The UNLB Transport Section currently plays an active role in delivering a segment of the core induction training organized by the Integrated Training Service, in particular with reference to road safety training, which should be enhanced further. |
В настоящее время Транспортная секция БСООН играет важную роль в проведении организуемого Объединенной службой учебной подготовки базового вводного инструктажа по одному из тематических направлений, причем эту работу следует еще больше активизировать, особенно в области обучения правилам безопасности дорожного движения. |
It is intended that the P-5 civilian will continue to lead the Integrated Training Service Field Training Support Team from New York. |
Предполагается, что Вспомогательной группой подготовки полевого персонала Объединенной службы учебной подготовки будет по-прежнему руководить гражданский сотрудник класса С-5 из Нью-Йорка. |
We agree that the lack of cooperation between UNMIS and UNDP in the Integrated United Nations Disarmament, Demobilization and Reintegration Unit has had a negative impact on programme implementation. |
Мы согласны с тем, что отсутствие сотрудничества между МООНВС и ПРООН в рамках Объединенной группы по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции отрицательно сказалось на осуществлении программы. |
In March the Mission's Force Commander convened special sessions of the Ceasefire Joint Military Commission to address discrepancies in data provided by the parties on the formation of Joint Integrated Units and the alignment of other armed groups. |
В марте Командующий силами Миссии созвал специальные совещания Объединенной военной комиссии по прекращению огня, с тем чтобы решить проблему несоответствия данных, представленных сторонами, относительно формирования совместных сводных подразделений и интегрирования прочих вооруженных групп. |
UNCTAD assisted in the delivery of a national professional development workshop on the World Integrated Trade Solution (WITS) to the staff of the University of Dar-es-Salaam in the United Republic of Tanzania in July 2007. |
В июле 2007 года ЮНКТАД оказала содействие в организации национального семинара-практикума по повышению квалификации кадров на основе Всемирного интегрированного торгового решения (ВИТР) для сотрудников Дар-эс-Саламского университета в Объединенной Республике Танзании. |
A central dilemma facing the Integrated Training Service is the problem of scale: it cannot provide training for the more than 100,000 personnel in the field. |
Одной из главных дилемм, стоящих перед Объединенной службой учебной подготовки, является проблема сферы охвата: она не может обеспечить подготовку более чем 100000 человек на местах. |
Finalization of the draft modules and the comprehensive gender training strategy will be spearheaded by a gender trainer in the Integrated Training Service. |
Доработка проектов модулей и разработка всеобъемлющей стратегии учебной подготовки по гендерным вопросам будут проходить под руководством инструктора по гендерным вопросам из Объединенной службы учебной подготовки. |
The work plans of Integrated Training Service teams will reflect the need for progress in priority areas identified by the assessment and will include benchmarks to gauge progress. |
В планах работы групп Объединенной службы учебной подготовки будет учитываться необходимость достижения прогресса в приоритетных областях, обозначенных по результатам оценки, и будут указаны контрольные показатели для оценки этого прогресса. |
One of the core functions of the Integrated Training Service is developing peacekeeping training policies and related technical guidance for DPKO, DFS, DPKO-led operations and Member States. |
Одна из ключевых функций Объединенной службы учебной подготовки заключается в разработке положений об учебной подготовке персонала миротворческих операций и соответствующих технических руководств для ДОМП, ДПП, операций, осуществляемых под руководством ДОМП, и государств-членов. |
It is proposed accordingly that a dedicated capacity, a SMART Resource Team, be established within the Integrated Training Service of DPKO to continue the development of this innovative programme, manage its piloting among core staff and senior managers and oversee its long-term implementation. |
В связи с этим в составе Объединенной службы учебной подготовки ДОПМ предлагается создать специализированное подразделение, группу по ресурсам для СМАРТ, которая будет продолжать разработку этой новаторской программы, организовывать ее экспериментальное прохождение основным персоналом и руководителями старшего звена, а также осуществлять надзор за ее долгосрочным осуществлением. |
Core pre-deployment training material and specialist training materials for police were developed, piloted and published on the Integrated Training Service website. |
Были разработаны, внедрены на экспериментальной основе и опубликованы на веб-сайте Объединенной службы учебной подготовки основные материалы, посвященные учебной подготовке перед развертыванием, и материалы по подготовке сотрудников-специалистов для полицейских подразделений. |
Furthermore, lessons learned should be drawn from the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support, including the Integrated Training Service experience. |
Кроме того, следует ознакомиться с уроками, вынесенными Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки, в том числе с опытом функционирования Объединенной группы учебной подготовки. |
(c) Troop/police contributors assess the impact of Integrated Training Service initiatives on their pre-deployment training. |
с) страны, предоставляющие войска/полицейские силы, должны оценивать отдачу от инициатив Объединенной службы учебной подготовки для проводимой ими подготовки на этапе, предшествующем развертыванию. |
The Group recommends that its collaboration with the Integrated Embargo Monitoring Unit and Joint Mission Analysis Cell of UNOCI should involve immediate access by the Group to all collected information and the resulting analyses. |
