Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Объединенной

Примеры в контексте "Integrated - Объединенной"

Примеры: Integrated - Объединенной
The report is a first attempt at providing an overview of the operations of the integrated Office, including consolidated statistical information and systemic and cross-cutting issues brought to the attention of the Office, together with related recommendations. Настоящий доклад представляет собой первую попытку представить обзор деятельности Объединенной канцелярии, в том числе сводную статистическую информацию, а также информацию о системных и перекрестных вопросах, доведенных до сведения Канцелярии, и соответствующие рекомендации.
The Mediation Division, which is part of the spectrum of services offered by the integrated Office and which operates under the authority of, and reports to, the United Nations Ombudsman, provides mediation services for the Secretariat, funds, programmes and UNHCR. Отдел посредничества, который обеспечивает часть целого спектра услуг, оказываемых Объединенной канцелярией, действует под руководством Омбудсмена Организации Объединенных Наций и отчитывается перед ним, оказывает посреднические услуги для Секретариата, фондов и программ и УВКБ.
To ensure that all new staff are informed about the role and activities of the integrated Office, Ombudsman staff regularly participated in a variety of training courses, such as induction courses. Чтобы все новые сотрудники были осведомлены о роли и деятельности Объединенной канцелярии, сотрудники Омбудсмена регулярно принимают участие в различных учебных курсах, таких как вводные курсы.
Among other things, the policy requires the field presences to have a shared analytical and planning capacity, as well as an integrated strategic framework that should be reflected in and draw on all other United Nations planning, programming and budget instruments. Среди прочего, данная политика требует того, чтобы структуры присутствия на местах имели совместно используемую базу для анализа и планирования операций, а также наличия объединенной стратегической основы, которая должна учитываться всеми другими инструментами планирования, программирования и составления бюджета Организации Объединенных Наций и опираться на них.
The United Nations provided technical and logistical support through an integrated international technical assistance team comprising the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO), UNDP and UNOPS. Организация Объединенных Наций оказала техническую и материальную поддержку через посредство объединенной международной группы технической поддержки в составе Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго (МООНСДРК), ПРООН и ЮНОПС.
One of the priorities of the Office during the past year has been to put in place mechanisms for the functioning of the new integrated Office of the Ombudsman for the Secretariat, funds and programmes, as mandated by the General Assembly. В прошлом году одной из приоритетных задач Канцелярии было создание механизмов для работы новой объединенной Канцелярии Омбудсмена, обслуживающей Секретариат, фонды и программы, как это было предусмотрено Генеральной Ассамблеей.
Does the leader of an armed group cease to become a target of the arms embargo once he has officially been appointed to serve in the integrated army even though he continues to operate outside of its chain of command? Перестает ли лидер вооруженной группировки являться объектом эмбарго на поставки оружия, когда он официально назначается на службу в объединенной армии, даже если он продолжает действовать вне ее командных структур?
Data from all three components of the integrated Office are represented as follows: staff members in the Professional and higher categories; international Professional staff; support staff; national staff; and others. Данные по всем трем компонентам Объединенной канцелярии приводятся следующим образом: сотрудники, относящиеся к категории специалистов и выше; международные сотрудники категории специалистов; вспомогательные сотрудники; национальные сотрудники; и прочие.
As part of the integrated and unified Mission, UNMIS provided leadership to the disarmament, demobilization and reintegration programme in the Sudan through collaboration and coordination of the common workplan for the Sudan В рамках комплексной и объединенной миссии МООНВС осуществляла руководство программой разоружения, демобилизации и реинтеграции в Судане на основе сотрудничества и координации общего плана работы для Судана
ECHUI will form part of the regular work of these and other organizational units and will be fully integrated in their ongoing contributions to the organizational targets of the MTSP and the joint health and nutrition strategy. Инициатива станет частью повседневной деятельности этих и других организационных подразделений и будет в полной мере интегрирована в их текущую работу, связанную с реализацией целей ССП и осуществлением объединенной стратегии в области здравоохранения и питания.
Consultations continued between the MINUSTAH gender and HIV/AIDS units and the civilian police component, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, the United Nations Population Fund and Haitian physicians to prepare an integrated training package for the National Police. Продолжались консультации между группами МООНСГ по гендерным вопросам и ВИЧ/СПИДу и компонентом гражданской полиции, Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения и гаитянскими врачами в целях подготовки комплекта учебных материалов для национальной полиции.
(b) To reduce the number of integrated operational teams from three to two in the Asia and Middle East Division by merging the Asia and UNAMA Integrated Operational Teams and maintaining the Middle East Integrated Operational Team. Ь) уменьшить число объединенных оперативных групп в Отделе Азии и Ближнего Востока с трех до двух за счет слияния объединенных оперативных групп по Азии и МООНСА и сохранения Объединенной оперативной группы по Ближнему Востоку.
Each of these five recommendations is accompanied by specific action points for peacekeeping training actors, including the management of the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support and peacekeeping missions, the Integrated Training Service and the integrated mission training centres. В рамках всех пяти рекомендаций предлагаются конкретные меры, которые могли бы принять организации, занимающиеся подготовкой миротворцев, включая руководство Департамента по поддержанию мира, Департамента полевой поддержки и миротворческих миссий, Объединенной службы учебной подготовки и объединенных учебных центров миссий.
