Instead, we hope that it will address the issue of high-precision cruise missiles armed with conventional high-explosive warheads. |
Напротив, мы надеемся, что эта Группа рассмотрит вопрос о крылатых ракетах высокой точности, вооруженных обычными боеголовками высокой мощности. |
Instead, we should promote just, equitable and lasting solutions to problems that touch on international peace and security. |
Напротив, мы должны содействовать справедливому, равноправному и прочному урегулированию проблем, которые касаются международного мира и безопасности. |
Instead, this rate was reduced, although this category is a particularly socially vulnerable group in our conditions. |
Напротив, этот показатель снизился, хотя население в данной категории представляет собой особо социально уязвимую группу в условиях нашей страны. |
Instead it is a troubling indication of how little is recorded by the present system. |
Напротив, это является тревожным свидетельством недостатков в области регистрации, присущих существующей системе. |
Instead only these two dates are considered. |
Напротив, рассматриваются только эти две даты. |
Instead, disarmament and non-proliferation are a means to advance our common security interests. |
Напротив, разоружение и нераспространение - это средства для достижения наших общих интересов в области безопасности. |
Instead, it focuses on the principal violations of human rights and international humanitarian law. |
Напротив, главное внимание в докладе обращается на основные случаи нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права. |
Instead, its performance has been judged to be very disappointing. |
Напротив, итоги ее реализации оцениваются как вызывающие большое разочарование. |
Instead there is reason to believe that the effect of transport infrastructure investment is context-specific. |
Напротив, есть основания полагать, что воздействие капиталовложений в транспортную инфраструктуру зависит от конкретных условий. |
Instead, they appear elsewhere in the economy, the environment or society. |
Напротив, они отражаются на других секторах экономики, окружающей среде или обществе. |
Instead, there is a system of examinations which permits entry into unrestricted practice. |
Напротив, в стране существует система экзаменов, успешная сдача которых дает право заниматься самостоятельной практикой. |
Instead, an agency must clearly demonstrate that the waiver is proper in a particular circumstance. |
Напротив, ведомство должно представить четкие доказательства того, что в тех или иных конкретных обстоятельствах отказ правомерен. |
Instead, they are costs incurred to ensure permanent and continued use of the vehicles. |
Напротив, эти расходы были понесены для того, чтобы обеспечить постоянное и регулярное использование этих автотранспортных средств. |
Instead, it called for more - and more intelligent - regulation. |
Напротив, он свидетельствует о необходимости более активного - и более продуманного - регулирования. |
Instead, the burden was on each party to convince the other side of the merits of its position. |
Напротив, каждая из сторон должна была убедить другую сторону в обоснованности своей позиции. |
Instead, it would present difficulties, since it was precisely internal law that defined what was considered a State organ. |
Напротив, возникнут трудности, поскольку именно во внутреннем праве содержится определение того, что является органом государства. |
Instead, the bodies dealing with science and technology had been weakened since 1992. |
Напротив, с 1992 года органы, занимающиеся вопросами науки и техники, были ослаблены. |
Instead, it poses a very simple procedural question which is related only to the decision-making procedure to be applied to Security Council reform. |
Напротив, в нем ставится весьма простой процедурный вопрос, касающийся лишь процедуры принятия решения применительно к реформе Совета Безопасности. |
Instead, we generally ask them to disarm, brick by brick. |
Напротив, мы, как правило, просим их разоружаться, разбирать свои дома кирпич за кирпичом. |
Instead, it underscores the fundamental importance of one of the provisions in the preceding article: primary education. |
Напротив, там подчеркивается основополагающее значение одного из положений предшествующей статьи - положения о начальном образовании. |
Instead, the question of an individual's affiliation with a minority is solely determined on the basis of commitment. |
Напротив, вопрос о принадлежности того или иного лица к конкретному меньшинству решается исключительно на основе убеждения. |
Instead, all efforts need to be made to expedite the departure of UNMOVIC and the IAEA with clear and defined mandates. |
Напротив, необходимо предпринять все усилия, с тем чтобы ускорить направление ЮНМОВИК и МАГАТЭ с четко определенными мандатами. |
Instead, it is necessary that all relevant interested parties be consulted and participate in the elaboration of such an instrument. |
Напротив, необходимо проконсультироваться со всеми заинтересованными сторонами и привлечь их к участию в разработке такого договора. |
Instead, much of the money is used to pay militias and procure arms and ammunition. |
Напротив, в основном эти средства использовались для выплаты вознаграждения ополченцам и закупки оружия и боеприпасов. |
Instead, managers and their staff should use the difficult conditions to pursue good management practices forcefully. |
Напротив, руководители и их подчиненные должны использовать тяжелые условия для того, чтобы рьяно добиваться хорошей практики управления. |