Группа рекомендует, чтобы в рамках ее сотрудничества с Объединенной группой по контролю за соблюдением эмбарго и Объединенной аналитической ячейкой ОООНКИ ей предоставлялся беспрепятственный доступ ко всей собранной информации и результатам ее анализа. |
Together with the Integrated Training Service (ITS) and in close consultation with Member States, the Police Division developed the standardized pre-deployment training for individual police officers in 2009. |
Совместно с Объединенной службой учебной подготовки и в тесном взаимодействии с государствами-членами Отдел полиции разработал в 2009 году типовую программу индивидуальной подготовки сотрудников полиции перед развертыванием. |
The core functions of the Mali Integrated Operational Team are to serve as a principal entry point for political and operational issues related to the planning and conduct of MINUSMA. |
Основная функция Объединенной оперативной группы по Мали заключается в том, чтобы служить исходным пунктом для решения политических и оперативных проблем, связанных с планированием и работой МИНУСМА. |
The Principal Political Affairs Officer (Team Leader) (D-1) oversees the work of the Mali Integrated Operational Team and provides guidance on all aspects of the Team's support for MINUSMA. |
Главный сотрудник по политическим вопросам (руководитель Группы) (Д-1) осуществляет контроль за работой Объединенной оперативной группы по Мали и руководит всеми аспектами поддержки, оказываемой МИНУСМА Группой. |
With the nearly full deployment and reconfiguration of the military component of UNAMID, the military personnel in the UNAMID Integrated Operational Team will shift their focus from military deployment to supporting the Mission's current operations. |
Учитывая практически полное развертывание и реконфигурацию военного компонента ЮНАМИД, военный персонал в Объединенной оперативной группе по ЮНАМИД вместо вопросов развертывания воинских контингентов будет заниматься вопросами поддержки текущих операций Миссии. |
In addition, the functions of the Travel and Visa Unit and the Integrated Training Unit will be consolidated with those of the former Civilian Personnel Section into the proposed Human Resources Section. |
Кроме того, функции Группы оформления поездок и виз и Объединенной группы по профессиональной подготовке будут объединены с функциями бывшей Секции гражданского персонала в составе предлагаемой Секции людских ресурсов. |
The Special Committee underscores the need to maintain an appropriate support and guidance capacity at United Nations Headquarters in order to ensure adequate oversight and guidance to the field and to complement the work of the Integrated Training Service. |
Специальный комитет подчеркивает необходимость поддержания надлежащего потенциала поддержки и руководства в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций для обеспечения надзора и руководства деятельностью на местах и для подкрепления работы Объединенной службы учебной подготовки. |
The Logistics Support Unit, a unit of Joint Logistics Operations Section in Integrated Support Services, reports to the Head of the Santo Domingo Support Office. |
Группа материально-технического обеспечения (группа Объединенной секции материально-технического обеспечения Объединенных вспомогательных служб) отчитывается перед руководителем Отделения поддержки в Санто-Доминго. |
An operations centre for the Disarmament, Demobilization and Reintegration Integrated Implementation Cell was established at the Integrated Command Centre headquarters in Yamoussoukro with the task of providing ongoing support to the operations of the Command Centre. |
В штабе Единого командного центра в Ямусукро был создан оперативный центр объединенной Группы по осуществлению разоружения, демобилизации и реинтеграции, который должен будет оказывать постоянную поддержку деятельности Командного центра. |
It has therefore been determined that the functions of the post could be absorbed by the remaining military capacity of the UNAMID Integrated Operational Team, with the support of the military liaison officers assigned to the UNMISS/UNISFA Integrated Operational Teams of the Africa I Division. |
В связи с этим было решено, что связанные с этой должностью функции могут выполняться оставшимся военным персоналом Объединенной оперативной группы по ЮНАМИД при поддержке офицеров военной связи, назначенных в объединенные оперативные группы по МООНЮС и ЮНИСФА Первого отдела Африки. |
In accordance with the proposed creation of an Integrated Training Service under the Change Management Unit of the Office of the Under-Secretary-General for Peacekeeping, it is requested that 20 posts) of the Training and Evaluation Service be transferred to the newly established Integrated Training Service. |
В соответствии с предложением о создании Объединенной службы учебной подготовки в составе Управления по руководству преобразованиями Канцелярии заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира предлагается перевести 20 должностей) из Службы профессиональной подготовки и оценки в новую Объединенную службу учебной подготовки. |
The operational centre for the Disarmament, Demobilization and Reintegration Integrated Implementation Cell, established at the Integrated Command Centre headquarters in Yamoussoukro, will continue to strengthen the planning and coordination capacities of the Centre and provide logistical support to its operations, including transport and communications. |
Оперативный центр Объединенной группы по осуществлению разоружения, демобилизации и реинтеграции, созданный в штабе Единого командного центра в Ямусукро, будет продолжать укреплять потенциал Единого командного центра в области планирования и координации и оказывать материально-техническую поддержку его деятельности, включая транспорт и связь. |