As requested by the Special Committee on Peacekeeping Operations and at the direction of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, with effect from 1 November 2005 all training elements of the Department of Peacekeeping Operations at Headquarters were integrated to form the Integrated Training Service. Как просил Специальный комитет по операциям по поддержанию мира и по указанию заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, с 1 ноября 2005 года все учебные элементы Департамента операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях были сведены воедино в рамках Объединенной службы учебной подготовки.
The initial step in the application of an evaluation methodology has therefore been the creation of comprehensive data-collection tools accessible to the Integrated Training Service and integrated mission training centres at the mission level. Поэтому первым шагом во внедрении какой-либо оценочной методологии выступает создание всеобъемлющих средств сбора данных на уровне миссий, доступных для Объединенной службы учебной подготовки и объединенных центров подготовки персонала миссий.
The talks resulted in an accord wherein the parties stated their commitment to the unification of the Democratic Republic of the Congo and the creation of a national integrated army, indicating their preparedness to enter into the national disarmament, demobilization and reintegration programme. Эти переговоры привели к заключению соглашения, в котором стороны заявили о своей приверженности делу восстановления единства Демократической Республики Конго и создания объединенной национальной армии, а также о своей готовности участвовать в национальной программе разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР).
Through the assistance of the Economic and Social Commission for Western Asia, an agreement was reached on an integrated transport system: the road agreement came into force upon its ratification by five countries and the railways agreement was signed by eight countries in the ESCWA region. При содействии Экономической и социальной комиссии для Западной Азии было достигнуто соглашение по объединенной транспортной системе: после его ратификации пятью странами вступило в силу соглашение по автомобильным дорогам, и восьмью странами региона ЭСКЗА было подписано соглашение по железным дорогам.
The Government of the Democratic Republic of the Congo and other parties, and eventually the Transitional Government, are expected to provide offices for the Joint Security Operations Centre as well as salaries, accommodation and equipment for the close protection corps and the integrated police unit. Ожидается, что помещения для Объединенного оперативного центра безопасности, а также оклады, размещение и оснащение корпуса непосредственного охранения и объединенной полицейской группы возьмут на себя правительство Демократической Республики Конго и другие стороны, а в конечном итоге - переходное правительство.
The training of the Unit, which will serve as the nucleus of the future police service, will provide a much-needed impetus in advancing the process of establishing an integrated police service in the Democratic Republic of the Congo. Подготовка персонала для ОПГ, которая станет ядром будущей полицейской службы, придаст столь необходимый стимул усилиям по осуществлению процесса создания объединенной полицейской службы Демократической Республики Конго.
Twenty per cent of the issues brought to the attention of integrated Office in 2010 were related to evaluative relationships, comprising 19 per cent of the cases in the Secretariat, 21 per cent in the funds and programmes and 26 per cent in UNHCR. Двадцать процентов проблем, которые были доведены до сведения объединенной Канцелярии в 2010 году, касались отношений в рамках системы служебной аттестации: 19 процентов дел, рассмотренных в структурах Секретариата, 21 процент - в фондах и программах и 26 процентов - в УВКБ.
Fifteen per cent of the issues across the integrated Office in 2010 related to compensation and benefits, representing 16 per cent of cases from the Secretariat, 17 per cent from the funds and programmes and 10 per cent from UNHCR. В 2010 году к сфере выплаты вознаграждений и пособий относились 15 процентов вопросов по всей объединенной Канцелярии, причем 16 процентов дел поступало из Секретариата, 17 процентов - от фондов и программ и 10 процентов - от УВКБ.
As regards cost-sharing arrangements with the funds and programmes, the Advisory Committee notes that further negotiations are under way regarding the details of cost-sharing in relation to the integrated Office of the Ombudsman (see A/63/314, para. 71). Что касается механизма совместного покрытия расходов с фондами и программами, то Консультативный комитет отмечает проведение дальнейших переговоров, касающихся деталей совместного покрытия расходов в связи с объединенной Канцелярией Омбудсмена (см. А/63/314, пункт 71).
Welcomes the intention of the Secretary-General to issue a joint report in 2009 for the entities covered by the integrated Office of the Ombudsman, taking into consideration the different legislative bodies that will receive the report; приветствует намерение Генерального секретаря издать в 2009 году совместный доклад для структур, охватываемых объединенной Канцелярией Омбудсмена, принимая во внимание разные директивные органы, которые получат этот доклад;
(b) To provide specific training for security professionals and assistants (members of the Department of Safety and Security-Afghanistan integrated structure throughout the country, of which international and national staff members are the vast majority). Ь) обеспечивать специальную подготовку специалистов по вопросам безопасности и их помощников (участников действующей по всей стране объединенной структуры Департамента по вопросам охраны и безопасности (ДОБ) и Афганистана, подавляющее большинство среди которых составляют международные и национальные сотрудники).
52 weekly meetings of integrated working groups with the provincial secretariats of the Independent National Electoral Commission in all 11 provinces to advise the Commission on the preparation and conduct of local elections, including the implementation of logistics and security plans Проведение 52 еженедельных совещаний объединенной рабочей группы с участием провинциальных секретариатов Независимой национальной избирательной комиссии во всех 11 провинциях для консультирования Комиссии по вопросам подготовки и проведения местных выборов, в том числе по выполнению планов материально-технического обеспечения и обеспечения безопасности