The Integrated Training Service UNLB Office delivers the pre-deployment course for civilian members who are deploying to a peacekeeping mission for the first time or who have not served in a peacekeeping mission for three years or more. |
Отделение Объединенной службы учебной подготовки на БСООН организует учебный курс подготовки перед развертыванием для тех гражданских сотрудников, которые впервые развертываются в составе миротворческих миссий, или для тех, кто не служил в составе миротворческих миссий в течение трех или более лет. |
Elements of a comprehensive gender training strategy have been developed and will be consolidated into a strategy in the first part of 2008 when the gender trainer assumes that function in the Integrated Training Service. |
Элементы всеобъемлющей стратегии подготовки по гендерным вопросам уже разработаны и будут сведены в стратегию в первой половине 2008 года, когда инструктор по гендерным вопросам приступит к исполнению своих обязанностей в составе Объединенной службы учебной подготовки. |
Takes note of the ongoing work of the Integrated Training Service of the Department of Peacekeeping Operations concerning the development of a set of minimum training standards and training modules and requests submission of a detailed progress report in a timely fashion before its next substantive session |
Принимает к сведению проводимую Объединенной группой учебной подготовки Департамента операций по поддержанию мира работу по разработке набора минимальных учебных стандартов и учебных модулей и просит представить подробный доклад о ходе работы заблаговременно до его следующей основной сессии |
a National General Staff. 201. Under the direction of the Chief, Integrated Support Services, the Joint Logistics Operations Centre will coordinate all logistics requirements, including the tasking of relevant Integrated Support Services sections and military enablers. |
Действуя под руководством начальника Объединенной вспомогательной службы, Объединенный центр материально-технического обеспечения будет координировать деятельность по удовлетворению всех материально-технических потребностей, в том числе поручать задачи соответствующим секциям Объединенной вспомогательной службы и воинским вспомогательным подразделениям. |
With a view to mainstreaming HIV/AIDS aspects into the disarmament, demobilization and reintegration process, UNOCI pursued its sensitization project for ex-combatants, in partnership with the United Nations Population Fund, UNDP, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and the Integrated Command Centre. |
В интересах всестороннего учета вопросов ВИЧ/СПИДа в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции ОООНКИ продолжала вести разъяснительную работу среди бывших комбатантов в партнерстве с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения, ПРООН, Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и Единым командным центром. |
The application of the principles described above and, in general terms, of all the other provisions of the code means that in every operation and action police personnel apply the Integrated Charter of Police Values, which states: |
Осуществление перечисленных выше принципов и, в целом, всех иных положений Кодекса предполагает, что в рамках любых своих действий или принимаемых мер сотрудники полиции соблюдают следующее предписание Хартии ценностей объединенной полиции: |
In accordance with the strategy, technical training requirements will be set by the substantive areas and by subject matter experts, with technical assistance provided by the Integrated Training Service and approved by senior management |
Эта стратегия предусматривает, что требования к технической подготовке будут устанавливаться по основным областям специалистами по соответствующим вопросам при техническом содействии со стороны Объединенной службы учебной подготовки и будут утверждаться старшими руководителями |
(b) One Field Service position from the Integrated Safety and Security Section to the Public Information Section as Webmaster (Field Service); |
Ь) перевод одной должности сотрудника полевой службы из объединенной секции по вопросам охраны и безопасности в секцию общественной информации в качестве веб-мастера (категория полевой службы); |
12 focus groups with a view to identifying the unique risks faced in the particular mission area and design 6 customized case studies to be used by the Integrated Training Service of DPKO/DFS and the Office of Human Resources Management as they deliver ethics training to field staff |
Создание 12 целевых групп для выявления особых рисков, с которыми сталкиваются сотрудники миссий, и подготовка 6 конкретных примеров для использования Объединенной службой учебной подготовки ДОПМ/ДПП и Управлением людских ресурсов в контексте подготовки полевого персонала по вопросам, касающимся этики |
(e) The provision of presentations to enhance collaboration with other stakeholders, including 47 presentations on various topics for the civilian pre-deployment training of the Integrated Training Service and 12 presentations on various thematic areas; |
е) представление докладов для расширения сотрудничества с другими заинтересованными сторонами, включая 47 докладов по различным темам в целях организации до развертывания подготовки гражданского персонала Объединенной службы учебной подготовки и 12 докладов по разным тематическим областям; |
(e) Creation of an Integrated Training Service which incorporates training of military, police and civilian into one entity with a consolidated and comprehensive training policy and strategy. |
