Английский - русский
Перевод слова Instead
Вариант перевода Напротив

Примеры в контексте "Instead - Напротив"

Примеры: Instead - Напротив
Instead, it must be grounded in the awareness that no one can be satisfied in the long term if we are surrounded by people living in destitution and without even the basic necessities of human dignity. Напротив, он должен основываться на понимании того, что никто не будет чувствовать себя удовлетворенным в долгосрочной перспективе, если мы будем окружены людьми, испытывающими лишения и не имеющими даже необходимого для сохранения их человеческого достоинства.
Instead, we could consider them as three productive aspects of the same phenomenon, three lens rings that could focus the optics of embedded criticality, if adjusted properly. Напротив, нам следует считать их тремя продуктивными аспектами одного феномена, тремя линзами, которые могут сфокусировать оптику вовлеченного критицизма, если настроить их правильно.
Instead they found that it's speeding up, going faster and faster. Напротив, они обнаружили - оно ускоряется, становится всё быстрее и быстрее.
Instead, they have every incentive to demonstrate the success of their "tough love" policies by easing austerity to accelerate economic growth, not only in Greece but throughout the eurozone. Напротив, у них есть масса стимулов для демонстрации успеха политики «жестокой любви» путем смягчения требований бюджетной экономии ради ускорения экономического роста, причем не только в Греции, но и во всей еврозоне.
Instead, they had widened economic and social gaps within and between countries and, in most cases, had aggravated the situation of poor and vulnerable sectors of society. Эта политика, напротив, увеличила экономический и социальный разрыв внутри стран и между ними и в большинстве случаев усугубила положение бедных и уязвимых слоев общества.
Instead, the said draft resolution contains inappropriate, out-of-date assertions, at the expense of the Serb side alone, the prevailing practice for some time now. Напротив, в указанном проекте резолюции содержатся неуместные и устаревшие утверждения, направленные исключительно против сербской стороны, что уже в течение некоторого времени является преобладающей практикой.
Instead, the international community had had to increasingly concentrate its resources and time on addressing the humanitarian needs of the victims of crises resulting from natural or man-made disasters, which were mainly inter-State conflicts. Напротив, международному сообществу приходится направлять все больше средств и тратить все больше времени на удовлетворение гуманитарных потребностей жертв кризисов, возникающих в результате стихийных или антропогенных бедствий, и прежде всего - конфликтов между государствами.
Instead, SAPs have been guided by laissez-faire market principles that privilege efficiency, productivity and groups engaged in export and international trade at the expense of civil liberty and self-government. Напротив, ПСП основываются на принципах рынка свободной конкуренции, дающих преимущество эффективному производителю и группам, участвующим в экспорте и международной торговле, за счет гражданских свобод и самоуправления.
Instead, it had become intermingled with civil society and a host of social movements, non-governmental organizations and private enterprises, an institution in which, increasingly, objectives were being achieved through entities outside the system. Напротив, она поддерживает широкие связи с гражданским обществом и множеством социальных движений, неправительственных организаций и частных предприятий, представляя собой учреждение, в рамках которого все больше и больше целей достигается за счет привлечения элементов, не входящих в систему.
Instead, we should take heart from the limited but nonetheless appreciable progress which we have made during the past four years and seek to resolve the remaining issues with due diligence and in a spirit of cooperation. Напротив, нас должен окрылять пусть ограниченный, но тем не менее ощутимый прогресс, которого мы добились за последние четыре года, и мы должны стремиться решить остающиеся вопросы с должной добросовестностью и в духе сотрудничества.
Instead, the Government considers that each of the deputy presidents should have similar core skills, knowledge and experience, to enable the Commission to make the most efficient use of its resources in performing its statutory functions. Напротив, правительство считает, что каждый заместитель председателя должен обладать примерно одинаковыми квалификацией, знаниями и опытом, с тем чтобы Комиссия могла с максимальной эффективностью использовать свои ресурсы при выполнении возложенных на нее функций.
Instead, I am convinced that further consultations are needed, maybe in other formats and modalities, by advancing fresh ideas, but aiming at the same result, that is, to alleviate obstacles still lying ahead. Напротив, я убежден в необходимости дальнейших консультаций - возможно, в рамках иных форматах и процедур, за счет выдвижения новых предложений, нацеленых, однако, на тот же результат, т.е. на преодоление все еще стоящих впереди преград.
