Английский - русский
Перевод слова Instead
Вариант перевода Напротив

Примеры в контексте "Instead - Напротив"

Примеры: Instead - Напротив
Instead, the contrary is true. Напротив, справедливым является противоположное утверждение.
Instead, these should be strengthened through the reform. Напротив, они должны быть укреплены на основе реформы.
Instead, there should be equal access to public sector employment across the various ethnic, linguistic and religious communities. Напротив, разные этнические, языковые или религиозные общины должны иметь равный доступ к трудоустройству в государственном секторе.
Instead, government focus on domestic violence substantially decreased and the momentum for change dissipated. Напротив, внимание правительства к проблеме насилия в семье значительно ослабло, импульс преобразований иссяк.
Instead, this moment should be regarded as the beginning of an effort to build an international society of nations. Напротив, этот рубеж необходимо рассматривать как начало усилий, целью которых является построение международного сообщества наций.
Instead, I wish you and Henry every happiness. Напротив, я желаю тебе и Генри счастья.
Instead he seems to find it a provocation. Но, напротив, он посчитал это провокацией.
Instead we must carry them with us into the future. Напротив, мы должны нести его с собой в будущее.
Instead, it has been unable to restrain destabilizing capital movements and organize an exchange rate system that would reasonably reflect economic fundamentals. Напротив, она оказалась неспособной сдерживать дестабилизирующее движение капиталов и организовать такую систему обменных курсов, которая в надлежащей степени отражала бы фундаментальные экономические показатели.
Instead it should be the starting point since human error is the effect or symptom of deeper, latent conditions in a system. Напротив, оно должно быть отправной точкой, поскольку человеческая ошибка является следствием или симптомом более глубинных латентных процессов в той или иной системе.
Instead, labour market policies and institutions have had a positive impact on the earnings of less-skilled workers. Напротив, политика, проводимая в сфере труда, и работа институтов рынка труда положительно отражаются на размерах заработка менее квалифицированных рабочих.
Instead, what they wanted were products that would express their individuality, their difference in a conformist world. Напротив, то, что они хотели - это товары, которые выражали бы их индивидуальность, их отличие в мире, подчинённом нормам и правилам.
Instead it is a policy running through all relevant existing spending programmes across all Northern Ireland Departments. Напротив, речь идет о политике, проводимой в рамках всех соответствующих программ расходования средств, которые осуществляются всеми министерствами Северной Ирландии.
Instead, opportunities should be seized to counter pre-existing patterns of discrimination by ensuring an inclusive response, and thereby promote national reconciliation. Напротив, следует использовать имеющиеся возможности для того, чтобы противодействовать существовавшей ранее практике дискриминации за счет обеспечения всеохватного характера мер реагирования и тем самым содействовать национальному примирению.
Instead we have to ensure sound prospects for all, including those in the so-called third world. Напротив, мы должны обеспечить здоровые перспективы для всех стран, в том числе тех, которых относят к так называемому «третьему миру».
Instead, they should provide an opportunity to pose questions to Council members and Secretariat officials and to respond interactively. Напротив, они должны стать возможностью для постановки вопросов членам Совета и представителям Секретариата, а также для ответов на эти вопросы в интерактивном формате.
Instead, conflict prevention is a huge boulder that we have to move uphill with great effort. Напротив, предотвращение конфликта можно сравнить с огромным валуном, который мы должны катить вверх, прилагая при этом огромные усилия.
Instead, we have watched as efforts to resolve ongoing regional disputes unravel because of obduracy, mistrust and hostility. Напротив, нам пришлось видеть, как пропадали впустую усилия по разрешению региональных споров, наталкиваясь на неуступчивость, недоверие и враждебность.
Instead, we should learn from them and work even harder towards the goal of global nuclear disarmament and non-proliferation. Напротив, мы должны извлечь из них урок и еще напряженнее трудиться во имя такой цели, как глобальное ядерное разоружение и нераспространение.
Instead, special and differential treatment should be linked to broad development objectives as part of the contractual obligations of the rules-based system. Напротив, особый и дифференцированный режим следует увязывать с более широкими задачами развития, являющимися составной частью договорных обязательств в рамках системы, построенной на конкретных нормах.
Instead, the objective is to establish common principles that allow organizations and donors to relate and compare cost recovery practices across organizations. Напротив, она состоит в закреплении общих принципов, дающих возможность организациям и донорам «разговаривать на одном языке» и позволяющих сравнивать практику возмещения расходов в различных организациях.
Instead it refers to "acts or omissions [...] which contravene its national law relating to the environment". Напротив, он касается "действий или бездействия [...], которые нарушают положения национального законодательства, относящегося к окружающей среде".
Instead, the aim is to produce authoritative guidance for those called upon to identify customary international law, including national and international judges. Напротив, цель состоит в представлении авторитетной ориентации для тех, кто призваны выявлять нормы международного обычного права, включая судей национальных и международных инстанций.
Instead, a universal call to freedom is rising even in places where some doubted it could ever rise. Напротив, всеобщий призыв к свободе раздается даже в тех местах, где некоторые сомневались в том, что это вообще могло когда-нибудь произойти.
Instead, it should help the State concerned to identify and utilize genuine international expertise in addressing such sensitive issues. Напротив, она должна оказывать соответствующим государствам помощь в привлечении и использовании международного опыта, связанного с урегулированием таких сложных проблем.