Английский - русский
Перевод слова Instead
Вариант перевода Напротив

Примеры в контексте "Instead - Напротив"

Примеры: Instead - Напротив
The object, instead, should be to ensure a credible system that can be sustained. Напротив, задача должна состоять в обеспечении создания надежной, устойчивой системы.
The coexistence of different cultures, religions and traditions does not just happen but, instead, requires constant effort. Сосуществование различных культур, религий и традиций не было даровано нам в первозданном виде: напротив, оно требует постоянных усилий.
That trend favours instead those members who can threaten to use, or abuse, their veto. И, напротив, эта тенденция принесет выгоды тем членам, которые могут угрожать - или злоупотреблять - применением вето.
It would, instead, draw on their expertise to provide the necessary advice and support to peace operations. Напротив, ему следует использовать их опыт для предоставления необходимых консультаций и поддержки операциям в пользу мира.
They stressed that GATS did not interfere with regulatory authority, but instead would bring considerable benefits. Его сторонники подчеркивали, что ГАТС никоим образом не ущемляет полномочия органов регулирования, а напротив, является инструментом, который может дать значительные выгоды.
It constitutes instead an illegitimate unilateral action undertaken by the United States of America and the United Kingdom. Напротив, они являются незаконными односторонними действиями, предпринимаемыми Соединенными Штатами Америки и Соединенным Королевством.
Other authors, instead, suggest that many of those involved in trafficking in human beings have no previous criminal record. Другие авторы, напротив, считают, что многие из участвующих в торговле людьми не имеют преступного прошлого.
It is, instead, a sound principle to be followed when new mandates are being formulated. Напротив, это разумный принцип, которого необходимо придерживаться при выработке новых мандатов.
The process seems instead to be widening the differences and deepening the divide. Напротив, этот процесс, по-видимому, еще больше усугубляет различия и углубляет расслоение.
These do not require battery power, but instead get their electrical power at the time they are read. Для этих устройств не требуется аккумуляторная энергия; напротив, они получают электрический заряд в момент считывания.
What we need instead is an environment that encourages mutual learning and healthy competition. Напротив, нам необходимы условия, в которых поощрялись бы как процесс взаимного обогащения знаниями и опытом, так и здоровая конкуренция.
Harsh language will not - cannot - enhance understanding; instead, it will act as an impediment. Жесткие формулировки не способствуют и не могут способствовать взаимопониманию; напротив, они лишь станут препятствием для его достижения.
This does not lead to equality, but instead perpetuates discrimination. Это не способствует равноправию, а напротив, лишь усугубляет дискриминацию.
They should be encouraged instead to assist in drawing up proposals for action to contain the crisis. Им, напротив, следует помогать в выдвижении предложений о путях борьбы с кризисом.
It should instead allow for a better exchange of good practices and help to solve practical implementation problems. Он, напротив, должен создавать более широкие возможности для обмена информацией о надлежащих видах практики и оказывать содействие в решении практических проблем, связанных с осуществлением.
Reactive activities instead are aimed at addressing actual and suspected non-conformities. Реагирующая деятельность напротив направлена на решение проблем с фактическим или предполагаемым несоблюдением требований.
Many States disagreed with that approach and instead supported a policy of engagement. Многие государства не согласны с этим подходом и, напротив, поддерживают политику взаимодействия.
The Special Rapporteur believes that interventions must instead aim to progressively realize the right to adequate housing for all. Напротив, Специальный докладчик считает, что помощь должна быть направлена на последовательную реализацию права на достаточное жилище для всех.
Yet the imperative of keeping the peace demanded that the contributing countries not succumb to the temptation but instead increase their contributions. Тем не менее настоятельная необходимость сохранения мира требует, чтобы предоставляющие войска страны не поддавались искушению, а, напротив, увеличивали свой вклад.
They do not have sufficiently well-connected grids and many are instead grappling with decaying infrastructure and high investment needs. Они не располагают в достаточной мере разветвленными сетями, а многие, напротив, стремятся решить имеющиеся проблемы в условиях разрушающейся инфраструктуры и значительных потребностей в инвестициях.
What we saw instead were renewed attempts to divide the world into zones of influence or privileged interests. Напротив, мы видим новые попытки раздела мира на зоны влияния или привилегированных интересов.
He called for a regime that would instead assist the least developed countries in achieving their goals. Оратор призывает к созданию такого режима, который, напротив, будет оказывать помощь наименее развитым странам в достижении их целей.
Such practices do not promote human rights, but instead protect vested interests. Такая практика не способствует осуществлению прав человека, но, напротив, защищает своекорыстные интересы.
We are instead confronted with a world that seems to have been reduced in size by the forces of globalization. Напротив, мы живем в мире, который, как представляется, стал меньше по размеру в результате сил глобализации.
It did not see the need for a new international instrument on the right to development and instead stressed the importance of practical measures to achieve tangible outcomes. Она не видит необходимости в разработке нового международного договора о праве на развитие и, напротив, подчеркивает важность практических мер по достижению ощутимых результатов.