Английский - русский
Перевод слова Instead
Вариант перевода Напротив

Примеры в контексте "Instead - Напротив"

Примеры: Instead - Напротив
Instead, to maintain an enhanced deterrence, the United States relies upon a combination of nuclear and non-nuclear offensive strike capabilities, defences, including ballistic missile defences, and a robust and responsive defence industrial infrastructure. Напротив, для поддержания фактора сдерживания на более высоком уровне Соединенные Штаты полагаются на сочетание ядерных и неядерных наступательных потенциалов, на оборонительные меры, в том числе с применением баллистических ракет, и на крепкую и быстро реагирующую на изменения инфраструктуру оборонной промышленности.
Instead, it is the revival of the Taliban, Al-Qaida and other extremist groups, and the existence of cross-border safe havens for such groups, that are the real cause of insecurity. Напротив, реальные причины такого положения дел кроются в активизации движения «Талибан», «Аль-Каиды» и других экстремистских групп, а также существовании убежищ для них по другую сторону границы.
Instead, the overall security situation in the country has continued to improve as the Government of Chad has assumed its responsibility for the security and protection of the civilian population. Напротив, ситуация в плане безопасности в стране в целом продолжает улучшаться по мере того как ответственность за обеспечение безопасности и защиту гражданского населения принимает на себя правительство Чада.
Instead, we need to promote a policy that responds effectively to emergencies and rights that are still denied, but that is also capable of accompanying and promoting the normalcy of children's lives. Напротив, нам следует проводить политику, с помощью которой мы могли бы эффективно откликаться на чрезвычайные ситуации и ситуации, в которых детей лишают их прав, и с помощью которой мы также можем обеспечить детям нормальные условия жизни.
Instead, development strategies should be based on a human rights framework, given that Millennium Development Goals are human rights in themselves and that Governments have an obligation to advance and protect these rights. Стратегии развития, напротив, должны опираться на права человека, учитывая, что ЦРДТ как таковые являются отражением прав человека, и правительства обязаны поощрять и защищать эти права.
Instead, the Special Rapporteur's proposal referred to a different situation, one in which an alien was refused entry to the territory of the allegedly responsible State or where there was a risk to the alien's safety if he entered the territory. Предложение Специального докладчика, напротив, касается другой ситуации, когда иностранцу отказано во въезде на территорию государства, предположительно несущего ответственность, или когда существует риск для безопасности иностранца в случае въезда на его территорию.
Instead, in its consideration of that agenda item, the Legal Subcommittee should restrict itself to reviewing the current status of the accession and adherence of States to those instruments with a view to maximizing accession and adherence to those instruments. Напротив, при рассмотрении этого пункта повестки дня Юридический подкомитет должен ограничиться обзором нынешнего статуса присоединения государств к этим договорам и соблюдения их положений с целью достижения максимальной степени присоединения к ним и их соблюдения.
Instead, on the issue of protection of shareholders, the grounds for the solution proposed by the Commission in draft article 10, paragraph 2, and in draft article 11, subparagraph (a), were questionable. Что касается защиты акционеров, то, напротив, возникают некоторые сомнения в отношении обоснованности решения, предложенного Комиссией в пункте 2 статьи 10 и в подпункте а) статьи 11.
Instead the argument here is that in applying the proportionality equation, the expected longer term effects as well as the expected immediate and short - term effects on the civilian population ought to be taken into account. Напротив, здесь идет речь о том, что при применении формулы соразмерности следовало бы принимать в расчет не только ожидаемые ближайшие и краткосрочные последствия для гражданского населения, но и ожидаемые более долгосрочные последствия.
Instead, the focus must be on the creation and pragmatic development of flexible forms of internal self-determination which gave all social groups - majorities and minorities, ethnic and other groups - a fair chance of political autonomy and other forms of self-realization. Напротив, основное внимание необходимо уделять созданию и прагматичному развитию гибких форм внутреннего самоопределения, которые обеспечивают всем социальным группам - группам большинства и меньшинства, этническим и другим группам - равные возможности политической автономии и других форм самореализации.
