Subsequently, the division of the Department of Peacekeeping Operations into two Departments in 2007 was the catalyst for a full review of the priorities and focus of the activities of the Integrated Training Service. |
Впоследствии разделение Департамента операций по поддержанию мира на два департамента в 2007 году дало толчок проведению полного обзора первоочередных задач и основных направлений деятельности Объединенной службы учебной подготовки. |
It welcomed the establishment of the new Integrated Training Service and of posts for a permanent capacity at Headquarters to address conduct and discipline issues, as well as the increased capacity proposed for the Peacekeeping Best Practices Section and the Police Division. |
Он приветствует организацию новой Объединенной службы учебной подготовки и создание в Центральных учреждениях постоянных должностей для сотрудников, которые будут заниматься вопросами поведения и дисциплины, а также предложение об укреплении потенциала Секции передового опыта миротворческих операций и Отдела по вопросам полиции. |
IMO provides technical assistance to developing States through its Integrated Technical Cooperation Programme, and also convenes regional seminars and workshops as part of its anti-piracy project (see para. 54). |
ИМО оказывает развивающимся государствам техническую помощь по линии своей Объединенной программы технического сотрудничества, а также устраивает региональные семинары и практикумы в рамках своего проекта по борьбе с пиратством (см. пункт 55). |
As indicated in paragraph 44 above, seven posts are to be transferred from the Administrative Support Division to the Integrated Training Service, resulting in a net increase of 23 posts. |
Как указано в пункте 44 выше, из штата Отдела административной поддержки передается семь должностей в штат Объединенной службы учебной подготовки, и таким образом в чистом выражении происходит увеличение на 23 должности. |
The Special Committee called on the Secretariat to fill the key leadership post within the Integrated Training Service as a matter of urgency, and for the Service to be provided with adequate resources. |
Специальный комитет призывает Секретариат как можно скорее назначить своего представителя на ключевую руководящую должность в Объединенной службе учебной подготовки и обеспечить эту Службу надлежащими ресурсами. |
Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support offices, in coordination with the Integrated Training Service, set standards for job-specific and technical training required to carry out a particular function. |
Подразделения Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки в координации с Объединенной службой учебной подготовки устанавливают стандарты специфической и технической подготовки, необходимой для выполнения конкретных функций. |
The e-TMS system is therefore a key innovation that allows the Integrated Training Service to fulfil its monitoring function to ensure training priorities are met and provides a foundation for the implementation of the evaluation methodology outlined in paragraph 35. |
Таким образом, э-СУП представляет собой важнейшее новшество, позволяющее Объединенной службе учебной подготовки выполнять свою надзорную функцию и обеспечивать реализацию учебных приоритетов, и закладывает основу для внедрения оценочной методологии, охарактеризованной в пункте 35. |
Since the commencement of the auditors' training course under the Integrated Technical Cooperation Programme, 273 individuals from 136 countries have also been trained through 19 regional courses. |
После того как в рамках Объединенной программы технического сотрудничества начали проводиться учебные курсы для аудиторов, 273 человека из 136 стран прошли подготовку в рамках 19 региональных курсов. |
The Group also expresses its appreciation for the consistent support provided by the UNOCI Integrated Embargo Cell, which has proved to be an effective partner in all of the Group's fields of investigation. |
Группа также выражает признательность за постоянную поддержку, оказываемую Объединенной группой ОООНКИ по вопросам эмбарго, которая оказалась эффективным партнером Группы во всех направлениях проводимых ею расследований. |
Faced with these conditions, the Group of Experts and the Integrated Embargo Cell have had to adopt a range of sources to replace direct monitoring. |
В подобных условиях Группе экспертов по Кот-д'Ивуару и Объединенной группе по вопросам эмбарго пришлось привлечь разного рода источники, которые заменили бы непосредственное наблюдение. |
The report of the Secretary-General indicates that the division of labour between the Office of Human Resources Management and the Integrated Training Service has been clarified and formalized. |
В докладе Генерального секретаря отмечается, что в разделение функций между Управлением людских ресурсов и Объединенной службы учебной подготовки была внесена ясность и оно было официально закреплено. |
OIOS was informed that the lack of political will and a lack of planning capacity in the Integrated United Nations Disarmament, Demobilization and Reintegration Unit contributed to the delay. |
УСВН было информировано о том, что свою роль в этой задержке сыграло отсутствие политической воли и потенциала планирования в рамках Объединенной группы по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
The nature of this post is more closely aligned with that of the duties carried out by the Integrated Training Unit, and therefore redeployment is proposed. |
