The "special" nature of the Kiel Canal regime appears instead to follow rather from the speciality of the relevant primary rules - especially obligations on Germany - laid down in the appropriate sections of the Treaty of Versailles than of any special rules concerning their breach. |
Напротив, "специальный" характер режима Кильского канала, по всей видимости, вытекает из специального характера соответствующих первичных норм, закрепленных в соответствующих разделах Версальского договора, а не из каких-либо специальных норм в отношении их нарушения. |
"tamper-resistant" seal: This terminology is similarly misleading because seals are not meant to resist tampering, but instead indicate when it has occurred. |
пломба, "сдерживающая доступ": этот термин также вводит в заблуждение, поскольку пломбы предназначены не для сдерживания доступа, а, напротив, для регистрации попытки доступа. |
Instead, the usual approach continued. |
Напротив, прежний подход сохраняется. |
Instead, Lisbeth was punished. |
Напротив, наказана была Элизабет. |
Instead, they have been promoted and disseminated only by the non-governmental bodies working in the field of human rights, as mentioned earlier. |
Напротив, их пропагандой и распространением занимаются только упомянутые выше неправительственные правозащитные организации. |
Instead, Morsi's speech provided the occasion's most memorable moment. |
Напротив, речь Мурси стала самым запоминающимся моментом съезда. |
Instead, the individual needs of all of them should have to be accounted for as far as provision of services is concerned. |
Напротив, при оказании услуг необходимо учитывать индивидуальные потребности всех из них. |
Instead we should be ready for His return by living a life set apart for Him. |
Напротив, нам нужно быть готовыми к Его возвращению, живя жизнью, посвященной только Ему. |
Instead, it seeks to involve the typical visitor/user in an ongoing process of creation and collaboration that constantly changes the website landscape. |
Напротив, Вики стремится привлечь посетителей к непрерывному процессу создания и сотрудничества, который постоянно меняет вид сайта. |
Instead, the US urged that competing claims be resolved through negotiation. |
Напротив, Соединенные Штаты настаивают на том, чтобы спорные вопросы решались на переговорах. |
Instead, we're trapped on this very thin slice of perception right in the middle. |
Напротив, мы будто в ловушке - нашему восприятию доступна лишь узкая полоска в сáмой середине. |
Instead, they had referred at length to the serious human rights problems that still existed in Nepal. |
Напротив, они широко осветили серьезные проблемы, которые существуют в Непале в этой области. |
Instead, native title-holders and pastoral lessees could coexist on pastoral lease land. |
Напротив, обладатели земельного титула коренных народов и арендаторы пастбищных угодий могут сосуществовать на арендуемой земле. |
Instead, there is amplification of the little that is yet to be overcome. |
Напротив, налицо преувеличение не столь уж значительных трудностей, которые еще предстоит преодолеть. |
Instead, it was decided that there would not be a signed agreement until there was concurrence on all provisions. |
Напротив, было решено не подписывать соглашение до тех пор, пока не будет достигнут консенсус по всем положениям. |
Instead, today's left looks at growth, fiscal discipline and competitiveness with pragmatism, and not as ideological red flags. |
Напротив, нынешние левые смотрят на экономический рост, финансовую дисциплину и конкурентоспособность с прагматической точки зрения, а вовсе не как на нечто идеологически неприемлемое. |
Instead, they generate waste, over-extension and budgets that fund little subprogrammes with big goals and no results. |
Напротив, их следствием являются потери, распыление средств и такие бюджеты, из которых финансируются малые суб-программы со слишком амбициозными целями, но без каких-либо результатов. |
Instead, we need to forge new high-growth, low-carbon economies and make national development supportive of progress towards global emissions targets. |
Напротив, нам надлежит создавать быстрорастущие экономические системы с низкими уровнями выброса углерода и поставить национальное развитие на службу прогрессу в достижении целей, установленных в отношении глобального выброса загрязняющих атмосферу газов. |
Instead, you're activating the very thought of what you do not want and now Law of Attraction is lining those things up for you also. |
Напротив, вы активируете мысль о нём, и теперь закон притяжения приносит вам эту вещь. |
Instead, Jocano postulates that the present Filipinos are products of the long process of evolution and movement of people. |
Напротив, Хокано утверждает, что население нынешних Филиппин является продуктом долговременного процесса эволюции и миграций. |
Instead, the human spirit radiated out from the metal walls and garbage heaps to offer something no legal neighborhood could: freedom. |
Напротив, дух, царящий в металлических стенах и кучах мусора, даёт то, что ни одно легальное поселение дать не может - свободу. |
Instead, color tells us something completely different, that the brain didn't actually evolve to see the world the way it is. |
Напротив, цвета говорят нам нечто совсем другое: эволюция мозга не привела его к восприятию мира таким, каков он есть. |
Instead they found that it's speeding up, going faster andfaster. |
Напротив, они обнаружили - оно ускоряется, становится всёбыстрее и быстрее. |
Instead, we must sound a wake-up call, and muster the best of our collective wisdom to breathe new vitality into the CD. |
Напротив, нам надо подать сигнал к побудке и, собрав всю свою коллективную мудрость, вдохнуть в КР новую жизнь. |
Instead, reindeers make use of the whole area fitted for grazing. |
Напротив, они обходят всю территорию, которая может служить им пастбищем. |