Consistent with existing precedents across the integrated Office, the primary areas of concern for visitors who used ombudsman services during the reporting period were job and career, interpersonal relationships, and compensation and benefits. Statistics |
Как показывает анализ существующих прецедентов, имевших место в рамках объединенной Канцелярии, основными сферами проблем, с которыми посетители обращались к услугам омбудсменов в ходе отчетного периода, были следующие: работа и карьерный рост, личные взаимоотношения, а также выплата вознаграждений и пособий. |
Integrated Mission Planning Process Workshop |
Процесс планирования объединенной миссии - семинар |
Cooperation with the Integrated Embargo Cell |
Сотрудничество с Объединенной группой по вопросам эмбарго |
Weekly joint United Nations/ NGO meetings are called by the integrated humanitarian team on behalf of the Humanitarian Coordinator; meetings are called by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs on behalf of the Humanitarian Coordinator |
Еженедельные совместные совещания Организации Объединенных Наций/НПО созываются Объединенной группой по гуманитарным вопросам от имени координатора по гуманитарным вопросам; остальные заседания созываются Управлением по координации гуманитарных вопросов от имени координатора по гуманитарным вопросам |
(b) Serve as the primary liaison between the integrated operational team and the rule of law and security institutions units in MINUSCA as well as the substantive units within the Department of Peacekeeping Operations/Office of Rule of Law and Security Institutions; |
Ь) выполнение функций главного связующего звена между объединенной оперативной группой и подразделениями, занимающимися в МИНУСКА делами органов обеспечения законности и безопасности, а также основными подразделениями Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности Департамента операций по поддержанию мира; |
President, Integrated Bar of the Philippines (IBP), Nueva Ecija Chapter. |
Председатель Объединенной ассоциации адвокатов Филиппин, отделение Нуэва-Эсиха. |
The overview of the initiatives in the Integrated Training Service have been provided in paragraphs 62 to 80 of the present report. |
В пунктах 62-80 настоящего доклада проводится обзор инициатив Объединенной службы учебной подготовки. |
The Integrated DDR Unit's regional headquarters for the south is based in Juba. |
Региональный штаб Объединенной группы по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции в южной части страны расположен в Джубе. |
His delegation welcomed the Department's improved recruitment systems and the establishment of the Integrated Training Service and the Best Practices Section. |
Делегация Индонезии дает высокую оценку усовершенствованным системам набора сотрудников и одобряет создание Объединенной службы учебной подготовки и Секции по передовому опыту. |
The training activities would be conducted in conjunction with the Training Delivery Section of the Integrated Training Service established at UNLB. |
Учебные мероприятия будут проводиться совместно с Секцией по организации профессиональной подготовки Объединенной службы учебной подготовки, функционирующей на БСООН. |
All deploying civilian, police and military personnel received pre-deployment or induction training based on the standardized training materials provided by the Integrated Training Service. |
Весь гражданский, полицейский и военный персонал, направлявшийся на работу в миссии, прошел курс обучения в период до развертывания или вводный инструктаж на основе стандартизированных учебных материалов, предоставленных Объединенной службой учебной подготовки. |
The Movement Control/Air Operations Section will be integrated with the military observers' movement control unit, which will have added responsibility for the movements of United Tajik Opposition weapons. |
В Секцию диспетчерского обслуживания воздушных операций будут включены военные наблюдатели из группы диспетчерского обслуживания, которые в дополнение к своим функциям будут нести ответственность за перевозки вооружения Объединенной таджикской оппозиции. |
METHOD FOR TRANSMITTING INFORMATION VIA AN INTEGRATED COMMUNICATIONS AND BROADCASTING SYSTEM AND AN INTEGRATED COMMUNICATIONS AND BROADCASTING SYSTEM |
