| Instead, they are mainly organized around the distinction between material and symbolic measures and modalities of distribution, including individual and collective distribution. | Напротив, они в основном формируются вокруг различия между материальными и символичными мерами и способами распределения, включая индивидуальное и коллективное распределение. |
| Instead, respect for the principles of territorial integrity and political unity of sovereign and independent States was provided for expressly in article 46 of the Declaration. | Напротив, статья 46 Декларации четко предусматривает уважение принципов территориальной целостности и политического единства суверенных и независимых государств. |
| Instead, it means actively taking charge of defining the areas and initiatives within which a given partner country wants to engage with the donor community. | Напротив, она означает активное взятие на себя ответственности за определение областей и инициатив, в которых данная страна-партнер намерена взаимодействовать с донорским сообществом. |
| Instead, the United Nations must assist in the development of financial mechanisms and funds for effective resource flows into developing countries. | Напротив, Организация Объединенных Наций должна содействовать формированию финансовых механизмов и фондов для обеспечения эффективных потоков ресурсов в развивающиеся страны. |
| Instead, it is also taking place in areas such as support and protection of victims and witnesses or the work of court security officers. | Напротив, она осуществляется также в таких областях, как поддержка и защита потерпевших и свидетелей или работа сотрудников службы безопасности и Трибунала. |
| Instead, sustainable development is fundamentally about recognizing, understanding and acting on interconnections - above all those between the economy, society and the natural environment. | Напротив, устойчивое развитие предполагает прежде всего признание, понимание и принятие мер в отношении взаимосвязей - в первую очередь существующих между экономикой, обществом и окружающей природной средой. |
| Instead, they target persons, groups and entities, in stark and often violent opposition to the internationally recognized Government and its policies. | Напротив, их объектом являются лица, группы и организации, резко и зачастую с применением насилия противостоящие международно признанным правительствам и их политике. |
| Instead, organizations should clearly identify the reasons for their policy on mobility, which should serve the purpose of improving organizational efficiency through a well-thought-out career development strategy. | Напротив, организациям следует четко формулировать основания для проведения своей политики по обеспечению мобильности, которая должна служить цели повышения общеорганизационной эффективности на основе хорошо продуманной стратегии развития карьеры. |
| Instead it must conclude why the road user did not follow the rules and why the consequences became serious. | Напротив, исследование должно позволить понять, почему участник дорожного движения не выполнил правила и почему это повлекло за собой такие серьезные последствия. |
| Instead, dispute settlement should be transparent, participatory and fully compliant with the rule of law and principles of due process. | Данный процесс, напротив, должен быть прозрачным, основанным на широком участии и полностью соответствующим нормам верховенства права и принципам надлежащей правовой процедуры. |
| Instead, it's up to the prosecution to prove beyond a reasonable doubt that he was not justified in defending his life. | Напротив, обвинения должно доказать, при отсутствии разумного сомнения, что у него не было оснований защищать свою жизнь. |
| Instead, you have to find a group that really, desperately cares about what it is you have to say. | Напротив, вам следует найти группу, которая дейстительно безрассудно беспокоится о том, что вы хотите сказать. |
| Instead, they should be left in their current state, while efforts to test their usefulness in international theory and practice continued. | Напротив, следовало бы сохранить его в его нынешнем виде и продолжать проверять его на пригодность с помощью международной теории и практики. |
| Instead, such programmes, which are so intricately linked to sustainable development in a rapidly globalizing world, should be bolstered and strengthened. | Напротив, такие программы, столь неразрывно связанные с устойчивым развитием в мире, который все более стремительно становится глобализованным, необходимо укреплять и совершенствовать. |
| Instead, the integration of new technologies has broadened the scope of United Nations Radio broadcasts and expanded its outreach. | Напротив, использование новых технологий позволило увеличить сферу охвата вещания Радиослужбы Организации Объединенных Наций и расширить масштабы ее информационной деятельности. |
| Instead, he spent much of his life critically re-evaluating hadith literature and felt that numerous previously accepted hadiths were unsound. | Напротив, он проводил большую часть своей жизни пересматривая литературу по хадисоведению и считал что о многих ранее подтверждённых хадисах умалчивали. |
| Instead, acknowledging Stalin is a way for Russians to recall a time of great deeds and perhaps even greater sacrifices. | Напротив, признание Сталина - это способ для россиян вспомнить время великих подвигов и, возможно, еще более великих потерь. |
| Instead, the human spirit radiated out from the metal walls and garbage heaps to offer something no legal neighborhood could: freedom. | Напротив, дух, царящий в металлических стенах и кучах мусора, даёт то, что ни одно легальное поселение дать не может - свободу. |
| Instead, as one of the few people that he could speak to, Johannes and I shared a kind of gallows humor. | Напротив, ему почти не с кем было об этом поговорить, и Йоханнес и я обменивались мрачными шутками. |
| Instead, you have to find a group that really, desperately cares about what it is you have to say. | Напротив, вам следует найти группу, которая дейстительно безрассудно беспокоится о том, что вы хотите сказать. |
| Instead, they'll try to make people immortal | Напротив, они хотят сделать людей бессмертными. |
| Instead, the phenomenon was becoming more varied and its consequences were no less serious than those of war. | Напротив, это явление приобретает все более разнообразный характер, а последствия терроризма являются не менее серьезными, чем последствия войны. |
| Instead, the judge directed the jury as follows: | Судья же, напротив, дал присяжным следующие указания: |
| Instead, it had given the impression that the new Performance Appraisal System (PAS) had superseded any career development system. | Доклад, напротив, создает впечатление, что новая система служебной аттестации (ССА) была создана вместо системы развития карьеры. |
| Instead, they increase the costs of vehicle development and production by requiring automakers to design, test and build vehicles differently for different global markets. | Напротив, они повышают расходы, связанные с разработкой и производством транспортных средств, вынуждая автомобилестроителей по-разному проектировать, испытывать и производить транспортные средства для разных мировых рынков. |