Instead opinions range from a questioning of the customary status of the rule to criticism of its fairness from the perspective of both the State and the individual. Напротив, мнения варьируются: от сомнений в отношении обычно-правового статуса этой нормы до критики ее справедливости с позиций как государства, так и физического лица.
Instead, it means that the team in place should complete its mandate and organize free, fair and democratic elections that bring about genuine political transition. Напротив, это означает, что находящаяся у власти должна завершить свой мандат и провести свободные, справедливые и демократические выборы, которые обеспечат подлинную передачу политической власти.
Instead, it is a policy of cooperation, designed to help North Korea overcome its economic difficulties and promote the co-prosperity of all Koreans, so that we may finally be free from the threat of another war. Напротив, эта политика является политикой сотрудничества, которая направлена на оказание Северной Корее помощи в преодолении экономических трудностей и на содействие обеспечению совместного процветания всех корейцев с тем, чтобы мы, наконец, могли избавиться от угрозы еще одной войны.
Instead, we must focus on the needs and potential of both men and women trying to rebuild their lives and their countries. Напротив, мы должны сосредоточить внимание на потребностях и возможностях как мужчин, так и женщин в стремлении вернуть их к жизни и восстановить их страны.
Instead, it should serve to promote the identification of concrete, innovative ways in which the United Nations can partner with Member States to ensure that counter-terrorism obligations are met and capacities are strengthened. Напротив, он должен содействовать определению конкретных, новаторских путей, посредством которых Организация Объединенных Наций может, в партнерстве с государствами-членами, обеспечивать выполнение обязательств по борьбе с терроризмом и укрепление потенциала для этих целей.
Instead, it is important to look at the actors, their orientations and their capabilities, and to analyse their modes of interaction in the given institutional setting. Напротив, важно взглянуть на этих действующих лиц относительно направленности их действий и их возможностей, а также проанализировать формы их взаимодействия в данной организационной структуре.
Instead, the final regulatory action from Benin was based on concerns for human health and for the environment resulting from registered agricultural use of endosulfan. Напротив, окончательное регламентационное постановление Бенина основано на проблемах, касающихся здоровья человека и окружающей среды, возникающих в результате зарегистрированных видов применения эндосульфана в сельском хозяйстве.
Instead, the international community must serve the cause of peace and confront these objectionable actions by insisting on the application of the only acceptable terms for a credible political process, i.e. international law and the relevant United Nations resolutions. Напротив, международное сообщество призвано служить делу мира и противостоять этим возмутительным действиям, настаивая на соблюдении только приемлемых условий в отношении вызывающего доверие политического процесса, т.е. международного права и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
Instead, the process should be owned by a coalition of national stakeholders or should include full transparency and engagement of civil society organizations, parliament, media and the private sector. Напротив, этот процесс должен быть сферой ответственности коалиции национальных заинтересованных сторон и предусматривать полную транспарентность и участие организаций гражданского общества, представителей парламентских структур, средств массовой информации и частного сектора.
Instead, in the words of the Co-Chairmen, their principles sought to achieve a major degree of progress but deferred some very difficult issues to the future and envisioned further negotiations. Напротив, по утверждению сопредседателей, их принципы предусматривают достижение существенного прогресса, но предполагают, что некоторые наиболее трудные вопросы будут решены в будущем и потребуют проведения дополнительных переговоров.
Instead, the question for all Member States is how to make the world Organization and its specialized agencies, funds and programmes more effective, responsible and coherent in the face of new and ongoing challenges. Напротив, проблема для всех государств-членов заключается в том, как сделать работу нашей всемирной организации и ее специализированных учреждений, фондов и программ более эффективной и ответственной и повысить их сплоченность перед лицом новых и старых проблем.
Instead, it could be implied by the decision of the competent authority to pursue a former head of State abroad to recuperate property he is suspected of having misappropriated. Напротив, это может предполагаться в решении компетентных властей о преследовании бывшего главы государства за границей в целях возмещения стоимости имущества, в незаконном присвоении которого он подозревается.
Instead, we approach this issue from a position of principle and pragmatism, and we see the efficacious functioning of a democratic, representative, nimble, responsive and transparent Council as absolutely essential to the core values of the United Nations. Напротив, мы подходим к решению этой проблемы с принципиальных позиций и на основе прагматизма и считаем, что эффективное функционирование демократического, представительного, гибкого, оперативного и транспарентного Совета абсолютно необходимо для утверждения главных ценностей Организации Объединенных Наций.