Характер деятельности на этой должности более тесно связан с характером обязанностей, выполняемых Объединенной группой по профессиональной подготовке, в связи с чем и предлагается перевести эту должность. |
The Advisory Committee recommends acceptance of the redeployment to the support account of the budgetary resources related to the 5 posts of the Integrated Training Service located at the United Nations Logistics Base (see also para. 44 above). |
Консультативный комитет рекомендует согласиться на перевод на вспомогательный счет бюджетных ресурсов, связанных с 5 должностями сотрудников Объединенной службы учебной подготовки, которые располагаются на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций (см. также пункт 44 выше). |
The United Nations system in Burundi was committed to providing assistance to the country before, during and after the elections through the long-term vision of its Integrated Peacebuilding Support Strategy. |
Система Организации Объединенных Наций в Бурунди готова и впредь оказывать стране помощь до, во время и после проведения выборов на основе долгосрочного подхода к ее Объединенной стратегии поддержки миростроительства. |
Standardized pre-deployment training was needed, therefore, to help troop-contributing countries contribute troops with equal capacities; the International Peace Support Training Centre in Kenya would continue to cooperate with the Integrated Training Service to that end. |
В этой связи необходимо проводить стандартную подготовку на этапе до развертывания, с тем чтобы предоставляемые странами воинские контингенты обладали равноценным потенциалом; Международный учебный центр по поддержанию мира в Кении будет продолжать сотрудничество с Объединенной службой учебной подготовки в этих целях. |
Report on the functioning of the post of Chief of the Integrated Training Service (ITS) (D-1) in the Department of Peacekeeping Operations (para. 7). |
Доложить о работе сотрудника на должности начальника Объединенной службы учебной подготовки (ОСУП) (Д-1) в Департаменте операций по поддержанию мира (пункт 7). |
At about 10 p.m. on 23 February 2006, a member the Integrated Police Unit was shot in Kinshasa in front of his wife by persons in civilian clothes. |
23 февраля 2006 года в Киншасе приблизительно в 22 часа военнослужащий Объединенной полицейской группы, находившийся вместе со своей супругой, был убит гражданскими лицами. |
Coordinated training with Integrated Training Service to support and assist Member States and provided training programmes, guidelines and materials |
Координация профессиональной подготовки с Объединенной службой учебной подготовки в целях оказания поддержки и помощи государствам-членам и предоставление учебных программ, руководящих принципов и материалов |
The Special Committee supports the possibility of the Integrated Training Service developing an electronic learning tool for generic peacekeeping lessons to be used by Member States' national or multinational peacekeeping training institutions. |
Специальный комитет поддерживает возможность разработки Объединенной службой учебной подготовки инструмента электронного обучения, касающегося общих уроков миротворчества, который будет использоваться национальными и многонациональными учебными институтами государств-членов, занимающимися организацией подготовки по вопросам миротворчества. |
A key component of the peacekeeping training strategy is for the Integrated Training Service to markedly increase support to field training. |
Одним из ключевых компонентов стратегии в области учебной подготовки по вопросам поддержания мира является значительное расширение Объединенной службой учебной подготовки помощи в организации учебной подготовки на местах. |
The Mission's Integrated Training Unit has in place a programme for identifying and assessing the individual training needs that are in line with its training objectives. |
В Объединенной группе учебной подготовки Миссии существует программа определения оценки индивидуальных потребностей в обучении, согласующихся с ее целями в области учебной подготовки. |
The Secretary-General advised that as a result of a refocusing of the efforts of the Integrated Training Service, the report could not be submitted in the time frame requested. |
В связи с этой просьбой Генеральный секретарь сообщил, что в результате переориентации усилий Объединенной службы учебной подготовки он не сможет представить такой доклад в указанные сроки. |
The planned strengthening will also enable the Secretariat to provide advice to troop-contributing countries on training for operational military issues, in close cooperation with the Integrated Training Service, with a view to delivering more capable peacekeeping forces. |
Запланированное усиление также позволит Секретариату выносить - в тесном взаимодействии с Объединенной службой учебной подготовки - рекомендации странам, предоставляющим войска, относительно обучения с учетом оперативных военных вопросов с целью готовить более способные к выполнению поставленных задач миротворческие силы. |
The Police Division, with the support of the Integrated Training Service, provided Member States with a temporary curriculum and course specifications for formed police units in March 2004, which were revised in April 2009. |
В марте 2004 года Полицейский отдел при поддержке Объединенной службы учебной подготовки направил государствам-членам временное учебное расписание и описание учебных курсов для сформированных полицейских подразделений, которые были пересмотрены в апреле 2009 года. |