This programme was endorsed by Member States as a strategic initiative to enhance the quality and safety of aviation in United Nations peacekeeping missions. |
Эта программа была поддержана государствами-членами в качестве стратегической инициативы, направленной на повышение качества и безопасности воздушных перевозок в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций. |
That issue has been thrust to the fore in the wake of the adoption of the popular initiative against the construction of minarets. |
Этот вопрос вышел на передний план после принятия народной инициативы, направленной против сооружения минаретов. |
Respectful of religious and cultural dynamics, the Regional Office is launching an initiative in 2010 to promote greater male involvement in reproductive health and gender equality. |
Исходя из религиозной и культурной динамики, представительство в 2010 году выступило с инициативой, направленной на активизацию участия мужчин в работе по охране репродуктивного здоровья и обеспечению гендерного равенства. |
Participants discussed the invited presentation by General Secretary of the FERRMED Association, a private sector initiative aiming to implement uniform infrastructure standards and efficient administrative procedures on major rail freight axes linking European ports to hinterlands. |
Участники обсудили сообщение Генерального секретаря Ассоциации "ФЕРРМЕД" инициативы частного сектора, направленной на создание единообразных инфраструктурных стандартов и эффективных административных процедур на основных железнодорожных грузовых маршрутах, соединяющих европейские порты с внутренними регионами. |
The proposed new post would head the office in Vienna, as part of a new initiative to respond to the growing need to cooperate and ensure effective interaction with intergovernmental organizations. |
Предлагаемая новая должность предназначена для руководителя этого подразделения, создаваемого в рамках новой инициативы, направленной на удовлетворение растущих потребностей в обеспечении сотрудничества и эффективного взаимодействия с международными организациями. |
Canada has also been active in another significant initiative aimed at helping people in distress through the use of space applications. |
Канада принимает активное участие в еще одной важной инициативе, направленной на оказание помощи терпящим бедствие людям путем использования космической техники. |
Palau is part of Green Energy Micronesia, a regional initiative to convert 20 per cent of fossil fuel dependency to renewable energy. |
Палау участвует в региональной инициативе "Зеленая энергия в Микронезии", направленной на замену 20% потребляемого ископаемого топлива на энергию из возобновляемых источников. |
South Africa has been honoured to have been asked to help coordinate the New Partnership for Africa's Development infrastructure revitalization initiative. |
Южная Африка высоко ценит то, что к ней обратились с просьбой помочь координировать осуществление инициативы в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки, направленной на дальнейшее развитие инфраструктуры. |
We have been holding consultations on an initiative to enhance the efficiency of the Human Rights Council in providing technical cooperation to countries in need. |
Мы проводим консультации в рамках инициативы, направленной на повышение эффективности Совета по правам человека в оказании технической поддержки странам, которые испытывают в ней необходимость. |
That is why Romania expresses its gratitude and support for this initiative designed to develop an integrated global policy on the prevention and control of non-communicable diseases. |
Именно поэтому Румыния выражает свою благодарность и поддержку этой инициативы, направленной на развитие комплексной глобальной политики в области профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними. |
The situation relating to the achievement of the target whereby all affected country Parties will have one synergistic initiative by 2014 is very positive. |
Положение дел с выполнением целевого параметра, согласно которому все затрагиваемые страны-Стороны будут осуществлять к 2014 году по одной инициативе, направленной на обеспечение синергии, является весьма позитивным. |
The partnership of the United Nations Office on Drugs and Crime with the World Customs Organization in the Global Container Programme represents a further technical assistance initiative providing practical support to transit States. |
Еще одной инициативой в области оказания технической помощи, направленной на обеспечение практической поддержки государств транзита, является налаживание партнерских связей между Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Всемирной таможенной организацией в рамках Программы по контролю за контейнерными перевозками. |
The initiative has been evaluated via questionnaires answered by the participants of the summer schools and included in the evaluation report sent to our stakeholders and funders. |
