Английский - русский
Перевод слова Instead
Вариант перевода Напротив

Примеры в контексте "Instead - Напротив"

Примеры: Instead - Напротив
Existing policy barriers have instead promoted xenophobia and harsh conditions, resulted in migrants being charged exorbitant fees, separated families and failed to uphold human rights. Существующие политические барьеры, напротив, способствуют ксенофобии и созданию суровых условий, результатом чего становятся непомерные сборы с мигрантов, разлученные семьи и незащищенность прав человека.
The text was not prescriptive in nature; instead, it allowed each country to address those issues step by step and at its own pace. Текст не носит директивного характера; напротив, он позволяет каждой стране решать эти проблемы поэтапно и в своем собственном темпе.
but instead consumes electricity, huge amounts of it. Эта технология, напротив, потребляет электроэнергию в огромных количествах.
Importantly, country programmes are not expected to link to all outcomes and outputs: instead, they would focus only on those that are relevant for the specific contexts. Важно отметить, что от страновых программ не ожидается, что они будут увязаны со всеми ожидаемыми достижениями и мероприятиями; напротив, они должны быть сосредоточены только на тех достижениях и мероприятиях, которые имеют отношение к конкретным местным условиям.
Moreover, challenges posed by social inequity and inequalities cannot be defined as individual problems, embodying instead social, collective challenges. Кроме того, проблемы, обусловленные социальной несправедливостью и неравенством, нельзя рассматривать как частные проблемы, которые, напротив, заключают в себе социальные, коллективные задачи.
In fact, it would not encourage constructive relationships and might instead lead to disputes, bitterness and unfulfilled expectations on all sides. В действительности этот текст не способствует налаживанию конструктивных взаимоотношений, а, напротив, способен привести к спорам и ожесточению и может не оправдать ожиданий всех сторон.
Some authors disagree that an identity is enduring, but instead is ever-changing and responsive to its environment in modern organizations (Whetten, 2006). Напротив, она постоянно меняется и реагирует на окружение в современной организации (Whetten, 2006).
Sachsenberg was, instead, excited by the idea, and sent the seventeen-year-old Beate information about obtaining a pilot's license. Саксенберг, напротив, был восхищён этой идеей, и отправил Беате материалы с информацией об обучении на пилота.
The First Triumvirate (1811-1812), influenced by Bernardino Rivadavia and Manuel García, instead promoted unrestricted trade with Britain. Первый триумвират (1811-1812), ведомый Бернардино Ривадавияей и Мануэлем Гарсией, напротив, снял ограничения на торговлю с британцами.
The RIVA 128 was instead designed to accelerate Direct3D to the utmost extent possible. RIVA 128, напротив, был спроектирован с максимальной совместимостью с Direct3D 5 и OpenGL API.
You thought this would be the end, instead it is the beginning. Вы думали, это будет конец. Напротив, это начало.
In an authentic family the strong do not dominate; instead, the weaker members, because of their very weakness, are all the more welcomed and served. В настоящей семье нет места господству сильных; напротив, членов более слабых, именно в силу их слабости, принимают и обслуживают вдвойне.
He struck two blows at the author which the latter avoided; instead, the blows fatally wounded Joy Griffiths. Он дважды попытался нанести удары автору, однако последнему удалось уклониться; напротив, в результате этих ударов была смертельно ранена Джой Гриффитс.
Our goal instead must be to stimulate a greater involvement of all countries, large and small, through a rotation mechanism. Напротив, наша цель должна заключаться в том, чтобы обеспечить более обширную и глубокую вовлеченность всех стран, как больших, так и малых, за счет механизма ротации.
It would become instead the instrument of the innovations of the Convention which would be evaluated periodically by the Conference of the Parties. Напротив, такая миссия превратила бы секретариат в инструмент рационализации работы по осуществлению Конвенции, которая периодически оценивалась бы Конференцией Сторон.
Such programming should not compound stereotypes about these groups but instead dispel myths and assumptions about them by depicting them as friends, relatives, colleagues, neighbours and partners. Цель таких программ должна заключаться не в укреплении сложившегося мнения об этих группах, а, напротив, в развеивании мифов и ложных представлений о них путем изображения их как друзей, родственников, коллег, соседей и партнеров.
However, the view was also expressed that the development of such a universal, comprehensive convention would instead serve to reaffirm those principles. Вместе с тем было высказано также мнение, что разработка такой универсальной всеобъемлющей конвенции, напротив, будет способствовать утверждению этих принципов.
It must aim instead at turning past animosity into good-neighbourliness and normal relations among the peoples and the States of the region. Напротив целью этой логики должно быть превращение прошлой враждебности в нормальные, добрососедские отношения между народами и государствами региона.
In the second instance, a special rule is taken, instead, as a modification, overruling or setting aside of the general standard. Во втором случае специальная норма, напротив, рассматривается как изменение, отмена или обход общего стандарта.
It was noted that thematic evaluations would not be favoured over in-depth evaluations but instead would be complementary. Было отмечено, что тематические оценки не должны проводиться в ущерб углубленным оценкам, а напротив - должны дополнять их.
This instead may point to obstacles preventing women from seeking services. Напротив, оно может указывать на препятствия, не позволяющие женщинам обратиться в эти заведения.
It argues instead that the relevant stakeholders in each country should engage in their own consultative process to identify and address country-specific issues. Напротив, в ней утверждается, что соответствующие заинтересованные стороны в каждой стране должны использовать свои собственные процедуры консультаций для определения и решения специфических для соответствующей страны проблем.
Such differences should instead be turned into an inexhaustible source of strength, inspiration and new ideas. Напротив, такие разногласия необходимо сделать неиссякаемым источником силы, вдохновения и новых идей.
We must instead focus on the right debate, on how we can succeed. Напротив, мы должны сосредоточиться на обсуждении актуальных вопросов, касающихся путей достижения успеха.
Each party might instead prefer to appoint its own conciliator, regardless of the other party's approval. Напротив, каждая сторона может отдать предпочтение назначению собственного посредника независимо от того, будет ли это одобрено другой стороной.