Instead, this function is assigned to the endpoints of each communication session. |
Напротив, эта функция возложена на конечные точки каждого сеанса связи. |
Instead, he goes deep into the forest with you. |
Напротив, он углубляется в лес с тобой. |
Instead, they reflect China's long-term strategic goal of establishing hegemony across Asia. |
Напротив, они отражают долгосрочную стратегию Китая по установлению гегемонии в Азии. |
Instead, something about the organization must be changing as the colony gets older. |
Напротив, что-то в самой организации должно меняться с возрастом колонии. |
Instead, I was surrounded by an endless sorrow. |
Напротив, меня окружала бесконечная скорбь. |
Instead, those relations must be regulated by the rules of procedure and the practice of the organs concerned. |
Напротив, эти отношения должны регулироваться правилами процедуры и практикой соответствующих органов. |
Instead, it has pursued a policy of bringing the accused to justice. |
Напротив, оно проводит политику, направленную на предание обвиняемых правосудию. |
Instead, the climate of distrust should be replaced by renewed faith in peace. |
Напротив, климат недоверия должен быть заменен возрожденной верой в достижение мира. |
Instead, in certain circumstances, the mere existence of a law that contradicted those rights was sufficient. |
Напротив, в некоторых обстоятельствах достаточно лишь наличия закона, противоречащего этим правам. |
Instead, they are trying to legitimize the existence and the use of nuclear weapons. |
Напротив, они предпринимают попытки узаконить существование и возможность применения ядерного оружия. |
Instead, the approach has to take the specific circumstances of each country into account. |
Напротив, такой подход должен учитывать конкретные обстоятельства каждой страны. |
Instead, it chose the path of restraint and patience. |
Напротив, она предпочла проявить сдержанность и терпение. |
Instead, GC/MS may enhance the project's ability to discriminate between different sources of oil pollution. |
Напротив, ГХ/МС может расширить возможности для проведения различий между различными источниками нефтяного загрязнения. |
Instead, it addresses a specific and sensitive aspect of the fundamental governmental structure of the United States. |
Напротив, оно затрагивает особый, специфический аспект основополагающей структуры государственного устройства Соединенных Штатов. |
Instead, the political system (and the media) must adapt to the new reality. |
Напротив, политическая система и СМИ должны приспосабливаться к новым реалиям. |
Instead, they are haunted by the spectre of imminent erosion of preferences in their major export markets. |
Напротив, их преследует кошмар неминуемой эрозии льгот на их основных рынках экспорта. |
Instead, some CDF leaders have been clamouring for the transformation of CDF into a territorial defence force. |
Напротив, некоторые руководители СГО настойчиво требуют преобразования СГО в территориальные силы обороны. |
Instead, they should strive to preserve the authority and credibility of the Charter of the Organization. |
Напротив, они должны стремиться сохранить престиж и авторитет Устава Организации. |
Instead, it resulted in the occupation and renewed annexation of Lithuania by the Soviet Union. |
Напротив, его результатами стали оккупация и новая аннексия Литвы Советским Союзом. |
Instead, interviewees focused on the need to narrow UNOWA's mandate. |
Напротив, собеседники говорили о необходимости сужения мандата ЮНОВА. |
Instead, interviewees highlighted the need to provide greater focus in the Office's mandate. |
Напротив, собеседники указывали на необходимость сделать мандат Отделения более целенаправленным. |
Instead they start looking for excuses for its conduct. |
Напротив, они ищут оправдание таким действиям. |
Instead, it is Africa that is in the dock. |
Напротив, именно Африка находится на скамье подсудимых. |
Instead, a comprehensive approach needs to be adopted. |
Напротив, необходим какой-то всеобъемлющий подход. |
Instead, Member States, as shareholders in the World Bank and IMF, must lead the reform process. |
Напротив, процессом реформ должны руководить государства-члены как заинтересованные участники деятельности Всемирного банка и МВФ. |