Оценка этой инициативы проводилась с помощью вопросников, заполненных участниками летних школ и включенных в доклад по оценке, направленной заинтересованным субъектам и спонсорам. |
I have proposed an innovative initiative to alleviate hunger under which America would purchase the crops of local farmers in Africa and elsewhere, rather than shipping in food from the developed world. |
Я выступил с новаторской инициативой, направленной на борьбу с голодом, в соответствии с которой Соединенные Штаты будут закупать урожай у местных фермеров в Африке и в других районах мира, а не поставлять продовольствие из развитых стран. |
The Chairperson of UN/CEFACT will present an initiative to expedite the delivery of standards and tools to support an integrated and coordinated flow of information, goods and payments in international trade. |
Председатель СЕФАКТ ООН расскажет об инициативе, направленной на ускорение разработки стандартов и иструментов в поддержку интегрированного и скоординированного потока информации, товаров и платежей в сфере международной торговли. |
UNODC has cooperated with the Government of Colombia's international initiative "Shared responsibility", which is oriented towards highlighting the transnational nature of the drug problem. |
ЮНОДК приняло участие в международной инициативе правительства Колумбии "Совместная ответственность", направленной на привлечение внимания к транснациональной природе проблемы наркотиков. |
NGOs were cooperating with the Government on another initiative to remove women from "protective detention" and place them in shelters. |
НПО сотрудничают с правительством в рамках еще одной инициативы, направленной на то, чтобы перевести женщин из тюремных центров обеспечения безопасности в приюты. |
This year, the Board launched an initiative entitled "Project Cohesion" to exchange intelligence on the diversion of heroin precursors and monitor the movement of chemicals and enforcement operations. |
В текущем году Комитет выступил с инициативой под названием «Проект "Сплоченность"», направленной на налаживание обмена оперативной информацией, касающейся утечки прекурсоров, необходимых для производства героина, а также на обеспечение контроля за перемещением химических веществ и осуществление операций по обеспечению правозаконности. |
In addition to expert activities, the Chamber explains and promotes the head of State's initiative at the local level with a view to improving the quality of civic institutions. |
Помимо экспертной деятельности Палатой проводятся разъяснение и пропаганда на местах инициативы Главы государства, направленной на достижение нового качества гражданских институтов. |
The secretariat of the Barcelona Convention is launching an initiative aimed at promoting the establishment of a representative ecological network of marine protected areas in the Mediterranean. |
Секретариат Барселонской конвенции приступает к осуществлению инициативы, направленной на поощрение создания репрезентативной экологической сети охраняемых районов моря в Средиземноморье. |
As part of proposed reforms, the Secretary-General launched a strategic workforce planning initiative designed to attract new talent and provide more mobility and career development opportunities for existing staff. |
В рамках предлагаемых реформ Генеральный секретарь приступил к реализации инициативы по стратегическому планированию людских ресурсов, направленной на привлечение новых талантливых работников и расширение возможностей у нынешних сотрудников для мобильности и развития карьеры. |
The initiative is unique in that it attempts to combine two traditionally separate areas within the UN in one instrument: human rights and secure food supply. |
Речь идет об уникальной инициативе, направленной на то, чтобы добиться реализации в комплексе двух традиционно существующих раздельно направлений в деятельности ООН - права человека и гарантированное снабжение продовольствием - в рамках одного документа. |
The TEAM Uganda government initiative, which aims to improve public service delivery to investors by 49 government institutions, also received support. |
Была оказана также поддержка инициативе правительства Уганды "Тим Уганда", направленной на улучшение государственных услуг, оказываемых инвесторам 49 правительственными учреждениями. |
The Summit on Food Sovereignty and Security held in May 2008 in Nicaragua represented an important initiative aimed at addressing the crisis through joint regional efforts. |
Важной инициативой, направленной на урегулирование кризиса с помощью совместных региональных усилий, явился Саммит по продовольственному суверенитету и безопасности, проведенный в мае 2008 года в Никарагуа. |
Furthermore, our country has promoted an initiative aimed at establishing an international logistics unit modelled on the coordination centre at the Almaty airport. |
Кроме того, моя страна содействовала осуществлению инициативы, направленной на создание подразделения материально-технического обеспечения, созданного по образцу координационного центра Алматинского аэропорта. |