ё) создание Объединенной службы учебной подготовки, которая позволяет учитывать в рамках единой и всеобъемлющей политики и стратегии в области профессиональной подготовки вопросы подготовки военного, полицейского и гражданского персонала. |
Training activities for the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support in their areas of specialization have been facilitated and monitored by the Integrated Training Service. |
учебных мероприятий Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки в областях их специализации, проведенных при помощи Объединенной службы учебной подготовки и под ее контролем. |
Integrated Training Service training support to Member States includes the provision of United Nations peacekeeping pre-deployment training standards, which are currently undergoing comprehensive revision, and the development of new training aids. |
Поддержка в области учебной подготовки, предоставляемая Объединенной службой учебной подготовки государствам-членам, включает установление стандартов учебной подготовки по вопросам миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций на этапе, предшествующем развертыванию, которые в настоящее время подвергаются всеобъемлющему пересмотру, и разработку новых учебных пособий |
The Integrated Training Service is encouraged to continue to consult with Member States and peacekeeping training centres in finalizing and piloting the modules and disseminating them to Member States and peacekeeping operations in the six official languages |
К Объединенной службе учебной подготовки обращен призыв и впредь проводить консультации с государствами-членами и центрами учебной подготовки по вопросам поддержания мира в процессе окончательного согласования и тестирования учебных модулей и в связи с их распространением среди государств-членов и операций по поддержанию мира на шести официальных языках |
Training of an integrated police unit |
Подготовка персонала объединенной полицейской группы |
Reassignment of one post (P-4 Logistics Support Officer) from the Integrated Operational Team of the Office of the Assistant Secretary-General to perform the functions of Mission Support Officer (P-4) in the Office of the Director, Evaluation of Field Uniformed Personnel |
Перепрофилирование одной должности (сотрудника по материально-техническому обеспечению С4), с ее переводом из объединенной оперативной группы в составе канцелярии помощника Генерального секретаря для создания должности сотрудника по поддержке миссий (С-4) в канцелярии директора по оценке полевого негражданского персонала |
The lower output was owing to the realignment of priorities of the Integrated Training Service with the Peacekeeping Training Strategy, as well as the conduct of a comprehensive needs assessment of peacekeeping training needs at Headquarters and in field missions |
Более низкий показатель объясняется приведением приоритетных направлений деятельности Объединенной службы учебной подготовки в соответствие с требованиями Стратегии учебной подготовки по вопросам поддержания мира, а также проведением всеобъемлющей оценки потребностей Центральных учреждений и полевых миссий в учебной подготовке по вопросам поддержания мира |
An integrated operational team working group had developed guiding principles and a division-of-labour matrix including lines of accountability. |
Рабочая группа одной объединенной оперативной группы разработала руководящие принципы и матрицу распределения труда, включающуя в себя принципы подотчетности. |
Joint Department of Peacekeeping Operations-UNDP mission to review the integrated Disarmament, Demobilization and Reintegration Unit in the Sudan. |
Департамент операций по поддержанию мира и ПРООН организовали совместную миссию для оценки деятельности Объединенной группы по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции в Судане. |
Team-building, induction and specialist training exercises have been undertaken with each integrated operational team. |
С каждой объединенной оперативной группой проводились занятия в целях выработки у слушателей навыков коллективной работы в группе, а также вводно-информационные и специализированные занятия. |
The development of integrated DGNSS "full-scale accuracy" infrastructure with well-defined unified standards at regional levels in Europe should be expanded. |
Следует расширить работы по созданию объединенной инфраструктуры "высокоточных" ДГНСС на основе четко установленных единых стандартов на региональном уровне в Европе). |
The need for Latin America to remain a prosperous, peaceful and integrated nation, with good neighbourly relations, was another issue highlighted by the summit. |
Необходимость в том, чтобы Латинская Америка оставалась регионом благополучия и мира, была бы объединенной, и имела хорошие отношения между соседями, была другой темой, подчеркиваемой на саммите. |
It should be noted that 6 to 48 additional officers will also be required, depending on the training option for the integrated police unit to be followed. |
Следует отметить, что дополнительно потребуется также 6-48 полицейских в зависимости от того, какой из излагаемых в пунктах 41 и 42 выше вариантов подготовки объединенной полицейской группы будет принят. |
The operation would be unified and integrated. |
Операция будет объединенной и комплексной. |
Switzerland attached great importance to reforming the United Nations system, and welcomed UNIDO's commitment to implementing the reforms, which, however, could succeed only if the specialized agencies cooperated and were fully integrated. |
Она уверена в том, что аналогичный успех ждет и проекты, осуществляемые в Объединенной Республике Танзания, Мозамбике, Гане и Ливане. |