Английский - русский
Перевод слова Instead
Вариант перевода Напротив

Примеры в контексте "Instead - Напротив"

Примеры: Instead - Напротив
Instead, the aim had been to clarify uncertainties in many countries' national regulations or legislation on the management of mobile phones destined for reuse. Напротив, цель состояла в том, чтобы устранить неясные вопросы, существующие в национальных регламентирующих и законодательных нормах многих стран в отношении регулирования мобильных телефонов, предназначаемых для повторного использования.
Instead, UNOPS will partner with and complement other members of the United Nations system by contributing its implementation expertise. Напротив, ЮНОПС будет вступать в партнерские отношения с другими участниками системы Организации Объединенных Наций и дополнять их усилия, делясь с ними своим опытом в области реализации проектов.
Instead, and above all, priority must be given to the creation of a political environment that is conducive to the firm embedding of social accountability processes. Напротив, первоочередное внимание необходимо в первую очередь уделить созданию политической обстановки, благоприятной для прочного закрепления процессов социальной подотчетности.
Instead, the Guiding Principles clarify and elaborate on the implications of the existing international human rights treaty framework for States, and provide guidance on how to operationalize it. Напротив, Руководящие принципы уточняют и конкретизируют последствия существующего международного договорного режима по правам человека для государств, обеспечивают руководство по его осуществлению на практике.
Instead, Zajac will have just spoken from the heart. Зейджак же, напротив, говорит "от чистого сердца".
Instead, we will remember the life of our son, Напротив, мы вспомним о жизни сына нашего.
Instead, they are based solely on the democratic principle of respecting the people's right to determine their own future. Напротив, эти решения были приняты исходя исключительно из демократического принципа уважения права народов на определение их собственного будущего.
Instead, Member States themselves became mired in detailed discussions that, in the end, left many of the larger strategic questions unanswered. Напротив, государства-члены сами втягиваются в детальные обсуждения, в конце которых остаются нерешенными многие более крупные, имеющие стратегическое значение вопросы.
Instead, loans in default were collected in accordance with their terms and with legislation in force when the war began. Напротив, долги при неуплате взимались в соответствии с назначенными сроками и во исполнение законодательства, действовавшего в начале войны.
Instead, their enclosure by fences and the placement of clearly visible warning signs were intended to deter border violators from entering mined areas. Напротив, ограждение мин изгородями и установка хорошо видимых предупредительных знаков предназначались для того, чтобы нарушители границы не попали на заминированные участки.
Instead, we must apply a comprehensive framework, linking democracy, society, the economy and the environment, carefully nuanced to regional and local circumstances. Напротив, мы должны применить всеобъемлющие рамки, увязав демократию, общество, экономику и окружающую среду в условиях тщательного учета региональных и местных обстоятельств.
Instead, it has been necessary to change the system by applying new, more stringent criteria for receiving benefits in many cases. Напротив, возникла необходимость в изменении существующей системы путем применения во многих случаях новых, более жестких критериев для получения льгот.
Instead, the Advisory Committee is of the opinion that the Secretariat should intensify its cooperation with Member States and their Governments in identifying such candidates. Напротив, Консультативный комитет считает, что Секретариату следует активизировать свое сотрудничество с государствами-членами и их правительствами в целях выявления подобных кандидатов.
Instead, the deficit of UNRWA continued to increase, and had reached a very critical point which endangered the very existence of the Agency. Напротив, в настоящее время дефицит БАПОР продолжает увеличиваться, достигнув весьма критической точки, когда под угрозой оказалось само существование Агентства.
Instead, reforms should contribute towards strengthening the United Nations and its capacity to respond effectively to the priorities identified by the overwhelming majority of its membership. Напротив, реформы должны содействовать укреплению Организации Объединенных Наций и ее потенциала эффективно реагировать на приоритеты, определенные преобладающим большинством ее членов.
Instead, the real distinction was between what was realistically achievable and what was not. Напротив, реальное различие проходит между тем, что реально и нереально достичь.
Instead, we need to see the building of a truly national consensus, the building of trust and the building of cooperation. Напротив, нам необходимо добиться подлинно национального консенсуса, установления доверия и сотрудничества.
Instead, they created legal consequences in particular circumstances, in which a State's conduct was interpreted as opposable by a certain number of other States. Напротив, они создают юридические последствия в особых обстоятельствах, в которых поведение государства толкуется известным числом других государств как противопоставимое.
Instead, this process necessarily involves tolerance, mutual understanding and a willingness to adjust and to accommodate national policy positions in the interest of serving the collective good. Напротив, этот процесс непременно предполагает терпимость, взаимопонимание и готовность корректировать и адаптировать национальные политические позиции, дабы служить коллективному благу.
Instead, it was thought that some of the provisions in the chapter should be retained in the draft convention as useful and necessary. Напротив, высказывалось мнение о том, что некоторые из положений главы должны быть сохранены в проекте конвенции как полезные и необходимые.
Instead, they represent additional needs in the regular budget resulting from the impact of the emergency situation on the Agency's regular programmes. Напротив, они предназначены для удовлетворения дополнительных потребностей по регулярному бюджету в связи с последствиями чрезвычайной ситуации для регулярных программ Агентства.
Instead, it is becoming the principal method of warfare used by disaffected groups seeking to achieve their political ends and to blackmail national Governments. Напротив, они становятся основным методом ведения войны, используемым недовольными группами, которые стремятся к достижению своих политических целей и шантажируют правительства стран.
Instead, the JISC has endeavoured to consider practical approaches to the generation and promotion of offset credits within the generic context of national emission commitments. Напротив, КНСО предпринимает усилия в целях рассмотрения практических подходов к генерированию и развитию компенсационных кредитов в рамках общего контекста национальных обязательств в области выбросов.
Instead, the crisis had triggered new efforts by countries to promote and facilitate FDI and to enhance the clarity and stability of their investment frameworks. Напротив, кризис подтолкнул страны к принятию новых мер по продвижению и облегчению ПИИ и повышению прозрачности и стабильности их правовой базы инвестиционной деятельности.
Instead, the Committee could recommend that the Public Prosecutors provide general information on their practice in that regard, with a view to fostering public debate. Напротив, Комитет мог бы рекомендовать, чтобы прокуроры представили общую информацию относительно своей практики в данной связи с целью активизации общественной дискуссии.