Instead, the proposed Trade Union and Labour Relations Act, which is to replace the Industrial Relations Act, appears in some respect to be even less favourable to trade unions. Напротив, предлагаемый Закон о профессиональных союзах и производственных отношениях, который должен заменить Закон о производственных отношениях, в определенной степени представляется еще менее благоприятным по отношению к профессиональным союзам.
Instead, respect for difference based on freedom of religion or belief requires an attitude of giving individuals the possibility to decide for themselves whether, to which degree and on which occasions they wish to manifest, or not manifest, their religion or belief. Напротив, уважение к различию на основе свободы религии или убеждений требует такого отношения, при котором людям предоставляется возможность самим принимать решения о том, следует ли им и в какой степени, а также по какому поводу демонстрировать либо не демонстрировать свою религию или свои убеждения.
Instead, the development of such varieties should be encouraged by including efficient traditional seed varieties in government-approved seed lists as well as subsidized seed distribution programmes, as well as by participatory plant breeding and farmer field schools; Напротив, выведению таких сортов необходимо содействовать путем включения продуктивных традиционных сортов семян в утвержденные правительством перечни семян, а также в субсидируемые программы распространения семян и посредством использования методов совместной селекции растений и привлечения полевых школ для фермеров;
The gap, instead, reflects recent historical choices. Напротив, разрыв отражает недавний курс стратегических решений, принятых Северной Кореей.
So it's lucid instead? Или, скажем, напротив - разве она обладает ясностью?
We must instead make sure young people have the knowledge and the confidence to say no until they are ready. Напротив, мы должны вооружить молодых людей знаниями и научить их с уверенностью говорить "нет" до тех пор, пока они не будут готовы.
However, there is increasing suspicion that autism is instead a complex disorder whose core aspects have distinct causes that often co-occur. Однако, в настоящее время всё большую силу набирает предположение о том, что аутизм, напротив, представляет собой сложное расстройство, ключевые аспекты которого порождаются отдельными причинами, часто действующими одновременно.
Plato held instead that the world consisted of eternal ideas and that language should reflect these ideas as accurately as possible. Платон, напротив, полагал, что мир состоит из имманентных вечных идей, а язык, чтобы быть истинным, должен стараться отразить эти идеи так точно, как это только возможно.
For the detractors of this technology instead, the microincisions trace out the last recorded owner of the weapon but not the person who has used her really. Для клеветников этой технологии напротив, микрогравировка чертит последнего зарегистрированного собственника оружия но не человека, который использовать ее реально.
They are instead the products of downstream imagination leading to hard work, during which mathematical reasoning may or may not prove to be relevant. Напротив, они являются результатом работы воображения и больших усилий, и не обязательно математические умозаключения пригодятся.
Stoëbel did not sacrifice his art for the abstract fashion, but instead developed his own style which saw its peak in the 1960s. Стоэбель-художник не принесёт дань моде, а напротив, будет развивать собственный стиль, который достигнет своего совершенства в 1960-е годы.
In such situations, an ESC system actively disengaged by the driver through an appropriate control is not malfunctioning, but is instead functioning properly. В таких ситуациях система ЭКУ, отключенная водителем с помощью активных средств контроля, работает не с нарушениями, а, напротив, надлежащим образом.
The problem, then as now, is that the world's financial markets, meant to intermediate efficiently between savings and investment opportunities, instead misallocate capital and create risk. Проблема - сейчас, как и тогда - в том, что мировые финансовые рынки, призванные быть эффективными посредниками в выборе между сбережениями и инвестициями, напротив, неправильно распределяют капиталы и создают риски.
Discussions over expenditures should not pit pediatricians against oncologists but instead, patients and physicians should discuss with governments overall expenditures for health and non-health needs. Споры по поводу затрат не должны стравливать педиатров и онкологов, напротив, пациенты и врачи должны вместе обсуждать с правительствами общие затраты на здравоохранение и потребности, не касающиеся здоровья.
Any measures aimed at improving security of tenure should instead seek to correct existing imbalances, as the Land Management and Administration Project in Cambodia does. Напротив, любые меры, принимаемые в интересах повышения гарантий прав на землю, должны иметь целью сгладить существующие перекосы, как это было, например, сделано при осуществлении проекта в области землепользования и землеустройства в Камбодже.