel (i.e. military, police and civilian). |
Усилия гражданских сотрудников Объединенной службы учебной подготовки сосредоточены на вопросах подготовки руководящих и административных сотрудников в поддержку подготовки персонала всех категорий (т.е. военнослужащих, полицейских и гражданских). |
At the same time, efforts are being made to devolve the delivery costs of programmes targeted at staff in the field, such as SMART, to the field, through the creation of a cost centre for training based in the Integrated Training Service. |
В то же время прилагаются усилия по перераспределению расходов по программам подготовки персонала на местах, как то СМАРТ, на полевой уровень за счет создания центра по расходам на подготовку в Объединенной службе учебной подготовки. |
The workshops were funded by the Technical Co-operation Fund of the Integrated Technical Cooperation Programme and aimed at providing support to regional port State control regimes by establishing a platform for cooperation and a forum to meet and exchange ideas and experiences. |
Практикумы финансируются Фондом технического сотрудничества Объединенной программы технического сотрудничества и преследуют цель оказания поддержки региональным надзорным режимам государств порта за счет создания платформы сотрудничества и форума для встреч и обмена идеями и опытом. |
The Peacekeeping Training Institutions Community of Practice has been created to serve as a collaborative tool between the Integrated Training Service and all peacekeeping training practitioners, including developers, instructors and training administrators from different centres. |
Сообщество специалистов-практиков по учебной подготовке миротворцев было создано в качестве инструмента сотрудничества между Объединенной службой учебной подготовки и всеми специалистами-практиками по подготовке миротворческого персонала, включая разработчиков, инструкторов и администраторов по учебной работе из различных центров. |
The Advisory Committee emphasizes the central role of the Integrated Training Service in establishing training policies and standards, prioritizing training activities and ensuring that training courses are tailored to meet the requirements for the implementation of mission mandates. |
Консультативный комитет подчеркивает центральную роль Объединенной службы учебной подготовки в определении стратегии и стандартов учебной подготовки, приоритетности учебных мероприятий и обеспечении того, чтобы учебные курсы разрабатывались в соответствии с потребностями, связанными с осуществлением мандатов миссий. |