СПОСОБ ПЕРЕДАЧИ ИНФОРМАЦИИ В ОБЪЕДИНЕННОЙ СИСТЕМЕ СВЯЗИ И ВЕЩАНИЯ И ОБЪЕДИНЕННАЯ СИСТЕМА СВЯЗИ И ВЕЩАНИЯ |
The courses are conducted by the UNLB-based Training Delivery Section of the Integrated Training Service, in Brindisi. |
Эти курсы проводятся базирующейся на БСООН Учебной секцией Объединенной службы учебной подготовки в Бриндизи. |
From December 2010, the Integrated Embargo Cell has been prevented from monitoring air freight and Customs documents. |
Объединенной группе не давали с декабря 2010 года вести наблюдение за авиагрузами и таможенными документами. |
For instance, the vehicle occupancy rate for the Integrated Support Service was 1.2, much lower than the standard ratio of 2.5. |
Так, в Объединенной службе поддержки фактический показатель среднего количества пассажиров в расчете на одно автотранспортное средство составлял 1,2, что гораздо ниже стандартного показателя в размере 2,5. |
In relation to the Integrated Training Service's training activities a total of $2,345,100 is requested for travel of participants, trainers and facilitators. |
Что касается деятельности Объединенной службы учебной подготовки, то на цели покрытия расходов на поездки участников, инструкторов и организаторов требуется в общей сложности 2345100 долл. США. |
On 21 April 2008, elements of the FARDC Fourteenth Integrated Brigade reportedly looted the primary school "Mana" of Chirunga. |
Поступила информация о том, что 21 апреля 2008 года элементы 14-й объединенной бригады ВСДРК мародерствовали в здании начальной школы «Мана» в Чирунге. |
At 1745 GMT, members of the Group of Experts and the Integrated Embargo Cell observed the same helicopter from the roof of the United Nations headquarters building in Abidjan. |
В 17 ч. 45 м. по среднегринвичскому времени члены Группы экспертов и Объединенной группы по вопросам эмбарго, находившиеся на крыше основного здания Организации Объединенных Наций в Абиджане, заметили тот же вертолет. |
(e) Adopt the pre-deployment training activities proposed by the Integrated Training; |
е) утвердить мероприятия по подготовке личного состава на этапе, предшествующем развертыванию, предложенные Объединенной службой учебной подготовки; |
The provision of $880,600 would cover training fees and supplies in relation to the activities of the Integrated Training Service. |
Ассигнования в размере 880600 долл. США предусматриваются для покрытия расходов на профессиональную подготовку и приобретение учебно-методических материалов в связи с работой, проводимой Объединенной службой учебной подготовки. |
Oceanographic monitoring is being done within the Integrated Global Oceanographic Services System (IGOSS) and the International Oceanographic Data and Information Exchange (IODE) programmes. |
Океанографический мониторинг осуществляется с помощью Объединенной глобальной системы океанографического обслуживания (ОГСОО) и Программы международного обмена океанографическими данными (МОДЕ). |
The present summary presents the main findings of the strategic assessment as contained in the full length version which was endorsed by the Integrated Task Force on Somalia on 25 February 2008. |
В настоящем резюме ниже показаны основные выводы стратегической оценки, которые были взяты из полного доклада о ситуации в Сомали, одобренного 25 февраля 2008 года Объединенной целевой группой. |
The Committee welcomes the introduction of the Integrated Management of Childhood Diseases, but remains concerned at the high infant and under-five mortality rates, and at those health insurance schemes, such as the Community Health Funds, that are inaccessible to the very poor. |
Комитет приветствует создание Объединенной администрации по детским заболеваниям, но его по-прежнему беспокоит высокий уровень смертности среди новорожденных и детей в возрасте до пяти лет и тот факт, что такие программы медицинского страхования, как фонды здравоохранения общин, являются недоступными для очень бедных людей. |
(b) On 14 December 2010, security forces refused access to the cargo-handling area of Abidjan International Airport to a routine patrol by the UNOCI Integrated Embargo Cell. |
Ь) 14 декабря 2010 года силы безопасности не разрешили Объединенной группе ОООНКИ по вопросам эмбарго провести обычную инспекцию в той зоне Абиджанского международного аэропорта, где осуществляется обработка грузов. |