Instead, continual improvement towards an adequate standard of living must be the aim. |
Напротив, целью должно стать постепенное улучшение доступа на пути к достижению достойного уровня жизни. |
Instead, during the last session of the General Assembly, there was a unilateral initiative outside the intergovernmental negotiations framework. |
Напротив, в ходе прошлогодней сессии Генеральной Ассамблеи в одностороннем порядке была предпринята инициатива вне рамок межправительственных переговоров. |
Instead, the definition includes the words colour "and other similar circumstance". |
Напротив, определение такой дискриминации теперь включает слова "по признаку цвета кожи и другим соответствующим признакам". |
Instead it must be treated as an institutional and change management initiative that requires resources to succeed. |
Напротив, его надлежит рассматривать в качестве институциональной и преобразовательной инициативы, для успеха которой требуются ресурсы. |
Instead the concentrations fluctuate from year to year. |
Напротив, концентрации колеблются от года к году. |
Instead, priority should be given to facts, evidence and the rule of law. |
Напротив, первоочередное внимание следует уделять фактам, доказательствам и обеспечению верховенства права. |
Instead, the Committee should seize the opportunity to improve its working methods. |
Напротив, Комитету следует воспользоваться этой возможностью, чтобы усовершенствовать свои методы работы. |
Instead, several circumstances should have alerted the seller as to the origin of the car. |
Напротив, имелся целый ряд обстоятельств, которые должны были навести продавца на подозрения относительно происхождения автомобиля. |
Instead, it was designed to foment division and to allow delegations motivated by anti-Israelism to disparage his country. |
Напротив, он рассчитан на то, чтобы углубить раскол и позволить делегациям, настроенным против Израиля, унизить страну оратора. |
Instead, it should be part of a broader discussion of the delivery of results and the impact of aid. |
Напротив, она должна быть частью более широкой дискуссии о результатах и влиянии помощи. |
Instead, all information on the Protocol on PRTRs was public. |
Напротив, вся информация о Протоколе о РВПЗ была доступна общественности. |
Instead, in Indonesia the competition authority has developed a closer relationship with a special court for corruption cases. |
Напротив, в Индонезии антимонопольный орган наладил тесные отношения со специальным судом по делам о коррупции. |
Instead, States had human rights obligations towards their citizens. |
Напротив, государства обязаны соблюдать права человека своих граждан. |
Instead, the State encourages girls to gain an education. |
Государство, напротив, поощряет девушек к получению образования. |
Instead, she tries to engage in a very important dialogue about her culture, nation and heritage. |
Напротив, она стремится вовлечь нас в очень важный диалог о её культуре, нации и наследии. |
Instead, this endeavour requires deeper understanding of and respect for the core international standards the concept entails. |
Напротив, эти усилия требуют более глубокого понимания и соблюдения основных международных стандартов, предусматриваемых концепцией. |
Instead, he argued, individual security and freedom required objectivity and universality in the application of the law. |
Он же, напротив, считает, что для безопасности и свободы личности должно быть обеспечено объективное и всеобщее правоприменение. |
Instead, it calls for their supplementation through a wider use of qualitative methods. |
Напротив, он призван дополнить их благодаря более широкому использованию качественных методов. |
Instead, they welcome new ideas and new approaches, and are ready to consider their potential value. |
Напротив, они приветствуют новые идеи и новые подходы и всегда готовы изучить вопрос о целесообразности их внедрения. |
Instead, it should essentially be ascribed to lack of political will or readiness to make progress on substantive matters. |
Напротив, это в основном необходимо отнести на счет отсутствия политической воли или готовности добиваться прогресса в решении вопросов существа. |
Instead, the effect is articulated in order to make sense in terms of the specific treaty obligations. |
Напротив, выделяется элемент воздействия, с тем чтобы придать смысл с точки зрения конкретных договорных обязательств. |
Instead, the Court should be given the necessary support to give it universality. |
Напротив, этому Суду нужно оказывать всю необходимую поддержку для придания ему универсального характера. |
Instead, it is a universal right and our country therefore supports the establishment of the democracy fund. |
Напротив, это универсальное право, и по этой причине наша страна поддерживает создание фонда демократии. |
Instead, this was the earliest possible date at which organizations could be ready to implement the new scheme. |
Напротив, она является самой ранней возможной датой, на которую организации будут готовы ввести в действие новую систему. |
Instead, a well-integrated surveillance and intrusion detection system gives security officers an effective detection and response capability. |
Напротив, комплексная система наблюдения и обнаружения несанкционированного вторжения дает этим сотрудникам эффективные средства обнаружения и реагирования. |